|
上一頁 目錄頁 下一頁
○農(nóng)人
有農(nóng)人蕓于山下[1],婦以陶器為餉[2].食已,置器壟畔。向暮視之,器中余粥盡空。如是者屢。心疑之,因睨注以覘之[3].有狐來,探首器中。
農(nóng)人荷鋤潛往,力擊之。狐驚竄走。器囊頭[4],苦不得脫;狐顛蹶,觸器碎落,出首,見農(nóng)人,審益急,越山而去。
后數(shù)年,山南有貴家女,苦狐纏祟,勅勒無靈[5].狐謂女曰:“紙上符咒,能奈我何!”女紿之曰:“汝道術(shù)良深,可幸永好。顧不知生平亦有所畏者否?”狐曰:“我罔所怖。但十年前在北山時,嘗竊食田畔,被一人戴闊笠[6],持曲項兵[7],幾為所戮,至今猶悸。”女告父。父思投其所畏,但不知姓名,居里,無從問訊。
會仆以故至山村,向人偶道,旁一人驚曰:“此與吾曩年事適相符同,將無向所逐狐[8],今能為怪耶?”仆異之,歸告主人。主人喜,即命仆烏招農(nóng)人來,敬白所求。農(nóng)人笑曰:“曩所遇誠有之,顧未必即有此物。且既能怪變,豈復(fù)畏一農(nóng)人?”貴家固強之,使披戴如爾日狀[9],入室以鋤卓地[10],咤曰:“我日覓汝不可得,汝乃逃匿在此耶!今相值,決殺不宥!”
言已,即聞狐鳴于室。農(nóng)人益作威怒。狐即哀言乞命。農(nóng)人叱曰:“速去,釋汝。”女見狐捧頭鼠竄而去,自是遂安。
據(jù)《聊齋志異》手稿本
“注釋”
[1]蕓(yún云):通“耘”,除草。
[2]餉:給田間勞動者送飯。
[3]睨(nì膩)注:意為從旁注視。睨,斜視。
[4]囊頭:套在頭上。
[5]勅(chì斥)勒:驅(qū)祟符箓。見《焦螟》注。
[6]闊笠:大沿斗笠。
[7]曲項兵:指鋤頭。兵,兵器。
[8]將無:得無、莫非。向:從前。
[9]爾日:那天,指昔擊狐之日。
[10]卓(zhuō桌)地:植立于地。卓,植立,豎立。
上一頁 目錄頁 下一頁 |