|
上一頁(yè) 目錄頁(yè) 下一頁(yè)
27.李頎:聽(tīng)董大彈胡笳聲兼語(yǔ)弄寄房給事
《國(guó)秀集》選錄李頎詩(shī)四首:五律二首、七絕二首。《河岳英靈集》選十四首:五言古詩(shī)七首,七言歌行五首、五律一首、七絕一首。編者殷璠稱(chēng)“頎詩(shī)發(fā)調(diào)既清,修辭亦繡,雜歌咸善,玄理最長(zhǎng)”。可知《國(guó)秀集》所選是他早年的詩(shī),其時(shí)尚未以歌行著名。后來(lái)多作歌行,又耽于學(xué)道,詩(shī)格因而一變。如《謁張果老先生》、《送王道士還山》等,都是語(yǔ)參玄理的詩(shī)。歌行詩(shī)除《漁父歌》之外,還有一首也常被選錄:
聽(tīng)董大彈胡笳聲兼語(yǔ)弄寄房給事
蔡女昔造胡笳聲,一彈一十有八拍。
胡人落淚向邊草,漢使斷腸對(duì)歸客。
古戍蒼蒼烽火寒,大荒陰沉飛雪白。
先拂商纏后角羽,四郊秋葉驚槭槭。
董夫子,通神明,深山竊聽(tīng)來(lái)妖精。
言遲更速皆應(yīng)手,將往復(fù)旋如有情。
空山百鳥(niǎo)散還合,萬(wàn)里浮云陰且晴。
嘶酸雛雁失群夜,斷絕胡兒戀母聲。
川為凈其波,鳥(niǎo)亦罷其鳴。
烏珠部落家鄉(xiāng)遠(yuǎn),邏娑沙塵哀怨生。
幽陰變調(diào)忽飄灑,長(zhǎng)風(fēng)吹林雨墮瓦。
進(jìn)泉颯颯飛木末,野鹿呦呦走堂下。
長(zhǎng)安城連東掖垣,鳳皇池對(duì)青瑣門(mén)。
高才脫略名與利,日夕望君抱琴至。
詩(shī)并不高明,“董夫子”以下七韻十四句都是形容琴聲,每句都是孤立的。中間插入五言二句,非但沒(méi)有好的效果,反而破壞了七言歌行的氣韻。我選這首詩(shī),主要是為了解釋詩(shī)題。因?yàn)楹镁靡詠?lái),由于無(wú)人了解題意,就隨便把題目改動(dòng)。題目改錯(cuò),作者的本意不明白,講這首詩(shī)也就不很清楚了。
董大是董庭蘭,當(dāng)時(shí)著名的琴師。房給事是給事中房琯。李頎作此詩(shī),是把董庭蘭推薦給房琯。房琯為給事中,在天寶五年正月,可知此詩(shī)作于天寶年間。大約董庭蘭就由于李頎的推薦,做了房琯的門(mén)客。肅宗時(shí),房琯為宰相,常常招集琴客,大開(kāi)筵宴,聽(tīng)董庭蘭彈琴。這時(shí)董庭蘭已成為房琯門(mén)下的紅人。朝廷官員,要見(jiàn)房琯,往往走董庭蘭的路子。董庭蘭又倚勢(shì)招納賄賂,連累房琯,為御史彈劾。至德二年五月,房琯罷相,貶為太子少師。董庭蘭亦得罪而死。
《胡笳十八拍》是琴曲。相傳東漢末年,蔡邕的女兒蔡琰,又稱(chēng)蔡文姬,因董卓之亂,流落在匈奴。她聽(tīng)到匈奴人吹胡笳的聲音,譜入琴絃,刨造了表現(xiàn)胡笳聲的琴曲,名曰《胡笳十八拍》。建安十二年,曹操派人去匈奴贖回文姬,嫁給董祀,《胡笳十八拍》遂流傳于中國(guó),成為最早受胡樂(lè)影響的中國(guó)琴曲。
李頒這首詩(shī)的題目,在《河岳英靈集》中是:
聽(tīng)董大彈胡笳聲兼語(yǔ)弄寄房給事。
這是李頎自己寫(xiě)下的原題,懂得這個(gè)琴曲的人,當(dāng)然看得懂這個(gè)詩(shī)題。
《唐文粹》、《唐詩(shī)紀(jì)事》、《唐音》都照錄原題,可知編者都了解題義。但《文苑英華》是北宋早年編定的書(shū),這首詩(shī)卻題為:
聽(tīng)董庭蘭彈琴兼寄房給事。
此后,明代的《唐詩(shī)紀(jì)》、清代的《全唐詩(shī)》,都題作:
聽(tīng)董大彈胡笳聲兼寄語(yǔ)弄房給事。
明代的《唐詩(shī)品匯》、《唐詩(shī)解》和清人選的《唐詩(shī)三百首》都作:
聽(tīng)董大彈胡笳兼寄語(yǔ)弄房給事。
最近出版的《唐詩(shī)選》也選入此詩(shī),題作:
聽(tīng)董大彈胡笳弄兼寄語(yǔ)房給事。
《文苑英華》的編者最為干脆,他們把不懂的字一概刪掉。《唐詩(shī)紀(jì)》以下的編者都不了解“語(yǔ)弄”二字,有人以為應(yīng)當(dāng)連讀,有人以為應(yīng)當(dāng)分屬上下文。或者以為題中有誤鈔入的衍文,或者以為有鈔寫(xiě)顛倒之字。于是各就己意改定,題尾都改成“弄房給事”。“語(yǔ)”字屬上文,于是改成“寄語(yǔ)”。但是,“弄”是戲弄、調(diào)謔之意,此詩(shī)中實(shí)在看不出有戲弄房給事的話(huà)。于是把“弄”字移在前,成為“胡笳弄”。
一九五九年,因?yàn)橛懻摴舻摹恫涛募А罚瑺窟B到李頎這首詩(shī),對(duì)這個(gè)詩(shī)題,也引起了一番辯論。有人把詩(shī)題讀作“聲兼語(yǔ)”,聲是指琴曲而言,語(yǔ)是指唱詞而言。他以為董庭蘭是一邊彈琴,一邊唱歌詞的。這個(gè)講法,被許多人否定了,因?yàn)樵?shī)中看不出有描寫(xiě)歌唱的句子。也有人以為詩(shī)題應(yīng)讀作“聲兼語(yǔ)弄”,但沒(méi)有找到“語(yǔ)弄”的釋義。只得暫時(shí)存疑。后來(lái),這些問(wèn)題停止了討論,這個(gè)詩(shī)題至今沒(méi)有弄明白。
《河岳英靈集》的編者殷璠在評(píng)論李頎時(shí),引述這首詩(shī),說(shuō):“又《聽(tīng)彈胡笳聲》云……”他把詩(shī)題簡(jiǎn)縮為五個(gè)字,而在“聲”字上讀斷,這是第一個(gè)讀破句的人。后人跟他誤讀,下文的“兼語(yǔ)弄”云云就無(wú)法理解了。現(xiàn)在我們應(yīng)當(dāng)把這個(gè)詩(shī)題標(biāo)點(diǎn)清楚:
聽(tīng)董大彈胡笳,聲兼語(yǔ)弄,寄房給事。
“聲兼語(yǔ)弄”是一句,用來(lái)形容董庭蘭的琴聲。“寄房給事”是這首詩(shī)的作用,用這首詩(shī)來(lái)推薦董庭蘭,寓意都在最后四句中。“聲兼語(yǔ)弄”是說(shuō)董庭蘭彈奏《胡笳十八拍》,兼有“語(yǔ)”的聲音,又有“弄”的聲音。什么是“語(yǔ)”呢?
千載琵琶作胡語(yǔ),分明怨恨曲中論。(杜甫:《詠懷古跡》)
不解胡人語(yǔ),空留楚客心。(劉長(zhǎng)卿:《聽(tīng)杜別駕彈胡琴》)
大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語(yǔ)。(白居易:《琵琶行》)
今夜聞君琵琶語(yǔ),如聽(tīng)仙樂(lè)耳暫明。(白居易:《琵琶行》)
這里四個(gè)“語(yǔ)”宇,都是形容琵琶聲的。白居易索性將琵琶聲說(shuō)成“琵琶語(yǔ)”了。原來(lái)唐人對(duì)西域來(lái)的音樂(lè)或歌曲,都比之為胡語(yǔ)。“弄”是琴曲的名稱(chēng),例如“梅花三弄”,至今還有曲譜。“聲兼語(yǔ)弄”是形容董庭蘭彈奏《胡笳十八拍》,兼有胡笳和琴的聲音。也就是說(shuō),他的琴聲中充分表達(dá)了胡笳的聲音。戎昱有一首《聽(tīng)杜山人彈胡笳歌》。杜山人是董庭蘭的學(xué)生。戎昱描寫(xiě)他的琴聲之美妙,都用蔡文姬在匈奴的生活情況為比擬,雖然不用“胡”字,可知他亦以為琴聲表現(xiàn)了胡地風(fēng)光。李頎這首詩(shī)中也有“斷絕胡兒戀母聲”一句,亦比之為胡語(yǔ)。尤其可證。
本文目的,僅在解釋詩(shī)題,為唐詩(shī)學(xué)者解決一個(gè)問(wèn)題。詩(shī)容易懂,而且已有許多注釋?zhuān)什辉偈叭搜阑邸N艺f(shuō)這首詩(shī)的作用是向房琯推薦董庭蘭,以前也沒(méi)有人說(shuō)過(guò),這是我從最后一句體會(huì)出來(lái)的。“高才”即指房琯。“烏珠”,今本多誤作“烏孫”,“邏娑”即今西藏的拉薩。
一九七九年十月七日
上一頁(yè) 目錄頁(yè) 下一頁(yè) |