國(guó)學(xué)導(dǎo)航太平廣記

首頁(yè) 經(jīng)部 史部 子部 集部 專題 今人新著

上一頁(yè) 目錄頁(yè) 下一頁(yè)

 

卷第三百二十五 鬼十

 

  王騁之 孟襄 司馬文宣 虞德嚴(yán)猛 郭慶之 薄紹之 索萬(wàn)興 郭秀之 庾季隨 申翼之 王懷之 柳叔倫 劉廓 王瑤 王文明 夏侯文規(guī)

  王騁之  

  瑯邪王騁之妻,陳郡謝氏,生一男,小字奴子。經(jīng)年后,王以婦婢招利為妾,謝元嘉八年病終。王之墓在會(huì)稽,假瘞建康東岡,既窆反虞,輿靈入屋,憑幾忽于空中擲地。便有嗔聲曰:"何不作挽歌,令我寂寂而行耶?"聘之云:"非為永葬,故不具儀耳。"(出《法苑珠林》)

  【譯文】

  瑯邪王騁之的妻子是陳郡的謝氏,生了個(gè)男孩小名叫奴子。一年后,王騁之娶了謝氏的一個(gè)叫招利的使女作小老婆,謝氏元嘉八年病逝。王家的祖墳在會(huì)稽,暫時(shí)先把謝氏埋在建康的東崗上。落葬后回去要在家祭祀,靈牌入室后,忽從供桌上摔下夾,就聽見(jiàn)謝氏惱怒的責(zé)怪說(shuō):"為什么不奏哀樂(lè)唱挽歌?難道就讓我這樣冷清寂寞的上路嗎?"王騁之說(shuō):"這里不是你永久的墳地,只是暫時(shí)葬在這里,所以就沒(méi)有舉行葬禮的儀式。"

  孟襄  

  孟襄,字寶稱。元嘉十一年,為吳寧令。其妻蔡氏,在縣亡。未幾,忽有推窗打戶,長(zhǎng)嘯歌吟,撒擲燥土。復(fù)于空中揮運(yùn)刀矛,狀欲加人。數(shù)數(shù)起火,或發(fā)箱篋之內(nèi),衣服焦而外不覺(jué)。因假作蔡氏言語(yǔ),一如平生。襄因問(wèn)曰:"卿何以短壽?"答曰:"是天命耳。然有一罪,為女時(shí)曾宰一雞,被錄到地獄三日。聞人說(shuō),鑄銅像者可免,因脫金指環(huán)一雙以助之,故獲解免。"時(shí)縣有巫覡者,襄令召而看之,鬼即震懼。良久,巫者云:"見(jiàn)二物,其一如豕,一似雄雞,兩目直監(jiān)豎。作亡人言是雞形者。"時(shí)又有慧蘭道人,善于呪術(shù),即召之,令誦經(jīng)呪。鬼初猶學(xué)之,有頃,失所在。(出《法苑珠林》)

  【譯文】

  孟襄,字寶稱,元嘉十一年時(shí)當(dāng)吳寧縣令,他的妻子蔡氏在縣里死了。沒(méi)過(guò)多久,忽然有鬼怪來(lái)推門敲窗戶,又叫又唱,還從空中往下撒干土,并在空中揮舞刀槍,看樣子是要傷害人。家里還失了好幾次火,有時(shí)打開衣箱,見(jiàn)箱內(nèi)的衣物都燒焦了,外面卻一點(diǎn)也看不出來(lái)。有時(shí)鬼還模仿蔡氏說(shuō)話,學(xué)得非常像。孟襄就問(wèn)鬼:"你為什么活得這么短命?"鬼說(shuō),"這是我命中注定了的。不過(guò)我曾犯過(guò)一個(gè)罪,在做姑娘時(shí)曾殺過(guò)一只雞。為這罪我被罰,該到地獄里呆三天。后來(lái)聽說(shuō)鑄銅像可以免罪,就把一雙金指環(huán)捐助了,所以才免了下地獄的罪。"當(dāng)時(shí)縣里有巫婆和男巫,孟襄就找來(lái)讓他們看看是怎么回事。鬼一見(jiàn)巫婆和男巫就很害怕。過(guò)了半天,兩巫說(shuō)看見(jiàn)了兩個(gè)怪物,一個(gè)像豬,另一個(gè)像公雞,兩眼直瞪瞪地。學(xué)死去的蔡氏的,是那只像雞的怪物。當(dāng)時(shí)還有個(gè)慧蘭道人,善于唸咒驅(qū)鬼。孟襄就把道人請(qǐng)來(lái),讓他誦經(jīng)唸咒。鬼一開始還學(xué)道人唸咒,不一會(huì)兒,就消失了。

  司馬文宣  

  司馬文宣,河內(nèi)人也,頗信佛。元嘉元年,丁母艱。弟喪數(shù)月,望旦,見(jiàn)其弟在靈座上,不異平日。回惶嘆咤,諷求飲食。文宣試與言曰:"汝平生勤修行善,若如經(jīng)言,應(yīng)得升天,或在人道,何故乃墜此鬼中。"即沉吟俯仰,默然無(wú)對(duì)。文宣即夕夢(mèng)見(jiàn)其弟云:"生所修善,蒙報(bào)生天。靈床之鬼,是魔魅耳,非某身也。恐兄疑怪,故以白兄。"文宣明旦請(qǐng)僧轉(zhuǎn)《首楞嚴(yán)經(jīng)》,令人撲擊之。鬼乃逃入床下。又走戶外,形稍丑惡,舉家駭懼,詈叱遣之。鬼云:"饑乞食耳,經(jīng)日乃去。"頃之,母靈床頭有一鬼。膚體赤色,身甚長(zhǎng)壯。文宣長(zhǎng)子孝祖與言,往反答對(duì)周悉。妝雖恐懼,久稍安習(xí)之。鬼亦轉(zhuǎn)相附狎,居處出入,殆同家人。于京師轉(zhuǎn)相報(bào)告,往來(lái)觀者,門限迭跡。時(shí)南林寺有僧,與靈珠寺僧舍沙門,與鬼言倫,亦甚款曲。鬼云:"昔世嘗為尊貴,以犯眾惡,受報(bào)未競(jìng),果此鬼身。"云:"寅年有四百部鬼,大行疾癘,所應(yīng)罹災(zāi)者。不悟道人耳,而犯橫極眾,多濫福善,故使我來(lái)監(jiān)察之也,僧以食與之。"鬼曰:"我自有糧,不得進(jìn)此食也。"舍曰:"鬼多知,我生來(lái)何因作道人。"答曰:"人中來(lái),出家因緣,本誓愿也,問(wèn)諸存亡生死所趣,略皆答對(duì),具有靈驗(yàn),條次繁多,故不曲載。"舍曰:"人鬼道殊,汝既不求食,何為久留。"鬼曰:"此間有一女子,應(yīng)在收捕。而奉戒精勤,故難可得。比日稽留,因此故也。籍亂主人,有愧不少。"自此以后,不甚見(jiàn)形。復(fù)往視者,但聞?wù)Z耳。時(shí)之喜十年也。至三月二十八日,語(yǔ)文宣云:"暫來(lái)寄住,而汝傾家營(yíng)福,見(jiàn)畏如此,那得久留。"孝祖云:"聽汝寄住,何故據(jù)人先亡靈筵耶。"答曰:"汝家亡者,后有所屬,此座空設(shè),故權(quán)寄耳。"于是辭去。(出冥報(bào)記)

  【譯文】

  河內(nèi)人司馬文宣,虔誠(chéng)地信佛。元嘉元年,他的母親去世。他的弟弟去世幾個(gè)月后,一個(gè)十五的早上,司馬文宣看見(jiàn)弟弟在靈座上,和活著時(shí)一模一樣。弟弟長(zhǎng)吁短嘆東張西望,并要求給點(diǎn)吃喝。文宣嘗試著和鬼對(duì)話,就問(wèn)他:"照你活著時(shí)那樣積德行善,如果按佛經(jīng)上說(shuō)的,應(yīng)該升天當(dāng)神仙,或者轉(zhuǎn)世為人,怎么你竟落到當(dāng)鬼的份上呢?"鬼就哼哼呀呀支吾起來(lái),后來(lái)就默默地不回答了。這天夜里,文宣夢(mèng)見(jiàn)他弟弟來(lái)說(shuō):"我生前行善積德,已經(jīng)得到了升天的好因果。在靈床上的那個(gè)鬼,是個(gè)妖怪,并不是我。我怕哥哥你懷疑責(zé)怪我,特地來(lái)告訴你。"第二天早上,文宣請(qǐng)來(lái)和尚唸《首楞嚴(yán)經(jīng)》,并叫人打鬼。鬼先是躲在床底下,又逃到門外,形象非常丑惡,把全家人都嚇壞了,大家又喊又罵的追趕那鬼,鬼說(shuō):"我不過(guò)是因?yàn)轲I了來(lái)要些吃的罷了。"過(guò)了幾天這個(gè)鬼就走了。可是這個(gè)鬼剛走,文宣母親的靈床上又來(lái)了一個(gè)鬼。這個(gè)鬼身材粗壯高大,全身都是紅色。文宣的大兒子孝祖和這個(gè)鬼談話,向鬼提出些問(wèn)題鬼都回答得很詳細(xì)。起初家里人都挺怕這個(gè)鬼的,后來(lái)時(shí)間長(zhǎng)了,大家漸漸有點(diǎn)習(xí)慣了。鬼也變得和大家十分親近,日常生活出出入入簡(jiǎn)直成了家里的成員了。京城里漸漸傳開了這件事,就有不少人到文宣家里看這個(gè)鬼,把門坎都要踩平了。當(dāng)時(shí)南林寺有個(gè)和尚,還有靈珠寺的一個(gè)姓舍的和尚,一同來(lái)和這鬼談話,互相間也十分融洽。鬼說(shuō):"我前世曾是個(gè)身份高貴的人,因?yàn)樵谌碎g犯了不少罪,死后受報(bào)應(yīng)得到的懲罰現(xiàn)在還沒(méi)有結(jié)束,所以現(xiàn)在仍然是個(gè)鬼。"又說(shuō):"寅年時(shí)將有四百群鬼到人世間大肆散播瘟疫,到那時(shí)凡是不信神拜佛的人都會(huì)遭到瘟災(zāi)。那時(shí)候瘟疫會(huì)傳播得非常廣,不少積德行善的人免不了也會(huì)被誤傷,所以派我來(lái)監(jiān)督察詢這件事。"和尚給鬼東西吃,鬼說(shuō):"我有我自己的糧食,不能吃的東西。"舍和尚說(shuō):"鬼知道的事情多,能不能告訴我,我這輩子怎么成了出家人呢?"鬼回答說(shuō):"出家人本來(lái)就是人世間的人,因?yàn)槟阕约旱氖脑福阕匀痪统黾倚扌辛恕?又問(wèn)了一些生死存亡的道理,鬼都簡(jiǎn)單扼要的回答了,而且說(shuō)了一些很靈驗(yàn)的事,這里就不一一記載了。舍和尚說(shuō):"人和鬼是兩條不同的路,你到人間既然不是找吃的,怎么呆了這么久呢?"鬼說(shuō):"這里有一個(gè)女子,應(yīng)該抓到陰間去。但這女子行善積德非常誠(chéng)心,這是很難得的。我長(zhǎng)時(shí)間在人間停留,就是因?yàn)檫@件事。我在這里給主人家添了不少麻煩,真是太抱歉了。"從此以后,這個(gè)鬼就不常現(xiàn)形了。一些到文宣家看鬼的人,只是能聽見(jiàn)鬼說(shuō)話而已。當(dāng)時(shí)是元嘉十年。到了三月二十八那天,鬼對(duì)文宣說(shuō):"我只是暫時(shí)在你家住,可是你全家都祈求神的保佑,對(duì)我這樣敬畏,我怎么能長(zhǎng)住下去呢。"孝祖說(shuō):"你盡可以住,但為什么非要占據(jù)亡靈供桌上的位置不可呢?"鬼回答說(shuō):"你家死去的人,都有了自己的歸屬,這個(gè)靈座只是空設(shè)在那里的,所以我就暫且住下了。"于是這個(gè)鬼就走了。

  虞德嚴(yán)猛  

  武陵龍陽(yáng)虞德,流寓益陽(yáng),止主人夏蠻舍中。見(jiàn)有白紙一幅,長(zhǎng)尺,標(biāo)蠻女頭,乃起扳取。俄頃,有虎到戶而退。尋見(jiàn)何老母摽如初,德又取之,如斯三返。乃具以語(yǔ)蠻,于是相與執(zhí)杖侍候,須臾虎至,即共格之。同縣黃期,具說(shuō)如此。又會(huì)籍嚴(yán)猛,婦出采薪,為虎所害。后一年,猛行至蒿中,忽見(jiàn)妻云:"君今日行,必遭不善,我當(dāng)相免也。"既而俱前,忽逢一虎,跳梁向猛。婦舉手指撝,狀如遮護(hù)。須臾,有二胡人前過(guò),婦因指之,虎即擊胡,婿得無(wú)他。(出《異苑》)

  【譯文】

  武陵龍陽(yáng)的虞德,旅行列益陽(yáng),住在主人夏蠻的家中。他看見(jiàn)有張一尺多長(zhǎng)的白紙裹著夏蠻女兒的頭,就把它取了下來(lái)。不一會(huì)兒,有一只老虎來(lái)到門口又退回去了。頓時(shí)又看見(jiàn)何老母把那張紙又裹在夏蠻女兒的頭上,虞德就又把紙拿下來(lái),這樣重復(fù)了幾次后,虞德就告訴了夏蠻。夏蠻就和虞德一齊拿著棍子守候在門口。不一會(huì)兒老虎又來(lái)了,兩個(gè)人就一起和老虎格斗起來(lái)。同縣的黃期很詳細(xì)的說(shuō)過(guò)這件事。還有一件事是,會(huì)稽人嚴(yán)猛的妻子出去打柴,被老虎殘害了。第二年,嚴(yán)猛在草叢中走路時(shí),他的妻子突然出現(xiàn)了,對(duì)他說(shuō):"你今天出門一定會(huì)遇到禍?zhǔn)拢贿^(guò)我可以幫你免禍消災(zāi)。"說(shuō)罷兩人一起往前走,忽然遇到一只老虎,竄跳著向嚴(yán)猛撲過(guò)來(lái),他妻子舉起手來(lái)分開十指遮護(hù)著他的身子。不一會(huì)兒,有兩個(gè)胡人從面前走過(guò),妻子就指他們,虎立刻撲向兩個(gè)胡人,嚴(yán)猛終于平安無(wú)事。

  郭慶之  

  黃州治下,有黃父鬼,出則為崇。所著衣袷皆黃,至人家,張口而笑,必得疫癘。長(zhǎng)短無(wú)定,隨籬高下。自不出已十余年,土俗畏怖。廬陵人郭慶之,有家生婢,名采薇,年少有色。宋孝建中,忽有一人,自稱山靈。如人裸身,長(zhǎng)丈余,臂腦皆有黃色,膚貌端潔。言音周正,土俗呼為黃父鬼。來(lái)通此婢,婢云,意事如人。鬼遂數(shù)來(lái),常隱其身,時(shí)或露形。形變無(wú)常,乍大乍小。或似煙氣,或?yàn)槭蜃餍夯驄D人,或如鳥如獸。足跡如人,長(zhǎng)二尺許,或似鵝跡,掌大如盤。開戶閉牗,其入如神。與婢戲笑如人。(出《述異記》)

  【譯文】

  黃州所轄地區(qū)有個(gè)黃父鬼,這鬼一出現(xiàn)就會(huì)作怪。黃父鬼穿一身黃衣服,進(jìn)了誰(shuí)家以后就張開嘴笑,這家人就一定會(huì)得瘟疫。這鬼高矮沒(méi)有一定,隨著住家的籬笆或高或矮。當(dāng)?shù)厝硕挤浅E曼S父鬼。但這鬼已有十多年沒(méi)出現(xiàn)了。廬陵人郭慶之家有一個(gè)仆人生的丫環(huán),名叫采薇,年輕,長(zhǎng)得也俊俏。宋孝建年間,忽然有一個(gè)人,自稱是山靈,像人一樣但全身赤裸,一丈多高,手臂和腦門上都有黃色,但皮膚潔凈,相貌也很端正,說(shuō)話也很標(biāo)準(zhǔn)。這就是當(dāng)?shù)厝朔Q的黃父鬼。這鬼來(lái)和丫環(huán)采薇私通,據(jù)采薇說(shuō),這鬼的一切都和人一樣。這個(gè)鬼經(jīng)常來(lái)。但經(jīng)常隱身。有時(shí)候也現(xiàn)形,但變化無(wú)常,有時(shí)大有時(shí)小,有時(shí)像一股煙,有時(shí)又變成一塊石頭。有時(shí)變成小孩、女子,有時(shí)又變成鳥或獸。黃父鬼的腳印像人,但有二尺長(zhǎng)。有時(shí)腳印又像鵝掌,有盤子那么大。這鬼來(lái)時(shí),會(huì)隨意的開門關(guān)窗,象神一樣不知鬼不覺(jué)地就進(jìn)屋了,和采薇說(shuō)笑調(diào)戲,也和人一樣。薄紹之  薄紹之嘗為減質(zhì)參軍,元嘉二十四年,寄居?xùn)|府之西賓別宅中。與祖法開鄰舍。開母劉,寢疾彌旬,以二十二年五月一日夜半亡。二日,紹之見(jiàn)群鼠,大者如豚,鮮澤五色,或純或駁,或著平上幘,或著籠頭。大小百數(shù),彌日累夜。至十九日黃昏,內(nèi)屋四檐上有一白鼠,長(zhǎng)二尺許,走入壁下,入處起火。以水灌之,火不滅,良久自滅。其夜見(jiàn)人,修壯赤色,身光如火,從燒壁中出,徑入床下。又出壁外,雖隔一壁,當(dāng)時(shí)光明洞徹,了不覺(jué)又隔障。四更,復(fù)有四人,或與紹之言相佑,或瞋目吐舌。自暮迄旦,后夕復(fù)燒屋。有二人,長(zhǎng)九尺許,騎馬挾弓矢,賓從數(shù)十人,呼為將軍。紹之問(wèn):"汝行何向?"答云:"被使往東邊病人還。"二十一日,群黨又至。家先有一白狗,自有鬼怪,暮常失之,至?xí)暂m還。爾夕試系之,須臾,有一女子來(lái)云:"忽系此狗,愿以見(jiàn)乞。"答便以相與,投繩競(jìng)不敢解,倏然走出。狗于是呻喚垂死,經(jīng)日不能動(dòng)。有一人披錦袍,彎弧注鏃,直向紹之。謂:"汝是妖邪,敢干恐人。我不畏汝,汝若不速去,令大道神尋收治汝。"鬼弛弦縱矢。策馬而去。(出《述異記》)

  【譯文】

  薄紹之曾當(dāng)過(guò)臧質(zhì)的參軍。元嘉二十四年,他借住在上司家的客舍里,與祖法開是鄰居。祖法開的母親劉氏臥病在床十多天,在元嘉二十二年五月一日半夜時(shí)去世。五月二日,薄紹之看見(jiàn)一群老鼠,大的像小豬,毛皮光亮,各種顏色都有,有的鼠是一種顏色,有的鼠是雜色的。有的鼠戴著頭巾,有的套著籠頭,大大小小有近百只。從白天到晚上,這些老鼠不斷出現(xiàn)。到了十九日黃昏,里屋四檐上有一只白老鼠爬到墻下面。鉆進(jìn)墻里后立刻起了火,用水灌進(jìn)去,火也不滅,過(guò)了半天,火自己才熄滅。這天夜里看見(jiàn)一個(gè)人,又高又壯,全身紅色,發(fā)出像火似的光芒。這人從起過(guò)火的墻里走出來(lái)一直鉆到床底下,又鉆出墻外。雖然隔著一道墻,但當(dāng)時(shí)通明透亮,一點(diǎn)也不覺(jué)得隔著什么。到了四更,又來(lái)了四個(gè)人,他們有的和薄紹之說(shuō)可以保佑他,有的對(duì)他瞪眼睛吐舌頭,從晚上一直折騰到第二天早上。到了晚上,屋子又起了火,來(lái)了兩個(gè)人,騎著馬挾著弓箭,帶著幾十個(gè)侍衛(wèi),侍衛(wèi)們都稱那兩個(gè)騎馬的是將軍。薄紹之問(wèn)他們從哪兒來(lái),他們回答說(shuō)是被派到東面去散布瘟疫害人,剛剛回來(lái)。二十一日,那幫家伙又來(lái)了。家里原來(lái)有一只白狗,自從家里鬧鬼,這只白狗一到晚上就丟,到第二天早上又回來(lái)了。這天晚上試著把狗拴上,不一會(huì)兒,有一個(gè)女人來(lái)說(shuō):"別拴這狗,把它送給我吧。"答應(yīng)把狗送給她,那女人竟扔掉繩子不敢牽狗,很快就走出去了,那狗就開始號(hào)叫呻S吟Y,躺在地上不能動(dòng),快要死了。又有一個(gè)人穿著錦緞袍子,拉弓搭箭對(duì)準(zhǔn)了薄紹之。紹之說(shuō):"你是妖怪嗎?你少嚇唬人,我不怕你。你要不快快滾蛋,我馬上讓有至高法力的大神把你抓去,狠狠整治你!"鬼一聽,立刻挾起弓箭,打馬跑掉了。

  索萬(wàn)興  敦煌索萬(wàn)興,晝坐廳事東間齋中,一奴子忽見(jiàn)一人著幘,牽一駾馬,直從門入。負(fù)一物,狀如烏皮隱囊,置砌下,便牽馬出行。囊自輪轉(zhuǎn),徑入齋中,緣床腳而上,止于興膝前。皮即四處卷開,見(jiàn)其中周匝是眼,動(dòng)瞬甚可憎惡。良久,又還更舒合,仍輪轉(zhuǎn)下床,落砌而去。興令奴子逐至司廳事東頭滅,惡之,因得疾亡。(出《述異記》)

  【譯文】

  敦煌人索萬(wàn)興,白天坐在公事房東邊的書齋,他的仆人忽然看見(jiàn)一個(gè)戴頭巾的人,牽著一匹青白雜色馬進(jìn)了大門。馬身上馱著一件東西,看上去像一個(gè)黑色的皮包。那人把皮包扔一臺(tái)階下就牽著馬出走了。這時(shí),只見(jiàn)那黑皮色自己轉(zhuǎn)動(dòng)起來(lái),一直轉(zhuǎn)進(jìn)了書房,順著床腿滾上來(lái),停在索萬(wàn)興的腿上。接著,那黑皮包就自動(dòng)從四邊打開,只見(jiàn)里邊周圍全都是眼睛,每個(gè)眼睛都又眨巴又動(dòng)彈,那樣子十分可怕。過(guò)了半天,黑皮包又自動(dòng)合上,仍然像車輪般骨碌下了床。轉(zhuǎn)到門外臺(tái)階下又往西轉(zhuǎn)去。索萬(wàn)興叫仆人追那怪物,直追到辦公房的東頭就突然消失了。索萬(wàn)興越想越憎惡,接著就得了病,很快就死了。

  郭秀之  

  郭秀之,寓居海陵。宋元嘉二十九年,年七十三,病止堂屋。北有大棗樹,高四丈許。小婢晨起,開戶掃地,見(jiàn)棗樹上有一人,修壯黑色,著皂幞帽,烏韋褲褶,手操弧矢,正立南面。舉家出看,見(jiàn)了了。(了字原缺。據(jù)明抄本補(bǔ)。)秀之扶杖視之。此人謂秀之曰:"仆來(lái)召君,君宜速裝。"日出便不復(fù)見(jiàn),積五十三日如此,秀之亡后便絕。(出《述異記》)

  【譯文】

  郭秀之住在海陵,宋代元嘉二十九年時(shí),他已七十三歲了,生病住在堂屋里。堂屋北面有棵大棗樹,有四丈多高。一天早晨,小丫環(huán)起來(lái)開門掃院子,看見(jiàn)棗樹上有個(gè)人,又高又壯,全身漆黑,頭戴黑布帽,穿黑色夾褲,手里拿著弓箭,面朝南直直地站著。全家聽說(shuō)后都出來(lái)看,都看得很清楚,也沒(méi)看出什么名堂。后來(lái)郭秀之從病休床上起來(lái)扶著拐棍也出來(lái)看,樹上那人就對(duì)秀之說(shuō):"我是來(lái)召你到陰間去的,你還是快準(zhǔn)備行裝上路吧。"太陽(yáng)出來(lái)后,那個(gè)鬼就不見(jiàn)了,這樣過(guò)了五十三天,天天如此,直到郭秀之去世,那鬼才不再來(lái)了。

  庾季隨  

  庾季隨,有節(jié)概,膂力絕人。宋元嘉中,得疾晝臥。有白氣如云,出于室內(nèi),高五尺許。有頃,化為雄雞,飛集別床。季隨斫之,應(yīng)手有聲,形即滅,地血滂流。仍聞蠻嫗哭聲,但呼阿子,自遠(yuǎn)而來(lái),徑至血處。季隨復(fù)斫,有物類猴,走出戶外,瞋目顧視季隨,忽然不見(jiàn)。至晡,有二青衣小兒,直從門入,唱云:"庾季隨殺官!"俄而有百余人,或黑衣,或朱衣,達(dá)屋,齊喚云:"庾季隨殺官!"季隨揮刀大呼,鬼皆走出滅形,還步忽投寺中。子勿失父所在,至寺,見(jiàn)父有鬼逐后,以皮囊收其氣。數(shù)日遂亡。(出《述異記》)

  【譯文】

  庾季隨是個(gè)很有氣魄的大丈夫,有過(guò)人的力氣。宋元嘉年間,他得了病,白天躺在屋里床上。忽然有一股像云似的白氣從屋里冒出來(lái),有五尺多高。不大會(huì)兒,白氣變成了一只公雞,飛到另外一個(gè)床上。季隨抄起刀向雞砍去,隨著刀聲落地,那公雞不見(jiàn)了,地下頓時(shí)鮮血橫流。接著就聽見(jiàn)一個(gè)蠻子老婦的哭聲,一邊哭一邊叫她的兒子,哭喊聲由遠(yuǎn)而近,一直來(lái)到地上有血的地方。季隨揮刀又砍,那老婦變成一個(gè)像猴的怪物向門外逃去,還不時(shí)回頭用眼睛瞪季隨,突然就不見(jiàn)了。到下午三四點(diǎn)鐘時(shí),有兩個(gè)侍從小孩從大門外一直走進(jìn)屋來(lái),大叫說(shuō):"庾季隨殺了我家官人!"頓時(shí)來(lái)了一百多人,有的穿黑衣,有的穿紅衣,涌進(jìn)屋后一齊大喊:"庾季隨殺害了我家官人!"季隨揮舞著刀也大喊大叫,鬼們立刻逃走不見(jiàn)了,很快又都跑進(jìn)寺廟里了。庾季隨的兒子突然發(fā)現(xiàn)父親沒(méi)了,急忙趕到廟里去,看見(jiàn)有鬼緊追在他父親身后,用皮袋子收他父親的氣,沒(méi)過(guò)幾天,庾季隨就死了。

  申翼之  

  廣陵盛道兒,元嘉十四年亡,讬孤女于婦弟申翼之。服闋,翼之以其女嫁北卿嚴(yán)齊息,寒門也,豐其禮賂始成。道兒忽室中怒曰:"吾喘唾乏氣,舉門戶以相讬,如何昧利忘義。結(jié)婚微族!"翼大惶愧。(出《搜神記》)

  【譯文】

  廣陵人盛道兒,元嘉十四年去世。臨死前把唯一的女兒托附給自己的小舅子申翼之。辦完喪事服孝期滿后,申翼之把盛道兒的女兒嫁給了北卿嚴(yán)齊息。嚴(yán)齊息家境、門第都很寒微,化了大量的財(cái)禮賄賂申翼之,這門親事才成。這天,申翼之突然聽見(jiàn)死去的姐夫盛道兒在屋里大發(fā)脾氣嚷道:"我臨死前只剩一口氣的時(shí)候,鄭重的把女兒托給了你,本指望你給她找一個(gè)門當(dāng)戶對(duì)的人家。你怎么竟昧著良心,見(jiàn)利忘義,為我女兒結(jié)了這么個(gè)貧家小戶為親呢?"申翼之聽了又害怕又慚愧。

  王懷之  

  王懷之,元嘉二十年,丁母憂。葬畢,忽見(jiàn)□樹上有嫗,頭戴大發(fā),身服白羅裙,足不踐柯,亭然虛立。還家敘述,其女遂得暴疾,面仍變作向樹杪鬼狀。乃與麝香服之,尋如常。世云,麝香辟惡,此其驗(yàn)也。(出《異苑》)

  【譯文】

  元嘉二十年,王懷之的母親去世了。埋葬以后,忽然看見(jiàn)樹上有一個(gè)老太婆,頭戴大假發(fā),身穿白羅裙,雙腳并沒(méi)有踩在樹枝上,而是凌空站著。王懷之回家后向家人說(shuō)這件事后,他的女兒就突然得了急病,面孔變成了剛才樹上那個(gè)老太婆的樣子。王懷之就拿來(lái)一點(diǎn)麝香讓女兒吃下去,女兒的面孔才恢復(fù)了原來(lái)的模樣。世間都說(shuō)麝香能避邪惡,這就是一個(gè)很靈驗(yàn)的例證。

  柳叔倫  宋孝武大明初,太尉柳叔倫,住故衡陽(yáng)王故第。大明五年,忽見(jiàn)一腳跡,長(zhǎng)二寸。倫有婢細(xì)辛,使取水浣衣,空中有物,傾器倒水。倫拔刀呼婢,在側(cè)聞?dòng)形镄新暎缘俄街X(jué)有所中。以火照之,流血覆地。后二十日,婢病死。倫即移尸出外,明日覓尸,不知所在。(出《廣古今五行記》)

  【譯文】

  宋代孝武帝大明初年,太尉柳叔倫住在已去世的衡陽(yáng)王的舊府宅。大明五年時(shí),有一天柳叔倫忽然在地上看到一個(gè)腳印,只有兩寸長(zhǎng)。柳叔倫有個(gè)使女叫細(xì)辛,當(dāng)她去打水洗衣服時(shí),聽見(jiàn)空中有個(gè)怪物把一盆水倒了下來(lái)。柳叔倫就抽出刀來(lái)招呼使女,就聽得身旁有怪物走路的聲音,用刀猛砍下去,覺(jué)得砍中了。拿燈來(lái)一照,地上全是血。過(guò)了二十天,使女細(xì)辛得病死了。柳叔倫就把細(xì)辛的尸體挪到外面去。第二天再去看,尸體卻不知哪里去了。

  劉廓  宋沈攸之在鎮(zhèn),朱道珍嘗為孱陵令,劉廓為荊州戶曹,各相并居江陵,皆好圍棋,日夜相就。道珍元徽三年六日亡,至數(shù)月,廓坐齋中,忽見(jiàn)一人,以書授廓云,朱孱陵書。題云:"每思棋聚,非意致闊。方有來(lái)緣,想能近顧。"廓讀畢,失信所在,寢疾尋卒。(出《諸宮舊事》)

  【譯文】

  宋代時(shí),沈攸之當(dāng)鎮(zhèn)守使,朱道珍曾當(dāng)孱陵令,劉廓當(dāng)荊州戶曹。這三個(gè)官戶都住在江陵,都喜歡下圍棋,常常不分晝夜的聚在一起下棋。朱道珍在元徽三年某月六日去世。過(guò)了幾個(gè)月,有一天劉廓在屋里坐著,忽然來(lái)了一個(gè)人拿著一封信交給劉廓說(shuō),"這是朱道珍給你的信。"劉廓打開信,見(jiàn)信上寫道,"經(jīng)常想起咱們?cè)谝黄鹣缕宓拿篮猛拢缃裎覀兿喔籼h(yuǎn)無(wú)法實(shí)現(xiàn)。但我倆有緣相會(huì),我想最近就能見(jiàn)到你了。"劉廓讀完了信,信就忽然消失了。不久劉廓就病死了。

  王瑤  

  王瑤,宋大明三年,在都病亡。瑤亡后,有一鬼,細(xì)長(zhǎng)黑色,袒著犢鼻褌,恒來(lái)其家。或歌嘯,或?qū)W人語(yǔ)。常以糞穢投入食中,又于東鄰庾家犯觸人。不異王家時(shí),庾語(yǔ)鬼:"以土石投我,了(了原作子,據(jù)明抄本改。)非所畏,若以錢見(jiàn)擲,此真見(jiàn)困。"鬼便以新錢數(shù)十,飛擲庾額。庾復(fù)言:"新錢不能令痛,唯畏烏錢耳。"鬼以烏錢擲之,前后六七過(guò),合得百余錢。(出《述異記》)

  【譯文】

  宋朝大明三年,王瑤在京城病故。王瑤死后,有一個(gè)鬼,細(xì)高個(gè)兒,渾身黑色,上身光著,下穿一條犢鼻形褲子。這個(gè)鬼常常到王瑤家來(lái),有時(shí)唱歌,有時(shí)大叫,有時(shí)學(xué)人說(shuō)話,還常常把糞便等臟東西扔進(jìn)食物里。后來(lái)這鬼又跑到王瑤家的東面鄰居庾家去禍害人,和在王家一模一樣。庾某就對(duì)鬼說(shuō):"你拿泥土石塊打我,我才不怕呢。你要是拿錢打我,那我可真受不了。"鬼就拿了幾十個(gè)新錢打下來(lái),正打在庾某的額頭上。庾某又說(shuō),"新錢打不痛我,我只怕舊錢。"鬼就拿舊錢打庾某,前后打了六七次,庾某一共得了一百余錢。

  王文明  

  王文明,宋太始末江安令。妻久病,女于外為母作粥,將熟,變而為血。棄之更作。復(fù)如初。母尋亡。其后兒女在靈前哭,忽見(jiàn)其母臥靈床上,如平生,諸兒號(hào)戚,奄然而滅。文明先愛(ài)其妻所使婢,妊身將產(chǎn)。葬其妻日,使婢守屋,余人悉詣墓所。部伍始發(fā),妻便入戶打婢。其后諸女為父辦食,殺雞,割洗已竟,雞忽跳起,軒道長(zhǎng)鳴。文明尋卒,諸男相續(xù)喪亡。(出《述異記》)

  【譯文】

  王文明,宋代太始末年任江安縣縣令。他的妻子得病已經(jīng)很久了,他的女兒在外面給母親作粥。粥快熟的時(shí)候,忽然變成了血。女兒把血倒掉又重新作粥,粥又變成了血,她母親很快就死去了。后來(lái),兒女們?cè)谀赣H的靈前哭喪,忽然看見(jiàn)母親躺在靈床上,像活著的時(shí)候一樣。兒女們哭得更悲痛了,但母親又突然消失。王文明過(guò)去曾和他妻子的丫環(huán)有私情,丫環(huán)已懷了孕將要臨產(chǎn)。妻子出殯那天,讓丫環(huán)看家,其他人都一塊到基地去了。送殯的人們剛剛走出去,王文明已死的妻子就跑進(jìn)屋里痛打那丫環(huán)。后來(lái),王文明的女兒們?yōu)樗鲲垼瑲⒘穗u之后把雞都褪凈切好了,那雞竟突然活了,而且跳起來(lái)昂首打起鳴來(lái)。王文明很快就死了,他的兒女們也都陸續(xù)死去。

  夏侯文規(guī)  

  夏侯文規(guī)居京,亡后一年,見(jiàn)形還家,乘犢車,賓從數(shù)十人,自云北海太守。家設(shè)饌,見(jiàn)所飲食,當(dāng)時(shí)皆盡,去后器滿如故。家人號(hào)泣,文規(guī)曰:"勿哭,尋便來(lái)。"或一月或四五十日輒來(lái),或停半日。其所將赤衣騶導(dǎo),形皆短小,坐息籬間及廂屋中,不知文規(guī)當(dāng)去時(shí),家人每呼令起,玩習(xí)不為異物。文規(guī)有數(shù)歲孫,念之抱來(lái),其左右鬼神抱取以進(jìn)。此兒不堪鬼氣,便絕,不復(fù)識(shí)之,文規(guī)索水噀之,乃醒。見(jiàn)庭中桃樹,乃曰:"此桃我所種,子甚美好。"其婦曰:"人言亡者畏桃,君何為不畏?"答曰:"桃東南枝長(zhǎng)二尺八寸,向日者憎之,或亦不畏。"見(jiàn)地有蒜殼,令拾去之,觀其意,似憎蒜而畏桃也。(出《甄異錄》)

  【譯文】

  住在京城的夏侯文規(guī),死后一年現(xiàn)形回家,坐著牛車,帶著幾十個(gè)隨從,自己說(shuō)已當(dāng)上了陰界的北海太守。家里人為他設(shè)下了祭祀的酒飯,擺好后不一會(huì)兒飯食就光了,等他走后,碗碟里的食物又是滿滿的了。當(dāng)時(shí)家里的人都悲痛地哭號(hào)著,夏侯文規(guī)說(shuō):"別哭,我很快還會(huì)再來(lái)的。"從此以后,每隔一個(gè)月或四五十天,夏侯文規(guī)就回家一次,有時(shí)來(lái)家后能停留半天。他帶來(lái)的穿紅衣服的馬夫和開道的侍從個(gè)子都十分矮小,坐在籬笆間或廂房里休息。家里人不知道夏侯文規(guī)什么時(shí)候走,就招呼那些馬夫和隨從,跟他們?cè)谝黄鹩螒蛲嫠#稽c(diǎn)也沒(méi)把他們當(dāng)成鬼怪。夏侯文規(guī)有一個(gè)才幾歲的孫子,非常想念,讓人抱來(lái)看看。他左右的鬼神就把小孫子抱來(lái)交給他。小孫子由于太小受不了鬼的陰氣,一下子就斷了氣,不認(rèn)得人了,文規(guī)就要來(lái)水噴了下去,那孩子才蘇醒過(guò)來(lái)。夏侯文規(guī)看見(jiàn)院子里的桃樹就說(shuō):"這棵桃樹是我種的,結(jié)的桃子很好吃。"他的妻子就問(wèn)他:"都說(shuō)鬼最怕桃樹,你怎么不怕呢?"夏侯文規(guī)說(shuō):"桃樹上東南朝著太陽(yáng)的樹枝長(zhǎng)二尺八寸的,我很討厭,但不一定害怕。"夏侯文規(guī)看見(jiàn)地上有蒜皮,就讓家里人拾起來(lái)扔出去。看他的意思,好像是討厭蒜,也害怕桃樹。

 

 

上一頁(yè) 目錄頁(yè) 下一頁(yè)

 

Powered by www.hnckw.cn © Copyright 2006. All rights reserved

密山市| 八宿县| 鸡东县| 监利县| 尚义县| 共和县| 中西区| 乐清市| 苍山县| 桓台县| 梅州市| 耒阳市| 崇阳县| 中方县| 镇赉县| 阿拉善盟| 明光市| 太和县| 怀安县| 青龙| 共和县| 襄城县| 开化县| 香河县| 和田县| 毕节市| 恩施市| 临漳县| 松潘县| 渑池县| 循化| 衢州市| 永清县| 武穴市| 巴彦淖尔市| 阳曲县| 张家界市| 沧源| 中阳县| 长宁县| 桦甸市|