國學(xué)導(dǎo)航太平廣記

首頁 經(jīng)部 史部 子部 集部 專題 今人新著

上一頁 目錄頁 下一頁

 

卷第二百九十二  神二

 

  欒侯 陽起 歐明 李高 黃原 賈逵 李憲 張璞 洛子淵 陳虞 黃翻 陽雍 錢祐 徐郎 丁氏婦 阿紫

  欒侯  

  漢中有鬼神欒侯,常在承塵上,喜食鲊菜,能知吉兇。甘露中,大蝗起,所經(jīng)處,禾稼輒盡。太守遣使告欒侯,祀以鲊菜。侯謂吏曰:"蝗蟲小事,則當(dāng)除之。"言訖,翕然飛出。吏仿佛其狀類鳩,聲如水鳥。吏還,具白太守。即果有眾鳥億萬,來食蝗蟲,須臾皆盡。(出《列異傳》)

  【譯文】

  漢中郡有個叫欒侯的鬼神,常常住在室內(nèi)的棚頂上或帳幕后,喜歡吃腌制的魚類,能卜吉兇。甘露年間,這里鬧起了蝗災(zāi),蝗蟲經(jīng)過之處,莊稼全被吃光了。郡守派人將這件事通知了樂侯,并祀奉上不少腌制的魚類。欒侯對來人說:"小小蝗蟲,算不了什么,應(yīng)當(dāng)把它們除掉!"說罷,翕然掀動翅膀飛出窗外。來的小吏看見他仿佛一只鳩鳥,還發(fā)出水鳥的叫聲。小吏回去后,將此事稟報(bào)了郡守。當(dāng)即,果然有成萬上億只鳥來吃蝗蟲,頃刻就把它們?nèi)M了。

  陽起  

  河南陽起字圣卿。少時瘧疾,于社中得書一卷,《譴劾百鬼法》。為日南太守。母至廁上,見鬼,頭長數(shù)尺。以告圣卿。圣卿曰:"此肅霜之神。"劾之來出,變形如奴。送書京,朝發(fā)暮返。作使當(dāng)千人之力。有與忿恚者,圣卿遣神夜往,趣其床頭,持兩手,張目正赤,吐舌柱地,其人怖幾死。(出《幽明錄》)

  【譯文】

  河南郡有個叫陽起的人,字圣卿,小時候患瘧疾,在土神廟祭祀時得到了一部書,書名叫《譴劾百鬼法》。后來他做了日南郡的太守。一日,他的母親在廁所里看見一個鬼,光腦袋就有好幾尺長。母親回來后告訴了陽起,陽起說:"這是肅霜之神呵。"隨即將他喊來。這位肅霜之神就變做了一個奴仆,去京城送信,早晨出發(fā)傍晚就回來了。他發(fā)威時可以抵擋住千人之力。有一個使陽起憤恨得發(fā)怒的人,他便派肅霜之神深夜趕到那人床前,張開兩手,眼睛瞪得通紅,大舌頭拖拉到地上,差一點(diǎn)兒把那人嚇?biāo)馈?BR>
  歐明  

  廬陵邑子歐明者,從賈客道經(jīng)彭澤湖。每過,輒以船中所有,多少投湖中。見大道之上,有數(shù)吏皆著黑衣,乘車馬,云是清洪君使,要明過。明知是神,然不敢不往。吏車載明,須臾見有府舍,門下吏卒。吏曰:"清洪君感君有禮,故要君。以重送君,皆勿取,獨(dú)求如愿耳。"去,果以繒帛贈之,明不受。但求如愿。神大怪明知之,意甚惜之,不得已,呼如愿,使隨明去。如愿者,清洪婢,常使取物。明將如愿歸,所須輒得之,數(shù)年成富人。意漸驕盈,不復(fù)愛如愿。正月歲朝,雞初一鳴,呼如愿。如愿不即起,明大怒,欲捶之。如愿乃走于糞上,有昨日故歲掃除聚薪,足以偃人。如愿乃于此逃,得去。明渭逃在積薪糞中,乃以杖捶糞使出。又無出者,乃知不能得。因曰:"汝但使我富,不復(fù)捶汝。"今世人歲朝雞鳴時,輒往捶糞,云:"使人富。"(出《博異錄》。明樂本作出《錄異傳》。)

  【譯文】

  廬陵郡郡府里有個男子叫歐明。他常常跟隨商人們從彭澤湖邊的大道上經(jīng)過。每次路過這里,不論船上有什么,都要多少往湖里投一些。一次,歐明看見大道上有好幾個黑衣吏乘車馬而來,并說是清洪君的使者,要?dú)W明跟他們走。歐明知道他們是神,但又不敢不去。黑衣吏們用車載著歐明,頃刻之間來到了一座府院,門口站著小吏和士兵。小吏說:"清洪君被你的彬彬有禮所感動,因此把你請來,要重重地謝你呢!不過,你什么都不要拿,只要一個如愿。"小吏說完便不見了。歐明進(jìn)屋之后,清洪君果然送給他不少綾羅綢緞。歐明不要,只要如愿。清洪君對他了解自己的情況頗覺奇怪,有些舍不得,不得已,只好喚如愿出來。如愿,原來是清洪君的一個婢女,經(jīng)常聽他的差使。清洪君讓她隨歐明而去。歐明帶著如愿返回故里。他需要什么就能夠得到什么,幾年之后就成了富人。于是,他志得意滿,漸漸驕橫起來,不再愛如愿了。正月初一天剛亮,小雞又鳴叫起來。歐明喊如愿,如愿沒有立即起來,歐明怒氣沖天想捶她一頓。如愿跑到糞堆上,那里有掃歲清除的柴草,滿可以掩人。如愿就在旁邊跑過,方得以脫身。歐明認(rèn)為她鉆進(jìn)了柴草和糞土中,于是就用木棍猛勁捶打,半天不見人影,才知道她不能出來了。因此,歐明最后說道:"你只要使我富起來,我便不再捶打你。"如今,人們都要在大年初一雞叫時捶打糞堆,并且說:"讓我富,讓我富!"

  李高  

  王莽時,漢中太守五更往祭神廟,遺其書刀,遣小吏李高還取之。見刀在廟床上,有一人,著大冠絳袍,謂高曰:"勿道我,吾當(dāng)?shù)v汝!"后仕至郡守。年六十余,忽道見廟神,言畢而此刀刺高心下,須臾而死。莽聞甚惡之。(出《廣古今五行記》)

  【譯文】

  王莽當(dāng)朝的時候,漢中郡太守五更天去祭拜神廟。返回時,他將一把裝訂書冊的刀子忘在廟中,便派小吏李高回去取。李高回到廟中,看見那把刀放在床上,旁邊坐著一個穿深紅色袍子、戴頂大帽子的人。那人對李高說:"不要說見到我,我會保祐你的。"后來,李高果然步入仕途,一直升到郡守。他六十多歲那年,忽然把在廟中遇神之事講了出來。話音剛落,那把刀子就刺進(jìn)了他的心臟,頃刻便死了。王莽聽說了這件事,十分厭惡。

  黃原  

  漢時,泰山黃原,平旦開門,忽有一青犬,在門外伏,守備如家養(yǎng)。原紲犬,隨鄰里獵。日垂夕,見一鹿,便放犬。犬行甚遲,原絕力逐,終不及。行數(shù)里,至一穴,入百余步,忽有平衢,槐柳列植,垣墻回匝。原隨犬入門,列房可有數(shù)十間,皆女子,姿容妍媚,衣裳鮮麗,或撫琴瑟,或執(zhí)博棋。至北閣,有三間屋,二人侍值,若有所伺。見原,相視而笑云:"此青犬所引致妙音婿也。"一人留,一人入閣。須臾有四婢出,稱太真夫人白黃郎,有一女,年已弱笄,冥數(shù)應(yīng)為君婦。"既暮,引原入內(nèi)。有南向堂,堂前有池,池中有臺,臺四角有徑尺穴,穴中有光,照映帷席。妙音容色婉妙,侍婢亦美。交禮既畢,晏寢如舊。經(jīng)數(shù)日,原欲暫還報(bào)家。妙音曰:"人神道異,本非久勢。至明日,解佩分袂,臨階涕泗,后會無期,深加愛敬。若能相思,至三月旦,可修齋戒。"四婢送出門,半日至家。情念恍惚。每至其期,常見空中有軿車,仿佛若飛。(出《法苑珠林》)

  【譯文】

  漢朝的時候,泰山有叫黃原的人。一天天大亮的時候,他打開房門,忽然看見一只黑狗在門口趴著,儼如自家養(yǎng)的守護(hù)著門戶。黃原就用繩子將它拴了起來。一天,他跟隨鄰里去打獵,日頭偏西的時候,遇見一只鹿,黃原便放狗去追。狗跑得太慢,黃原拼命追逐,最后還是沒有追上。去了好幾里,看見一個山洞。黃原入洞走一百多步遠(yuǎn),忽然看見一條平坦的大路,兩旁栽著槐樹和柳樹。前面又閃出蜿蜒的城墻。黃原隨那條黑狗進(jìn)了城門,只見兩旁有幾十間房子,房子里全是女子,一個個如花似玉,嬌艷嫵媚。她們有的在彈琴,有的在下棋。到了北邊的一座閣樓,只見這里有三間屋,兩個女子站在一邊,仿佛在等候什么人。看見黃原來了,她們相視一笑,說:"這黑狗所引來的就是妙音的夫婿了!"然后一個留在原地,一個進(jìn)入閣內(nèi)。有頃,四個婢女走了出來,說:"太真夫人白黃郎有個女兒,年齡已近二十,按冥數(shù)她應(yīng)當(dāng)成為你的妻子。"天黑之后,她們引黃原入內(nèi)。這里有一個方向朝南的大廳,廳前有水池子,水池子里有個平臺,平臺四角有直徑盈尺的孔穴,穴中有光,閃閃爍爍,照映著帷席。那妙音姑娘容色美艷,楚楚動人,侍婢們長得也很漂亮。拜過天地之后,他們便入了洞房。時間一天天過去了。忽然有一天,黃原想暫時離開這里,還家報(bào)告一聲。妙音說:"人神畢竟不同道呵,你我這夫妻本來就不是長久的呀!到了明天,咱們互贈玉佩作為離別紀(jì)念,下臺階時淚流滿面,想到這一朝分手,后會無期,你我都將更加深愛對方……你如果還能夠思念于我,那么就請你在每年三月的今天齋戒一日。"四個婢女將他送出門來,他半天便回到家中。從此,黃原神情恍惚,每到三月的那一天,他就會影影綽綽看見一輛女人乘坐的有帷簾的車子,從空中飛一般朝他駛來。

  賈逵  

  賈逵在豫郡亡,家迎喪去。去后,恒見形于項(xiàng)城。吏民以其戀慕彼境,因以立廟。廟前有柏樹。有人竊來砍伐,始投斧刃,仍著于樹中,所著入尋而更生。項(xiàng)城左右人,莫不振怖。(出《賈逵碑》)

  【譯文】

  賈逵在豫郡死了,家里人前去迎喪。迎走之后,人們還經(jīng)常看到賈逵的影子在項(xiàng)城中晃來晃去。官吏和百姓們都認(rèn)為他仍留戀這個地方,便為他建起一廟,廟前有柏樹。有人偷偷前來砍伐,可是當(dāng)他們剛舉起斧頭,那斧刃便砍入樹干,所砍之處一會兒就長好了。項(xiàng)城周圍的人們無不為之震動、驚恐。

  李憲  

  龍舒陵亭,有一大樹,高數(shù)十丈,黃鳥十?dāng)?shù)巢其上。時久旱,長老共相謂曰:"彼樹常有黃氣,或有神靈,可以祈雨。"因以酒脯往。亭中有寡婦李憲者,夜起室中,忽見一繡衣婦人曰:"我樹神也,以汝性潔,佐汝為生。朝來父老皆欲祈雨,吾已求之于帝。"至明日日中,果大雨,遂為立祠。憲曰:"諸卿在此,吾居近水,當(dāng)致少鯉魚。"言訖,有鯉數(shù)十頭,飛集堂下。坐者莫不驚悚。如此歲余。神曰:"將有大兵,今辭汝去。"留一玉環(huán),曰:"持此可以避難。"后袁術(shù)、劉表相攻,龍舒之民皆流去,唯憲里不被兵。(出《搜神記》)

  【譯文】

  龍舒陵亭旁邊,有一株大樹,幾十丈高,有十多只黃鳥在上面筑巢。當(dāng)時久旱不雨,幾位長老商議后說:"那棵樹常有黃氣,或許會有神靈,可以向它祈雨。"于是,人們拿著酒肉等供品前來。亭子里有個寡婦叫李憲,一天半夜起來,在自己房中看見一個穿著繡花衣服的婦人對她說:"我是樹神呵!由于你潔身自好,所以我想幫助你生活下去。早晨來的父老鄉(xiāng)親都是來祈雨的,為此我已經(jīng)向天帝請求過了,天帝也答應(yīng)下來。"到了第二天中午,果然下了一場大雨。人們當(dāng)即為樹神建了個祠堂。落成那天,李憲說:"各位官員都在這里,我住在水邊上,目下卻沒有鯉魚。"她的話音剛落,有十幾條鯉魚,忽然憑空飛落到堂前。見狀,一旁觀看的人們驚慌悚然。就這樣過了一年多。一日,樹神來跟李憲告別說:"不久,這里將有一場兵馬之爭,我今天是來向你辭行的。"然后又留下一只玉環(huán)說,"拿著它就可以避過此難。"后來袁術(shù)和劉表互相攻打,龍舒的老百姓都被害苦了,逃走了,只有李憲的住處未被打擾。

  張璞  

  張璞,字公直,不知何許人也。為吳郡太守。征還,道由廬山。子女觀于祠堂,婢使指像人以戲曰:"以此配汝"。其夜璞妻夢廬君致聘曰:"鄙男不肖,感垂采擇,用致微意。"妻覺怪之。婢言其情。于是妻懼,催璞速發(fā)。中流,舟不為行。闔船震恐。乃皆投物于水,船猶不行。或曰:"投女則船為進(jìn)。"皆曰:"神意已可知也,以一女而滅一門,奈何?"璞曰:"吾不忍見之。"乃上飛廬臥,使妻沈女于水。妻因以璞亡兄孤女代之。置席水中,女坐其上,船乃得去,即璞見女之在也,怒曰:"吾何面目于當(dāng)世也!"乃復(fù)投己女。及得度,遙見二女在下。有吏立于岸側(cè),曰:"吾廬君主簿也。廬君謝君,知鬼神非匹,又敬君之義,故悉還二女。"問女,言:"但見好屋吏卒,不覺在水中也。"(出《搜神記》)

  【譯文】

  張璞,字公直,不知道究竟是個什么人。他后來作吳郡太守。后被召還,途經(jīng)廬山。孩子們進(jìn)祠堂里參觀,婢女指著廬君的神像對張璞的女兒開玩笑說:"把你許配給他,如何?"當(dāng)天夜里,張璞的妻子夢見廬君送來聘禮說:"感激您選擇我這個不肖男兒為婿,這點(diǎn)東西表示一下我的心意,請您收下。"張璞的妻子醒來之后,甚覺奇怪。婢女向她道出實(shí)情,她感到有些害怕,催促丈夫趕緊離開這里。他們的船行到江中央,卻不動了,全船的人無不感到震驚、恐怖,紛紛把一些東西投入江中。然而,那船還是不動地方。有人對張璞說:"你把女兒扔入江中這船才能走呵。"大家都說;"神的意思已經(jīng)很清楚了。為了一個女孩子而想害死全家,怎么辦?"張璞痛苦萬狀地說:"那就只好犧牲她一個而保全大家了……可是我實(shí)在不忍心看哪!"說完便爬進(jìn)船頂艙里躺下,示意妻子把女兒沉入水中。妻子不舍得,便用張璞死去的哥哥留下的孤女代替。她把一張席子扔到水中,然后把那孩子放到上面,船終于向前行進(jìn)了。旋即,張璞看見自己的女兒還在,明白過來,怒氣沖沖地對妻子說;"你這樣做,還讓我有什么臉面活在這世上!"說罷,便將女兒也扔入江中。船渡到對岸,人們遠(yuǎn)遠(yuǎn)看見那兩個被扔進(jìn)水中的女孩子正在岸邊玩耍呢,且有一個官吏站在她們身邊。那官吏上前對張璞說;"我是廬君的主簿呵。廬君非常感謝你,但他知道,鬼神是不能與你女兒相配的;另外,他還十分敬重你的大義,因此派我把這兩個女孩子全還給你。"張璞和妻子問那兩女孩子,她們說剛才只看見不少漂亮的房屋和眾多的吏卒,沒有感覺到是在水里面。

  洛子淵  

  后魏孝昌時,有虎賁洛子淵者,自云洛陽人。孝昌中,戍於彭城。其同營人樊元寶,得假還京師,子淵附書一封。云:"宅在靈臺南,近洛水鄉(xiāng)。但至彼,家人自出相看。"元寶如其言,至靈臺南,見無人家。徙倚欲去,忽見一老翁,問云:"從何而來?傍徨于此?"元寶具向道之。老翁云:"是吾兒也。"取書,引元寶入。遂見館閣崇寬,屋宇佳麗。既坐,命婢取酒,須臾,見婢抱一死小兒而過,元寶甚怪之。俄而酒至,酒色甚紅,香美異常。兼設(shè)珍羞,海陸備有。飲訖告退。老翁送元寶出云:"后會難期,以為凄恨。"別甚殷勒。老翁還入。元寶不復(fù)見其門巷。但見高崖對水,淥波東傾。一童子可年十四五,新溺死,鼻中血出。方知所飲酒。是其血也。及還彭城,子淵已失矣。元寶與子淵同戍三年,不知是洛水之神。(出《洛陽伽藍(lán)記》)

  【譯文】

  南北朝北魏孝昌年間,有個勇士叫洛子淵,自稱是洛陽人氏,參軍后到彭城戍邊。他同一個營里有個人叫樊元寶,請假返回京城,洛子淵求他捎一封信回去,并告訴他說:"我的家在靈臺南邊,離洛水鄉(xiāng)不遠(yuǎn)。"只要到了那個地方,家里人自然會出來接你。樊元寶按照他說的,來到靈臺南邊,可一戶人家也沒有。他徘徊有頃正想離去,忽然看見一個老翁,向他問道:"你是從什么地方來的?在這里流連不去?"樊元寶向他說明緣由。老翁笑道:"噢,他是我的兒子呵!"老翁接過洛子淵捎來的書信,引樊元寶進(jìn)入家門。樊元寶隨即看到一漂亮的樓閣,高大而寬敞。落坐之后,老翁讓婢女拿酒來。不一會,只見那婢女抱個死孩兒匆匆而過,樊元寶頗覺奇怪。這時,酒送上來了,顏色非常之紅,卻異常香美。另外,又端上來一些美味佳肴,山上的海里的全有。喝完酒后,樊元寶起身告辭。老翁送他到門外,并且傷感地說:"你我再見面就難了,這該多么遺憾呵!"老翁又送出好遠(yuǎn),才轉(zhuǎn)身返回。這時,樊元寶卻再也看不見那座樓閣和大門,只看見高崖下面的江水,清波滾滾向東流去。岸邊,他看見一個十四五歲的男孩兒剛剛淹死,鼻子里流出紅紅的血來,不由恍然大悟:剛才所喝下的酒,正是這孩子的血呵!等到他回到彭城,那洛子淵已不知去向。樊元寶跟他一起戍守三年,卻不知道他就是洛水之神呵。

  陳虞  

  陳虞,字君度。婦廬江杜氏,常事鬼子母,羅女樂以娛神。后一夕復(fù)會,弦管無聲,歌音凄愾。杜氏常夢鬼子母,遑遽涕泗云:"兇人將來。婢先與外人通,以梯布垣,登之入。神被服將剝奪畢,加取影像焚剉而去也。(出《異苑》)

  【譯文】

  陳虞字君度,他的妻子是廬江郡的杜氏。這杜氏常常侍奉鬼子母,安排一些歌舞妓供其娛樂。后來一天夜里,一切都安排停當(dāng),可那弦管等樂器卻發(fā)不聲來,歌舞妓的嗓音也變得凄涼而悲憤。不久,杜氏夢見那鬼子母,惶惶不安,淚流滿面地說:"兇惡的人要來了,我先與外人約定好了,把梯子搭在墻上,登著梯子就出去了!"說完,神把衣服財(cái)物都留了下來,又將她的影像焚燒、磋磨一陣才離去。

  黃翻  

  漢靈帝光和元年,遼西太守黃翻上書:"海邊有流尸,露冠絳衣,體貌完全。翻感夢云:'我伯夷之弟,孤竹君子也。海水壞吾棺槨,求見掩藏。'民嗤視之,皆無病而死。"(出《博物志》)

  【譯文】

  漢靈帝光和元年,遼西郡太守黃翻上書說:"海邊發(fā)現(xiàn)一具被沖上來的尸體,沒戴帽子,穿著深紅色衣服,肢體完整,容貌也未被損壞。一日,他托夢給我說:'我是商代伯夷的弟弟,也是孤竹君的兒子呵。海水沖壞了我的棺材,請求你把我掩埋了吧!'凡是看到這具尸體而譏笑者,全都無病而死了。"

  陽雍  

  魏陽雍,河南洛陽人。兄弟六人,以傭賣為業(yè)。公少修孝敬。達(dá)于遐邇。父母歿,葬禮畢,長慕追思,不勝心目。乃賣田宅,北徙絕水漿處,大道峻坂下為居。晨夜輦水,將給行旅,兼補(bǔ)履 ,不受其直。如是累年不懈。天神化為書生,問曰:"何故不種菜以給?"答曰:"無種。"乃與之?dāng)?shù)升。公大喜,種之,其本化為白璧,余為錢。書生復(fù)曰:"何不求婦?"答曰:"年老,無肯者。"書生曰:"求名家女,必得之。"有徐氏,右北平著姓,女有名行,多求不許。乃試求之。徐氏笑之,以為狂僻,然聞其好善,戲笑媒曰:"得白璧一雙,錢百萬者,與婚。"公即具送。徐氏大愕,遂以妻之。生十男,皆令德俊異,位至卿相。今右北平諸陽,其后也。(出《孝德傳》)

  【譯文】

  南北朝北魏有個人叫陽雍,系河南洛陽人氏,兄弟六個,均以受人雇用、出賣勞動力為生。陽雍從小就孝敬父母,遠(yuǎn)近聞名。父母雙亡,陽雍將他們埋葬之后,一直思念不已,常常傷心落淚。于是,他把房子和地全賣了,遷往北邊缺水的地方,在一個大道旁的陡坡下面住下來。他天不亮就起來車水,送給過往的行人,而且還給他們補(bǔ)修鞋子,一律免費(fèi)。就這樣,他一直堅(jiān)持?jǐn)?shù)年,從未松懈。天神變成一個書生,向他問道:"你為什么不種菜自己吃呢?"陽雍回答說:"沒有種子。"天神給了他幾升菜種,陽雍大喜,便種進(jìn)了地里。結(jié)果,長出來的根莖變成了白璧,葉子變成了錢。天神又說:"你為何不娶個妻子呢?"陽雍回答說:"我的年紀(jì)大了,沒有人肯嫁的。"天神說:"你向名門之女求婚,一定能成。"有一家姓徐的,屬右北平郡的大戶。他們有個女兒,所作所為頗有些名氣,好多來求婚的她均未相中。陽雍請了個媒婆去試探一下。開始,徐氏女淡淡一笑,認(rèn)為陽雍太輕狂,或者說太無知;后來得知他多行善事,便對媒婆開玩笑道:"如果他能送來一對白璧,一百萬錢,我就嫁給他。"第二天,陽雍就把這些作為聘禮送上門去。徐氏女一看,大驚,只好嫁給陽雍做了妻子。他們一共生了十個兒子,全都德才兼?zhèn)洌∶婪浅#瑩?dān)任過宰相、公卿等要職。眼下,右北平郡里眾多姓陽的人家,都是他的后代呵。

  錢祐  

  會稽余姚人錢祐,夜出屋后,為虎所取。十八日乃自還。說虎初取時,至一官府,見一人憑幾坐,形貌壯偉,侍從四十人。謂曰:"吾欲使汝知數(shù)術(shù)之法。"留十五日,晝夜語諸要術(shù)。祐受法畢,使人送出。得還家。大知卜占,無幽不驗(yàn)。經(jīng)年乃死。(出《異苑》)

  【譯文】

  會稽郡余饒縣有個叫錢祐的人,半夜到房后解便,被一只老虎叼走了。想不到,十八天之后,他又自己回到了家中。他說:"老虎把我叼走后,來到一座官府,只看見有個人憑案幾而坐,儀表堂堂,高大偉岸,僅侍從就有四十人。他對我說:'我想讓你懂得算命之法。'于是,留我住了十五天,天天夜以繼日向我傳授算命之要領(lǐng)。我把這算命之法學(xué)成之后,那人派人將我送出大門,我才得以還家。"從此,他對占卜算命那一套十分精通,沒有不靈驗(yàn)的。他又活了好多年才死。

  徐郎  

  京口有徐郎者,家甚襤縷,常于江邊拾流柴。忽見江中連船,蓋川而來,逕回入浦,對徐而泊,遣使往云:"天女今當(dāng)為徐郎妻。"徐入屋角,隱藏不出。母兄妹勸勵強(qiáng)出,未至舫,先令于別室為徐郎浴。水芬香,非世常有。贈以繒絳之衣。徐唯恐懼,累膝床端,夜無醻接之禮。女怒遣之使出。(怒遣之使出五字原作然后發(fā)遣。據(jù)明抄本改。)以所贈衣物乞之而退。家大小怨惜煎罵。遂懊嘆卒。(出《幽明錄》)

  【譯文】

  京口城有位徐郎,家中十分貧困,一次到江邊撿大水沖下來的柴禾,忽然看見上游出現(xiàn)幾只大船,順著江面漂來,徑直調(diào)轉(zhuǎn)船頭進(jìn)了入浦口。船行到徐郎對面停下來,派人來到他身邊說:"天女今天想做你的妻子。"徐郎嚇得躲到墻角,隱藏起來不再露面。母親、兄長、妹妹又是勸說又是鼓勵,徐郎才勉強(qiáng)走出來。未等上船,先有人奉命在別的屋里為他沐浴。沐浴的芬香無比,非人世間所有。然后,又送給他一套深紅色的綢緞衣服。徐郎唯唯喏喏,恐懼不已,在床頭整整跪了一夜,晚上沒有行夫妻之禮。第二天,天女憤怒地把他趕了出來。他把那套衣物還給天女,便匆匆告退。一家老小對他又是責(zé)罵又是埋怨,都感到十分惋惜。這種折磨,使徐郎為之懊喪、哀嘆,不久便死了。

  丁氏婦  

  淮南全椒縣,有丁新婦者,本丹陽丁氏女。年十六,適全椒謝家。其姑嚴(yán)酷,使役有程,不如限者,仍便笞捶,不可堪。九月七日自經(jīng)死。遂有靈響,聞于民間。發(fā)言于巫祝曰:"念人家婦女,作息不倦,使避九月七日勿用作。"見形,著縹衣,戴青蓋,從一婢,至牛渚津求渡。有兩男子共乘船捕魚,仍呼求載。兩男子笑,共調(diào)弄之,言:"聽我為婦。"言:"當(dāng)相渡也。"丁嫗曰:"謂汝是佳人,而無所知。汝是人,當(dāng)使汝入泥死。是鬼,使汝入水。"便卻入草中。須臾,有一老翁,乘船載葦,嫗從索渡。翁曰:"船上無裝,豈可露渡。恐不中載耳。"嫗言:"無苦。"翁因出葦半許,安處(處下原有不字。據(jù)明抄本刪。)著船中,徑渡之,至南岸。臨去語翁曰:"吾是鬼神,非人也,自能得過。然宜使民間粗相聞知。翁之厚意,出葦相渡,深有慚感,當(dāng)有以相謝者。翁速還去,必有所見,亦當(dāng)有所得也。"翁曰:"愧燥濕不至,何敢蒙謝。"翁還西岸,見兩少男子覆水中。進(jìn)前數(shù)里,有魚千數(shù),跳躍水邊。風(fēng)吹置岸上。翁遂棄葦載魚以歸。于是丁嫗遂還丹陽。江南人皆呼為丁姑。九月七日不用作事,咸以為息日也。今所在祠之。(出《搜神記》)

  【譯文】

  在淮南郡全椒縣里,有個人剛?cè)⒘藗妻子,娘家在丹陽,姓丁,年方十六歲。她丈夫姓謝,婆婆頗為嚴(yán)厲、冷酷,拿她當(dāng)奴仆一樣使役好些日子,但稍不如意,便棍棒抽打。她苦不堪言,于九月七日這天上吊自盡了。隨即,這位丁氏女便常常在村子里顯靈。有位巫師禱告說:"感念民間女子,一年四季辛苦勞作,從今以后,可以在九月七日這一天停工歇息。"后來,人們看見了丁氏女身形。她穿著青白色的衣服,戴青傘,跟著一個婢女。他們來到朱渚津求渡。這時,有兩個男子坐在一只船上撒網(wǎng)捕魚,那丁氏女向他們呼喊求助,欲登船過江。那兩個男子相視一笑,調(diào)戲她說:"只要你順從聽話,做我們的老婆,我們才能把你送過江去。"丁氏女說:"說你們是好人,而我卻一無所知。你們?nèi)绻侨耍妥屇銈內(nèi)肽喽溃荒銈兪枪恚妥屇銈兊暨M(jìn)水里。"那兩個男子們嚇得急忙躲入草中。須臾,又有一個老頭載著蘆葦乘船而來,丁氏女請他幫忙。老頭兒說:"船上沒有鋪墊,怎么能讓你們坐在船板上呢?恐怕不能載你們了。"丁氏婦說沒關(guān)系,老頭兒就拿下一半蘆葦,把她們安置在船上,徑直向?qū)Π抖扇ァ5搅四习叮R別時她對老頭兒說:"我是鬼神,不是人呵。我自己當(dāng)然能夠過江的,但卻想見見世面,看看人間的一些丑態(tài)惡行……承老人家的厚意,把自己的葦子卸掉而讓我上船,這使我深為慚愧和感動,應(yīng)當(dāng)用什么來報(bào)答你才是。老人家快撐船而返,必有所見,也一定會有所得的。"老頭兒說:"慚愧!這船上潮濕悶熱,怎敢蒙謝?"他撐船回到西岸,看見那兩個男子漂在水上,又向前走了幾里,只見有數(shù)千條的魚兒在江邊跳躍,被風(fēng)一吹,全都落到了岸上。老頭兒隨即扔掉蘆葦,載著滿船的魚兒回家了。于是,丁氏女又回到丹陽,江南人都喊她"丁姑"。九月七日不用干活,都把這一天當(dāng)作休息日。現(xiàn)在,那地方已經(jīng)蓋起了一座祠廟。

  阿紫  

  世有紫姑神。古來相傳是人妾,為大婦所嫉,每以穢事相交役。正月十五日,感激而死。故世人以其日作其形,夜于廁間或豬欄旁迎之。祝曰:"子胥不在,(是其婿名也。)曹姑亦歸去,(即其大婦也。)小姑可出戲。"捉者覺重,便是神來。奠設(shè)酒果,亦覺貌輝輝有色。即跳躞不住。占眾事,卜行年蠶桑。又善射釣。好則大儛,惡便仰眠。平昌孟氏恒不信,躬試往捉。便自躍穿屋,永失所在。(出《異苑》)

  【譯文】

  世上有位紫姑神。自古以來,人們都傳說她本是人家的小妾,遭到了正妻的嫉恨,總是讓她干那些最臟的活。正月十五日這天,她由于過份激憤犯心病而死。所以,人們都在這一天作出她的摹擬像,然后等到夜里拿著它到廁所或豬圈邊迎候,并且還要祝禱說:"子胥不在,曹姑亦歸去,小姑可出戲。"子胥是她丈夫的名字,曹姑是正妻的名字。提著摹擬像的人感到忽然有些沉重,便是神來了。于是,大家忙著祭設(shè)酒肉瓜果,同時也覺得那摹擬像熠熠生輝,真像要活了一般,當(dāng)即便手舞足蹈。接著,開始占卜各種事情,如當(dāng)年的桑情如何,蠶繭是否豐收等等。然后,把犧牲掛到前面,用射釣占卜。如果射中了,大家就狂舞起來;如果沒有射中,人們便回家睡覺。平昌縣孟氏總是不相信,躬腰上前試著用手去捉,結(jié)果跳穿了屋墻,她本人也不見了蹤影。

 

 

上一頁 目錄頁 下一頁

 

Powered by www.hnckw.cn © Copyright 2006. All rights reserved

夏邑县| 清新县| 福泉市| 崇仁县| 博爱县| 湖南省| 靖远县| 华阴市| 大连市| 安国市| 葫芦岛市| 新民市| 明水县| 阳山县| 南乐县| 青阳县| 河南省| 邵武市| 江西省| 长宁区| 丹江口市| 光泽县| 杭锦后旗| 繁峙县| 隆化县| 台州市| 浦江县| 岳普湖县| 和静县| 贵阳市| 阳西县| 大冶市| 怀仁县| 乌兰县| 措美县| 海南省| 小金县| 南召县| 稷山县| 都江堰市| 宁德市|