國學(xué)導(dǎo)航太平廣記

首頁 經(jīng)部 史部 子部 集部 專題 今人新著

上一頁 目錄頁 下一頁

 

卷第二百二十五 伎巧一

 

  因祗國 葛由 魯般 弓人 燕巧人 云明臺(tái) 淫淵浦 新豐 張衡 王肅 凌云臺(tái) 陳思王 吳夫人 區(qū)純 水芝欹器 蘭陵王 僧靈昭 七寶鏡臺(tái)

  因祗國  

  周成王五年,有因祗國去王都九萬里,來獻(xiàn)女功一人。善工巧,體貌輕潔。披纖羅繡縠之衣,長袖脩裾,風(fēng)至則結(jié)其衿帶,恐飄搖不能自止也。其人善織,以五色絲內(nèi)口中,引而結(jié)之,則成文錦。其國人又獻(xiàn)云昆錦,文似云從山岳中出也;有列堞錦,文似云霞覆城雉樓堞也。有雜珠錦,文似貫珮珠也;有篆文錦,文似大篆之文也;有列明錦,文似羅列燈燭也;幅皆廣三尺。其國丈夫,皆勤于耕稼。一日鋤十頃之地。又貢嘉禾,一莖盈車。故時(shí)俗四言詩曰:"力耕十頃。能致嘉穎。"(出《拾遺錄》)

  【譯文】

  周成王五年時(shí),離京城九萬里,有一個(gè)因祗國,進(jìn)獻(xiàn)來一位做女紅的人。她不僅手巧,擅長女紅,而且體態(tài)輕盈,相貌皎潔。她身著細(xì)薄透氣繡花縐紗的、長袖的寬大衣服,輕風(fēng)拂來衣襟飄帶飄拽纏繞,飄飄然讓人擔(dān)心她會(huì)站立不住。她特別擅長紡織,把五色絲放在口中,拉引出來便織成有花紋的彩錦。因祗國人還進(jìn)獻(xiàn)了云昆錦,花紋好象彩云從山岳中飄飄而出;有列堞錦,圖案有如云霞飄浮在城墻上;有雜珠錦,圖紋有如一串串珍珠;有篆文錦,紋形象大篆文字;有列明錦,錦上的花紋象排列的燭燈。這些錦,幅寬全都是三尺。因祗國的男人,全都辛勤地在田野里耕做莊稼,一天能鋤十頃地。因祗國還進(jìn)獻(xiàn)了生長得特別茁壯的莊稼,一株能裝滿一車。所以民間流傳一首詩說:"努力耕田十頃,長出碩大的谷穗!"

  葛由  

  葛由,蜀羌人。能刻木為羊賣之。一旦乘羊入蜀城,蜀之豪貴,或隨之上綏山。綏山高峻,在峨眉之西。隨者皆得道,不復(fù)還。故里語曰:"得綏山一桃,雖不能仙,亦足以豪。"山下多立祠焉。(出《法苑珠林》)

  【譯文】

  葛由,蜀地羌族人。能用木頭刻制成羊,到集市上去賣。一天,葛由駕著木羊進(jìn)入蜀城,城里的豪門貴族中有的人跟隨葛由上了綏山,綏山高大險(xiǎn)峻,在峨眉山的西邊。跟隨葛由上綏山的人,全都得道成仙,不再回來。所以俚語說:"得到綏山一挑,雖不能成仙,也完全可以成為富豪!"綏山下邊,修建了許多祠廟。

  魯般  

  魯般,敦煌人,莫詳年代。巧侔造化。於涼州造浮圖,作木鳶,每擊楔三下,乘之以歸。無何。其妻有妊,父母詰之,妻具說其故。其父后伺得鳶,楔十余下,乘之,遂至吳會(huì)。吳人以為妖,遂殺之,般又為木鳶乘之。遂獲父尸。怨吳人殺其父,于肅州城南,作一木仙人,舉手指東南,吳地大旱三年。卜曰,般所為也。赍物巨千謝之。般為斷其一手,其月吳中大雨。國初,土人尚祈禱其木仙,六國時(shí)。公輸班亦為木鳶,以窺宋城。(出《酉陽雜俎》)

  【譯文】

  魯般,敦煌人,生死的年代不祥。他心思精巧,善于創(chuàng)造。他在涼州建造佛塔時(shí),造了一只木鳶,敲擊機(jī)關(guān)三下,木鳶就可以飛動(dòng),他就乘著木鳶飛回家。沒有人知道這件事。直到他的妻子懷孕,父母再三追問,他的妻子才說了這一切。后來,他的父親窺探到木鳶的秘密,敲擊機(jī)關(guān)十多下,乘上它,一直飛到了吳地的會(huì)稽。吳人以為魯般的父親是妖怪,就殺了他。魯般重又造一只木鳶,乘上它飛到吳地,找到了父親的尸體。魯般怨恨吳人殺了他的父親,回來后在肅州城南,造了一個(gè)木仙人,讓他的手指指東南吳地方向。于是,吳地大旱三年。吳地的一位占卜術(shù)士,占卜后說:"吳地大旱,是魯般干的呵。"于是吳人帶著許許多多的物品來向魯般謝罪。魯般斷去木仙人一指,這個(gè)月吳地就下了大雨。建國初期,當(dāng)?shù)厝诉祈禱過這個(gè)木仙人。戰(zhàn)國時(shí)期,公輸班也造過木鳶,用它來探視宋國的情況。

  弓人  

  宋景公造弓,九年乃成而進(jìn)之。弓人歸家,三日而卒。蓋匠者心力盡于此弓矣。后公登獸圈之臺(tái),用此弓射之,矢越西霸之山,彭城之東,余勁中石飲羽焉。(出《淮南子》)

  【譯文】

  宋景公讓一位弓人造弓,九年才造成。造成后這位弓人將弓進(jìn)獻(xiàn)給景公,回到家里三天后就死了。唉,這是造弓人的心與力全都用在弓上了!后來,宋景公登上獸圈臺(tái),用這張弓射獸。弓矢穿過西霸山,一直飛到彭城的東部,剩下的余力射中石頭,箭身沒入石中,連箭尾的羽毛都隱沒不見了。

  燕巧人  

  燕王征巧術(shù)人,請(qǐng)以棘之端為沐母猴。母猴成,巧人曰:"人主欲觀之,必半歲不入宮,不飲酒食肉。而霽曰出,視之宴陰之間,而棘刺之母猴,乃可見矣。"燕王恩養(yǎng),不能觀也。(出《藝文類聚》)

  【譯文】

  燕王征召有技藝的術(shù)士,讓他用棘刺的尖端做沐浴的母猴。母猴做成了,藝人說:"大王要看沐浴的母猴,必須半年不到后宮去。不能飲酒,不許吃肉,而且要在雨后太陽出來時(shí),尋找沒有陽光的地方,才可以看見棘刺做成的母猴。燕王不能看到那母猴,就把藝人很好地供養(yǎng)著。

  云明臺(tái)  

  始皇起云明臺(tái),窮四方之珍木,天下巧工。南得煙丘碧樹,酈水燃沙,賁都朱泥,云岡素竹;東得蔥巒錦柏,縹檖龍杉,寒河星柘,岏山云梓;西得漏海浮金,浪淵羽璧,條章霞桑,沈唐員籌;北得冥阜乾漆,陰坂文梓,褰流黑魄,暗海香瓊。珍異是集。有二人皆虛騰椽木,運(yùn)斤斧于云中。子時(shí)起功,至午時(shí)已畢。秦人皆言之子午臺(tái)也,亦言于子午之地。各起一臺(tái)。二說有疑。(出《拾遺錄》)

  【譯文】

  奏始皇建造云明臺(tái),用盡了四方珍貴的木材、天下的能工巧匠。從南方運(yùn)來煙丘的碧樹、酈水的燃沙、賁都的朱泥、云岡的素竹;從東部伐得蔥巒錦柏、縹檖龍杉、寒河星柘、岏山云梓;從西部采到漏海的浮金、浪淵的羽璧、條章的霞桑、沈唐的員籌,從北方運(yùn)進(jìn)冥阜的干漆、陰坂的文梓、褰流的黑魄、暗海的香瓊。將普天下的珍奇異寶,都集在了這里。在建造云明臺(tái)時(shí),只見有兩個(gè)人懸空在椽木上邊,在云中揮舞著板斧做工。從半夜起開始干。到第二天中午就完工了。所以秦人都把這座臺(tái)子叫"子午臺(tái)"。也有的說,是在子與午兩個(gè)地方各建造一座臺(tái)子。這兩種說法都不可信。

  淫淵浦  

  日南之南,有淫泉之浦。言其水浸淫從地而出,以成淵,故曰淫泉也。或言此泉甘軟,男女飲之則淫。其水小處可濫觴褰涉,大處可方舟沿泝,隨流屈直。其水激石之聲,似人之歌笑,聞?wù)吡钊艘鶆?dòng),故俗為之淫泉。時(shí)有鳧雁,色如金,群飛戲于沙瀨。羅者得之,乃真金鳧也。昔秦破酈山之墳,行野者見金鳧向南面,飛至淫泉。寶鼎元年,張善為日南太守。郡民有得金鳧,以獻(xiàn)太守張善。善博識(shí)多通,考其年月,既是秦始皇墓金鳧也。昔始皇為冢,斂天下瑰異,生殉工人。傾遠(yuǎn)方奇寶于冢中。為江海川瀆及列山岳之形。以沙棠沉檀為舟楫,金銀為鳧雁,以琉璃雜寶為龜魚。又于海中作玉象黥魚銜火珠為星,以代膏燭。光出冢間,精靈之偉也。皆生埋巧匠于冢里。又列燈燭如皎日焉。先所埋工匠于冢內(nèi),至被開時(shí)皆不死。巧人于冢里,琢石為龍鳳仙人之像,及作碑辭贊。漢初發(fā)此冢,驗(yàn)諸史傳,皆無列仙龍鳳之制,則知生埋匠者之所作也。后人更寫此碑文,而辭多怨酷之言,乃謂"怨碑"。史記略而不錄矣。(出《拾遺錄》)

  【譯文】

  日南郡的南邊,有淫泉水流入河中。說是淫泉的水是從地里浸淫出來,聚集在一塊兒形成一眼泉,所以叫淫泉。也有的說,這泉水水質(zhì)甜軟,男人與女人喝了就淫亂。淫泉的發(fā)源地,水少又淺,撩起衣服就可以淌過去。水大的地方可以兩條船并排而行,忽而彎曲,忽而筆直,順流而下。泉水拍激石頭聲音,仿佛人在歌唱,在歡笑。聽到這種聲音的人心旌蕩漾,頓生淫亂的欲望,所以民間叫它淫泉。當(dāng)時(shí)有一群群金色的野鴨、大雁在淫泉的沙灘上或水中戲嘻著,有人用捕鳥的網(wǎng)捕獲到了野鴨,竟是真金的。秦末農(nóng)民起義毀壞酈山陵墓,有人在野外行走,看見金野鴨向南面飛去,一直飛到了淫泉。吳末帝寶鼎元年,張善做日南郡的太守。當(dāng)時(shí)有郡民得到金野鴨,獻(xiàn)給了太守張善。張善知道得多,懂得的廣,考證制做它的年月,正是秦始皇墓的金野鴨。當(dāng)年秦始皇為自己修建酈山陵墓,聚斂天下奇瑰異寶。陵墓建成以后,建造陵墓的工人活著就被埋進(jìn)里面,做了他的殉葬品。秦始皇陵中埋藏著所有從遠(yuǎn)方運(yùn)來的奇珍異寶。墓中修造了江、海、川、溝渠并且錯(cuò)落建造了一些假山。水中的船只是用沙棠沉檀木做成的,用金、銀做野鴨大雁,用各種琉璃寶石做成龜、魚。又在海中做玉象,黥魚口里銜著火齊珠當(dāng)作星辰,用來代替蠟燭。光芒四射,滿冢生輝,精靈之氣宏偉壯觀。建造陵墓的能工巧匠都被活埋在里面。墓中還排列著許多燈燭,光芒耀眼,仿佛明亮的太陽一般。先前埋在墓內(nèi)的工匠,到墓被打開時(shí)全都沒有死。這些能工巧匠們,在墓內(nèi)把石頭雕琢成龍鳳仙人的象,并作辭刻碑以告后人。漢朝初年發(fā)掘這個(gè)陵墓時(shí),查驗(yàn)各種史與傳,全都沒有龍鳳仙人守喪的記載,就知道是被活埋在里面的匠人所做的,后人又將這些事情寫成碑文刻在碑上。而且文辭多是憎怨始皇殘酷的話語,就稱作"怨碑"。司馬遷寫《史記》時(shí),把這一段省略去,沒有記錄在里面。

  新豐  

  高祖既作新豐,并移舊社。街巷棟宇,物色如舊。士女老幼,相攜路首,各知其室。放犬羊雞鴨于通衢望途,亦竟識(shí)其家。匠人朝寬所為也。移者皆喜其似而憐之,故競(jìng)加賞贈(zèng),月余致累百金。(出《西京雜記》)

  【譯文】

  漢高祖七年,因太上皇思鄉(xiāng),于是漢高祖劉邦命令在驪邑按著豐縣街里的格式建造新城,稱作新豐,并遷來了豐縣的老百姓。新城的大街小巷,房屋建筑,各色什物都和原來豐縣的一樣。男女老少,手拉著手相攙扶著聚集路邊,他們一看便各自認(rèn)出了自家的房子。把狗羊雞鴨放在四通八達(dá)的大道上,它們也都爭(zhēng)搶著往自己的家里跑。這一切都是匠人朝寬仿效豐縣建造的。這里的一切都和豐縣一樣,從豐鄉(xiāng)移居到這里的人非常高興,并且很愛惜這里的一切。所以大家都比賽著加倍賞賜或贈(zèng)送禮物給朝寬。一個(gè)多月,朝寬便收到了價(jià)值百金的禮物。

  張衡  

  后漢張衡字平子,造候風(fēng)地動(dòng)儀。以精銅鑄之,圓徑八尺,蓋合隆起,形如酒樽,飾以篆文及山龜鳥獸之狀。中有都柱,傍行八道,施關(guān)發(fā)機(jī)。外八龍首,各銜銅丸,下有蟾蜍,張口承之。其牙機(jī)巧制,皆隱在樽中,覆蓋周密無際。如有地震,則樽動(dòng)機(jī)發(fā),龍吐丸而蟾蜍銜之。震動(dòng)激揚(yáng),伺者因此覺知。一龍發(fā)機(jī),而七首不動(dòng),尋其方面,乃知震動(dòng)之所在。儀之合契若神,自書典所記,未之有也。曾一龍發(fā)機(jī)而地不動(dòng)。京師學(xué)者,初咸怪其無征。數(shù)日驛至,果地動(dòng)。于是皆服其神妙。(出《后漢書》)

  【譯文】

  后漢人張衡,字平子。他制造了一臺(tái)候風(fēng)地動(dòng)儀。地動(dòng)儀是用精煉的銅鑄成的。圓徑八尺,蓋合高隆起來,形狀象個(gè)大酒杯。上面繪制有篆文、山龜、鳥獸等圖案作為裝飾。中間有一根總柱和周圍八根分柱用機(jī)關(guān)相連接。外有八個(gè)龍頭。每頭龍口中含一枚銅丸,下面有蹲伏著的蟾蜍,張口接著。它的小機(jī)關(guān)制作精巧,都藏在樽的里面,蓋上蓋后,非常嚴(yán)密沒有一點(diǎn)縫隙。如果發(fā)生地震,就引起樽動(dòng),牽引里面機(jī)關(guān)起動(dòng),龍吐銅丸,落在蟾蜍口中。震動(dòng)激烈,觀察它的人就知道有了情況。一頭龍的機(jī)關(guān)發(fā)動(dòng),而另外七頭不動(dòng),找出它的方向,就知道了地震發(fā)生在哪里。地動(dòng)儀測(cè)地震非常準(zhǔn)確,好象神物一般。在史書、典籍的記載中從來沒有過象候風(fēng)地動(dòng)儀這樣的儀器。曾經(jīng)有一次,有一頭龍的機(jī)關(guān)發(fā)動(dòng)了,而它所指方向的地方?jīng)]有發(fā)生地震。當(dāng)時(shí),京城中的學(xué)者們,一開始都責(zé)怪地動(dòng)儀測(cè)出的結(jié)果不準(zhǔn)確。幾天后,驛吏來報(bào),那個(gè)地方果然發(fā)生了地震。于是人們都信服地動(dòng)儀的神妙!

  王肅  

  王肅造逐鼠丸。以銅為之,晝夜自轉(zhuǎn)。(出《酉陽雜俎》)

  【譯文】

  王肅造驅(qū)鼠丸,用銅做成的,白天黑夜不停地自己轉(zhuǎn)動(dòng)。凌

  云臺(tái)  

  凌云臺(tái)樓觀極精巧。先稱平眾材,輕重當(dāng)宜,然后造構(gòu)。乃無錙銖相負(fù)揭。臺(tái)雖高峻,恒隨風(fēng)搖動(dòng),而終無崩殞。魏明帝登臺(tái),懼其勢(shì)危,別以大材扶持之,樓即便頹壞。論者謂輕重力偏故也。(出《世說》)

  【譯文】

  凌云臺(tái)建造的非常精巧。在建造這座樓臺(tái)時(shí),先把所有的材料,都稱量平衡好,使它們輕重得當(dāng),然后再開始建造。這樣。相互之間就連極輕微重量的負(fù)擔(dān)都沒有。凌云臺(tái)雖然高峻,卻常常隨風(fēng)搖動(dòng),而且竟然沒有塌陷。魏明帝曹叡要登凌云臺(tái),卻懼怕它那高聳入云,隨風(fēng)搖動(dòng)欲倒的樣子,就讓另用大材支撐住它。不料這時(shí),樓臺(tái)卻立刻倒塌毀壞了。當(dāng)時(shí)有人評(píng)論這件事說:這是輕重力量不平衡造成的啊!

  陳思王  

  魏陳思王有神思,為鴨頭構(gòu)浮于九曲酒池。王意有所勸,鴨頭則回向之。又為鵲尾杓,柄長而直,王意有所到處,于樽上鏇之,鵲則指之。

  【譯文】

  魏人陳思王常常有奇想,他制做了一柄鴨頭形狀的杓子,把它放在九曲酒池里,陳思王心里想讓誰喝酒,鴨頭就旋轉(zhuǎn)到那個(gè)人的方向。陳思王還制做了一柄鵲尾形狀的杓子,它的把又長又直。陳思王心中想到哪里,在酒杯上旋轉(zhuǎn)杓子,鵲尾就指向哪里。

  吳夫人  

  吳主趙夫人,趙達(dá)之妹也。善畫,巧妙無雙。能于指間,以彩絲織為云龍虬鳳之錦。大則盈尺,小則方寸,宮中謂之"機(jī)絕"。孫權(quán)常嘆魏蜀未夷,軍旅之隙,思得善畫者,使圖作山川地勢(shì)軍陣之像。達(dá)乃進(jìn)其妹。權(quán)使寫九州江湖方岳之勢(shì),夫人曰:"丹青之色,甚易歇滅,不可久寶。妾能刺鄉(xiāng)。"列萬國于方帛之上,寫以五岳河海城邑行陣之形,乃進(jìn)于吳主。時(shí)人謂之"針絕"。雖棘刺木猴,云梯飛鳶,無過此麗也。權(quán)居昭陽宮,倦暑,乃褰紫綃之帷。夫人曰:"此不足貴也。"權(quán)使夫人指其意思焉,答曰:"妾欲窮慮盡思,能使下絹帷而清風(fēng)自入,視外無有蔽礙。列侍者飄然自涼。若馭風(fēng)而行也。"權(quán)稱善。夫人乃析發(fā),以神膠續(xù)之。神膠出郁夷國,接弓弩之?dāng)嘞艺摺0贁喟倮m(xù),乃織為羅縠。累月而成,裁之為幔。內(nèi)外視之,飄飄如煙氣輕動(dòng),而房內(nèi)自涼。時(shí)權(quán)尚在軍旅,常以此幔自隨,以為征幕。舒之則廣縱數(shù)丈,卷之則可內(nèi)于枕中。時(shí)人謂之"絲絕"。故吳有三絕,四海無儔其妙。后有貪寵求媚者,言夫人多耀于人主,因而致退黜。雖見疑墜,猶存錄其巧工。及吳亡,不知所在。(出王子年《拾遺記》)

  【譯文】

  吳主孫權(quán)的一位夫人趙氏,是趙達(dá)的妹妹,擅長繪畫。她的畫精巧美妙,沒有第二個(gè)人可以達(dá)到她的水平。趙夫人能在手指中間,用彩絲織成云龍、虬鳳圖案的錦,大的一尺多,小的見方只有一寸,宮中稱為"機(jī)絕"。孫權(quán)常常慨嘆沒能鏟除魏、蜀兩國,在行軍打仗的空閑時(shí)間里,很想得到一位擅長繪畫的人,能繪制出一幅有山川、地貌,供行軍布陣用的圖像來,趙達(dá)就把他的妹妹進(jìn)獻(xiàn)給孫權(quán)做了夫人。孫權(quán)讓她繪制全國江湖、四方山岳的形勢(shì)圖,夫人說:"丹青的顏色,很容易退掉,不可能長久保存,我能刺繡。"于是,趙夫人把所有國家都繡在一塊帛上,上面還繡著五岳、河海、城市及行軍布陣的圖案,然后把它獻(xiàn)給了孫權(quán)。當(dāng)時(shí)的人稱它為"針絕"。雖然有用棘刺木刻的木猴、有公輸班造云梯,有制作精美的風(fēng)箏,但是沒有比它更珍稀瑰麗的。孫權(quán)住在昭陽宮,忍受不了夏天的炎熱,就卷起了紫綃幔帳,趙夫人看見后,說:"這還不夠?qū)氋F的。"孫權(quán)讓夫人說明是什么意思,趙夫人回答說:"我要絞盡腦汁想出個(gè)好辦法,讓帷幔放下來時(shí),清風(fēng)也能吹進(jìn)去,從外面看并沒有什么遮擋、障礙,各位侍者也感到很涼爽,飄飄然仿佛駕御著輕風(fēng)一路行走一般。"孫權(quán)說很好。于是趙夫人剖開發(fā)絲,然后用神膠把它們粘接起來。神膠出產(chǎn)在郁夷國,是用來粘接弓弩斷弦的,不論斷成多少段用神膠都能把它接上,特別有神效。趙夫人就用這經(jīng)過剖制、粘接起的發(fā)絲織成縐紗。幾個(gè)月后完工,裁剪縫制成帷幔。無論是從里、還是從外面看它,都象煙氣似的輕輕飄動(dòng),而且房間里自然變得清幽涼爽。當(dāng)時(shí),孫權(quán)還親自帶兵行軍打仗,常把這幅帷幔帶在身邊,做為行軍的幕帳。這幅帷幔舒展開時(shí)長寬好幾丈,卷起來可以放在枕頭里面。這時(shí)人稱它做"絲絕"。所以吳有三絕。四海之內(nèi)再?zèng)]有第二種同它們一樣絕妙的稀世珍寶了。后來有為求受到寵幸而諂媚的人,誣諂她說,趙夫人總愛在大王面前炫耀自己。因而招到禍患被廢除。趙氏雖然因被懷疑,而失去了人主夫人的地位,但是做為技藝高超的工匠,她被載錄在史書上,流芳千古。東吳滅亡時(shí),不知她在什么地方。

  區(qū)純  

  大興中,衡陽區(qū)純作鼠市。四方丈余,開四門,門有木人。縱四五鼠于中,欲出門,木人輒以椎椎之。(出《晉陽秋》)

  【譯文】

  晉元帝大興年間,衡陽的區(qū)純做了一個(gè)飼養(yǎng)老鼠的游戲器具。它四周長有一丈多,開四個(gè)門,每個(gè)門前有一個(gè)小木人。里面放進(jìn)四、五只老鼠,老鼠要出門,木人用槌槌老鼠。

  水芝欹器  

  西魏文帝造二欹器。其一為二仙人,共持一缽,同處一盤。蓋有山,山有香氣。別有一仙人持一金瓶,以臨器上,以水灌山。則出于瓶而注于器,煙氣通發(fā)山中,謂之"仙人欹器"也。其一為二荷,同處一盤,相去盈尺。中有芙蓉,下垂器上,以水注芙蓉而盈于器。又為鳧雁蟾蜍以飾之,謂之"水芝欹器"。二盤各有一床一缽,缽圓而床方。中有人焉,言三才之象也。器如觥形,滿則平。溢則傾。置之前殿,以警滿盈焉。(原缺出處,明抄本作出《三國典略》)

  【譯文】

  北朝時(shí),西魏文帝造了兩個(gè)欹器,(按祭器的一種)。其中一個(gè)是,兩個(gè)仙人共拿一個(gè)缽,同在一個(gè)盤中。盤中有山,山散發(fā)著香氣。另有個(gè)仙人手中拿著一只金瓶,站在欹器上居高臨下,用水澆山,水從瓶中流出,注入器內(nèi),煙氣布滿山中,稱為"仙人欹器"。另一個(gè)是兩朵荷花同在一個(gè)盤中,相距一尺多遠(yuǎn),中間有芙蓉,往下垂落到欹器上,把水灌進(jìn)芙蓉里而流滿欹器。又用野鴨、大雁、蟾蜍圖案做為裝飾,叫它做"水芝欹器"。二盤中各有一床,一缽。缽是圓形的,床是方形的,中間有人,說是天才、地才、人才的象征。欹器形狀象裝酒的觥,裝滿水時(shí)呈水平狀態(tài),水溢出來時(shí)就傾斜。把它放在宮中的前殿,用它來警示滿與盈。

  蘭陵王  

  北齊蘭陵王有巧思,為舞胡子。王意欲所勸,胡子則捧盞以揖之。人莫知其所由也。(出《朝野僉載》)

  【譯文】

  北齊的蘭陵王有奇巧的構(gòu)思,制做了跳舞的胡人男子。蘭陵王心中想要?jiǎng)裾l喝酒,胡人男子就捧著酒杯向他作揖。人們不知道這里面的道理。

  僧靈昭  

  北齊有沙門靈昭甚有巧思,武成帝令于山亭造流杯池。船每至帝前,引手取杯,船即自住。上有木小兒撫掌,遂于絲竹相應(yīng)。飲訖放杯,便有木人刺還。上飲若不盡,船終不去。未幾,靈昭忽拊心,疑有刀刺,須臾吐血而終。

  【譯文】

  北齊有位叫靈昭的僧人,很有巧妙的構(gòu)思,奉武成帝的命令在假山亭上建造流杯池。流杯池建成后。武成帝在池邊宴飲。池中放置制做精巧別致的小船。小船每次行到武成帝面前,武成帝伸手拿取小船上的酒杯,小船就自己停住,上面有一木制小人一拍手,于是絲竹樂聲伴奏。飲完之后放下酒杯,就有木制小人捧著酒杯回去。武成帝如果不飲完杯中酒,小船就一直不離去。不久,靈昭和尚忽然撫摸著胸口,估計(jì)是被刀刺了,不一會(huì)兒就吐血而死。

  七寶鏡臺(tái)  

  胡太后使靈昭造七寶鏡臺(tái)。合有三十六室,別有一婦人,手各執(zhí)鎖。才下一關(guān),三十六戶一時(shí)自閉。若抽此關(guān),諸門咸啟,婦人各出戶前。(出《皇覽》,《御覽》七一七引作出《三國典略》)。

  【譯文】

  胡太后派靈昭建造七寶鏡臺(tái)。鏡臺(tái)共有三十六個(gè)室,另有一個(gè)婦人,兩只手各拿著一把鑰匙。只要旋轉(zhuǎn)一個(gè)機(jī)關(guān),三十六個(gè)室的門同時(shí)關(guān)閉。如果將鑰匙從這個(gè)機(jī)關(guān)里抽出來,各個(gè)門全都開啟,婦人的影象出現(xiàn)在各個(gè)室前的鏡子里。

 

 

上一頁 目錄頁 下一頁

 

Powered by www.hnckw.cn © Copyright 2006. All rights reserved

廉江市| 绵阳市| 台中市| 临泉县| 定安县| 罗平县| 南木林县| 沙坪坝区| 遵义市| 八宿县| 隆德县| 米泉市| 白城市| 河源市| 城市| 清苑县| 天峻县| 墨竹工卡县| 慈利县| 通城县| 巴林左旗| 翼城县| 沿河| 囊谦县| 九江县| 静乐县| 乐东| 镇原县| 吴川市| 彩票| 金沙县| 梁山县| 武邑县| 宣威市| 土默特右旗| 睢宁县| 新竹县| 金溪县| 台中县| 舒兰市| 南部县|