國(guó)學(xué)導(dǎo)航太平廣記

首頁(yè) 經(jīng)部 史部 子部 集部 專題 今人新著

上一頁(yè) 目錄頁(yè) 下一頁(yè)

 

卷第一百二十一 報(bào)應(yīng)二十(冤報(bào))

 

  杜通達(dá) 邢文宗 長(zhǎng)孫無忌 婁師德 王瑱 江融 李昭德 弓嗣業(yè) 周興 魚思咺 索元禮 張楚金 崔日知 蘇颋 李之 唐王皇后 楊慎矜 師夜光 崔尉子

  杜通達(dá)  

  唐齊州高苑人杜通達(dá),貞觀年中,縣承命令送一僧向北。(“縣承命”句明抄本作“常夜有一僧求宿”。)通達(dá)見僧經(jīng)箱,謂意其中是絲絹,乃與妻共計(jì),擊僧殺之。僧未死,聞?wù)b咒三兩句,遂有一蠅飛入其鼻,久悶不出。通達(dá)眼鼻遽㖞,眉發(fā)即落,迷惑失道,精神沮喪。未幾之間,便遇惡疾,不經(jīng)一年而死。臨終之際,蠅遂飛出,還入妻鼻,其妻得病,歲余復(fù)卒。(出《法苑珠林》)

  【譯文】

  唐朝時(shí)齊州有個(gè)高苑人杜通達(dá),貞觀年間,縣里接到命令送一個(gè)僧人到北方去。通達(dá)見這個(gè)僧人有個(gè)箱子,他心里想一定是絲絹。就同妻子商量計(jì)策,把僧人打死。僧人沒死,只聽他念兩三句咒語(yǔ)。然后就有個(gè)蒼蠅飛到通達(dá)的鼻子里,悶在里面很長(zhǎng)時(shí)間也不出來,通達(dá)的眼鼻立刻就歪斜了,眼眉和頭發(fā)也隨著掉落。迷迷糊糊也不知道怎么走路了,精神不振灰心失望,沒過多長(zhǎng)時(shí)間,便得了惡病,沒過一年就死了。臨死的時(shí)候,那蒼蠅就飛出來,又飛到他妻子的鼻子里,他妻子也得了病,一年多又死了。

  邢文宗  

  唐河間邢文宗,家接幽燕,秉性粗險(xiǎn)。貞觀年中,忽遇惡風(fēng)疾,旬日之間,眉發(fā)落盡,于后就寺歸懺。自云:近者向幽州,路逢一客,將絹十余匹,迥澤無人,因即劫殺,此人云:“將向房州,欲買經(jīng)紙。”終不得免。少間,屬一老僧復(fù)欲南去,遇文宗,懼事發(fā)覺,揮刀擬僧,僧叩頭曰:“乞存性命,誓愿終身不言。”文宗殺之,棄之草間。經(jīng)二十余日,行還,過僧死處,時(shí)當(dāng)暑月,疑皆爛壞,試往視之,儼若生日。文宗因以馬下策筑僧之口,口出一蠅,飛鳴清徹,直入宗鼻,久悶不出,因得大病,歲余而死。

  【譯文】

  唐朝河間人邢文宗,家靠近幽燕,性格粗暴陰險(xiǎn)。貞觀年中,忽然得了惡風(fēng)病,十多天之內(nèi),眉毛和頭發(fā)都落光了,這以后就到寺廟里懺悔。他自己說:近來去幽州,在路上遇到一個(gè)過客,帶著十匹絹,在大澤中很遠(yuǎn)也沒有人,因此搶劫殺死了那人。據(jù)那人說“要到房州去,想買經(jīng)紙。”但終于沒有免死。過了幾天,緊接著又有一個(gè)老僧還要到南邊去,遇到了文宗,文宗害怕事情被人發(fā)覺,拿起刀比劃著象要?dú)⒗仙臉幼樱丝念^說:“只求保我性命,發(fā)誓終身不對(duì)別人說。”文宗把他殺了,把尸體扔到荒草里。經(jīng)過二十多天,文宗出門歸來,經(jīng)過老僧死的那個(gè)地方,當(dāng)時(shí)正是暑天,他懷疑早就都爛了,試著去看一下,那尸體莊重的樣子象活著時(shí)候一樣。文宗就用馬鞭子桿捅那僧人的口,口里飛出一只蒼蠅,飛鳴的聲音很清徹,直接就飛到文宗的鼻子里,悶在鼻子里很長(zhǎng)時(shí)間也飛不出來。因此得了大病,一年多就死了。

  長(zhǎng)孫無忌  

  唐趙公長(zhǎng)孫無忌奏別敕長(zhǎng)流,以為永例。后趙公犯事,敕長(zhǎng)流嶺南,至死不復(fù)回,此亦為法之弊。(出《朝野僉載》)

  【譯文】

  唐朝時(shí)趙公長(zhǎng)孫無忌奏請(qǐng)皇上,制定長(zhǎng)期流放制,敕令以此為永久的法例。后來趙公犯了事,下敕長(zhǎng)期流放嶺南,到死也沒有回來,這也是制定法令的弊端。

  婁師德  

  婁師德以殿中充河源軍使,唐永和中,破吐蕃于白羊澗,八縱七捷,優(yōu)制褒美,授左驍騎(明抄本作“衛(wèi)”。)郎將。高宗手詔曰:“卿有文武才干,故授卿武職,勿辭也。”累遷納言。臨終數(shù)日,寢興不安,無故驚曰:“撫我背者誰?”侍者曰:“無所見。”乃獨(dú)言,以有所爭(zhēng)者,曰:“我當(dāng)壽八十,今追我何也?”復(fù)自言為官誤殺二人,減十年,詞氣若有屈伏,俄而氣絕。以?shī)涔魉。胁幻鉃E,為政得不慎之歟!(出《大唐新語(yǔ)》)

  【譯文】

  婁師德以殿中的身份任河源軍使。唐永和年中,在白羊澗打敗吐蕃的軍隊(duì)。放敵八次又七次勝利,出類拔萃被眾人贊美。授官左驍騎郎將。高宗下了手詔說:“卿有文武才干,所以授卿武職,不要推辭呀。”婁師德很受重用多次升遷并采納他的意見。臨死那幾天,睡覺和辦事都不安寧,無緣無故就吃驚地說:“拍我背的是誰?”侍奉他的人說:“什么也沒看見啊!”于是他就自言自語(yǔ),好象和誰爭(zhēng)論什么,又說:“我的壽命應(yīng)該是八十歲,現(xiàn)在就逼我走是什么原因?”后來又自己說以前作官的時(shí)候誤殺了二人,減壽十年。從說話的語(yǔ)氣上看好象是屈服了。不一會(huì)兒就斷氣了。憑婁公這樣明達(dá)寬恕還不免犯錯(cuò)誤,當(dāng)政的人還不應(yīng)該更謹(jǐn)慎嗎?

  王瑱  

  唐冀州刺史王瑱,性酷烈。時(shí)有敕史至州,瑱與使語(yǔ),武強(qiáng)縣尉藺獎(jiǎng)曰:“日過。移就陰處。”瑱怒,令典獄撲之,項(xiàng)骨折而死。至明日,獄典當(dāng)州門限垂腳坐,門扇無故自發(fā),打雙腳脛俱折。瑱病,見獎(jiǎng)來,起,自以酒食求之,不許。瑱惡之,回面向梁,獎(jiǎng)在屋梁,旬日而死。(出《朝野僉載》)

  【譯文】

  唐朝的冀州刺史王瑱,性格酷毒暴烈。一天,有一個(gè)敕使到了冀州,王瑱就和敕使談話。說了半天,武強(qiáng)縣尉藺獎(jiǎng)?wù)f:“太陽(yáng)曬過來了,到陰涼地方去說吧!”王瑱就生氣了,命令典獄打他,結(jié)果把藺獎(jiǎng)的項(xiàng)骨打折而死。第二天,典獄在衙府門口把腳垂在門檻上坐著,門扇無故自己就突然關(guān)上了,打得雙腳和小腿都骨折了。王瑱也得了病,病中看見藺獎(jiǎng)來了,王瑱立刻起來,親自拿來酒菜求他寬恕,但藺獎(jiǎng)不答應(yīng)。于是王瑱認(rèn)為他很討厭,就把臉轉(zhuǎn)過來面向房梁,可是藺獎(jiǎng)又在房梁上。王瑱十多天的時(shí)間就死了。

  江融  

  唐左使江融,耿介正直。揚(yáng)州徐敬業(yè)反,被羅織。酷吏周興等枉奏殺之,斬于東都都亭驛前。融將被誅,請(qǐng)奏事引見,興曰:“囚何得奏事?”融怒叱之曰:“吾無罪枉戮,死不舍汝。”遂斬之,尸乃激揚(yáng)而起,蹭蹬十余步,行刑者踏倒。還起坐,如此者三,乃絕。雖斷其頭,似怒不息,無何周興死。(出《朝野僉載》)

  【譯文】

  唐朝的左使江融,性情正直不阿,光明磊落。揚(yáng)州徐敬業(yè)叛亂時(shí),江融也被羅織罪名押進(jìn)監(jiān)獄。酷毒的官吏周興在皇帝面前歪曲事實(shí),胡亂奏報(bào),致使江融被判死刑,在東都都亭驛館前斬首。江融將被殺的時(shí)候,請(qǐng)求周興引見要到皇宮奏事。周興說:“你是囚犯,怎么能上奏?”江融憤怒地呵斥周興說:“我無罪被冤屈殺害,死了也不放過你!”于是把江融斬了。但江融的尸體卻激昂地站起來,蹣跚地走了十多步,行刑的人用腳踹倒,他還是坐起來,象這樣起來三次才斷氣,雖然頭掉了,還好象氣憤不停的樣子。不久周興死了。

  李昭德  

  唐鳳閣侍郎李昭德,威權(quán)在己。宣出一敕云:“自今已后,公坐徒,私坐流,經(jīng)恩百日不首,依法科罪。”昭德先受孫萬榮賄財(cái),奏與三品,后萬榮據(jù)營(yíng)州反,貨求事敗,頻經(jīng)恩赦,以百日不首,準(zhǔn)臟斷絞。(出《朝野僉載》)

  【譯文】

  唐朝鳳閣侍郎李昭德大權(quán)在握,有一次他公布一條敕令說:“從今以后,公開犯罪判服勞役,偷偷犯罪判流放,經(jīng)過一百天不自首的按法律冶罪。”這以前昭德就接受了孫萬榮的賄賂,奏報(bào)授與三品官。后來孫萬榮在營(yíng)州反叛朝廷,賄賂的事被揭露。多次經(jīng)恩赦,依照一百天不自首的規(guī)定,按章辦理沒收贓物判絞刑。

  弓嗣業(yè)  

  唐洛州司馬弓嗣業(yè)、洛陽(yáng)令張嗣明,造大枷,長(zhǎng)六尺,闊四尺,厚五寸。倚前,人莫之犯。后嗣明及嗣業(yè),資遣逆賊徐真北投突厥,事敗,業(yè)等自著此枷,百姓快之也。(出《朝野僉載》)

  【譯文】

  唐朝洛州司馬弓嗣業(yè)和洛陽(yáng)縣令張嗣明,造了一個(gè)長(zhǎng)六尺,寬四尺,厚五寸的大枷。在這之前,沒有人犯罪。后來嗣明和嗣業(yè)二人資助錢財(cái)讓逆賊徐真向北投奔突厥,事情暴露了,嗣業(yè)等人自己帶上了所做大枷。百姓都拍手稱快。

  周興  

  唐秋官侍郎周興,與來俊臣對(duì)推事。俊臣別奉(奉原本作奏,據(jù)明抄本改。)進(jìn)止鞫興,興不之知也。及同食,謂興曰:“囚多不肯承,若為作法?”興曰:“甚易也,取大甕,以炭四面炙之,令囚人處之其中,何事不吐?”即索大甕,以火圍之,起謂興曰:“有內(nèi)狀勘老兄,請(qǐng)兄入此甕。”興惶恐叩頭,咸即款伏,斷死,放流嶺南。所破人家,流者甚多,為仇家所殺。傳曰:“多行無禮必自及”,信哉!(出《朝野僉載》)

  【譯文】

  唐朝秋官侍郎周興同來俊臣共同審理案件。來俊臣另外奉旨隨時(shí)可以審判周興。周興不知道這件事。等到他們兩個(gè)人一同吃飯時(shí),俊臣對(duì)周興說:“現(xiàn)在有些囚犯不承認(rèn)罪行,你看怎么辦呢?”周興說:“這好辦,拿來一口大甕,在四面燒上炭火烤,讓犯人進(jìn)入甕里,什么事敢不說?”然后就找了一口大甕,用火圍上甕。俊臣起來對(duì)周興說:“宮內(nèi)有人狀告老兄,我奉命調(diào)查,請(qǐng)兄進(jìn)到這個(gè)甕里吧!”周興又驚惶又害怕連忙磕頭,把罪行全都招認(rèn)了。后來判死刑,流放到嶺南。被他所破敗的人家,流放嶺南的很多,最終被仇家所殺。傳曰:“多行無禮必然要牽扯自己。”可信啊!

  魚思咺  

  唐魚思咺有沈思,極巧。上欲造匭,召工匠,無人作得者。咺應(yīng)制為之,甚合規(guī)矩,遂用之。無何有人投匭言咺,云:“徐敬業(yè)在揚(yáng)州反,咺為敬業(yè)作刀輪以沖陣,殺傷官軍甚眾。”推問具承,誅之。為法自斃,乃至于此。(出《朝野僉載》)

  【譯文】

  唐朝有個(gè)人叫魚思咺,這個(gè)人凡事能深入思考,心靈手巧,皇上想要做個(gè)收進(jìn)書言事的小匣子,召工匠制作,但沒有能作得好。魚思咺應(yīng)召制作一個(gè),很合規(guī)格,于是就采用了。不久有人投書于小匣子,是告魚思咺的,說:徐敬業(yè)在揚(yáng)州造反,魚思咺給他制造了刀輪來沖我們的陣地,殺傷了很多官軍。后來審問魚思咺,他都承認(rèn)了,把他殺了。自作自受,到了這種地步。

  索元禮  

  唐索元禮,為鐵籠頭以訊囚。后坐贓賄,不承,使人曰:“取公鐵籠頭。”禮即承伏。(出《朝野僉載》)

  【譯文】

  唐朝有個(gè)索元禮,造了一個(gè)鐵籠頭來審問囚犯。后來他犯了賄賂罪,不承認(rèn)。一個(gè)使臣說:“拿他的鐵籠頭來!”索元禮立刻就認(rèn)罪伏法了。

  張楚金  

  唐張楚金為秋官侍郎,奏反逆人持(持明抄本作特,下同。)敕免死,家口即絞斬及配沒入官為奴婢等。并入律。后楚金被羅織反,持敕免死,男子十五以上斬,妻子配沒。識(shí)者曰:為法自斃,所謂交報(bào)也。(出《朝野僉載》)

  【譯文】

  唐朝張楚金當(dāng)秋官侍郎。他上奏說:“反叛的人如果有敕令可以免死,但其家口就要被處死刑或絞或斬,或者發(fā)配沒收入官當(dāng)奴婢。并把這話寫入法律條文。后來張楚金被人虛構(gòu)造反,拿著敕令免于死罪,但他家男子十五歲以上都被斬首,妻和子發(fā)配沒收。有見識(shí)的人說:制定了法令卻使自己致死,真是所說的互相報(bào)應(yīng)啊。

  崔日知  

  唐京兆尹崔日知處分長(zhǎng)安萬年及諸縣左降流移人,不許暫停,有違晷刻,所由決杖。無何,日知貶歙縣丞,被縣家催,求與妻子別不得。(出《朝野僉載》)

  【譯文】

  唐朝的京兆尹崔日知在處理長(zhǎng)安萬年縣及其它各縣被降職發(fā)配流放的人時(shí),不許有一時(shí)地停留,如果違反停了一會(huì),都要施以杖刑。不久,日知被貶到歙縣任縣丞,縣府的人催他快走,他要求和妻與子等告別一下都不行。

  蘇颋  

  唐尚書蘇颋,少時(shí)有人相之云:“當(dāng)至尚書,位終二品。”后至尚書三品,病亟,呼巫覡視之,巫云:“公命盡,不可復(fù)起。”颋因復(fù)論相者之言,巫云:“公初實(shí)然,由作桂府時(shí)殺二人,今此二人地下訴公,所司減二年壽,以此不至二品。”颋夙蒞桂州,有二吏訴縣令,颋為令殺吏。乃嗟嘆久之而死。(出《廣異記》)

  【譯文】

  唐朝的尚書蘇颋,年輕時(shí)有人給他相面說:“你能當(dāng)官到尚書,能當(dāng)?shù)蕉饭佟!焙髞碜鞯缴袝饭伲貌『苤兀乙粋(gè)男巫給他看。巫說:“公的命已經(jīng)盡了,不可能再好轉(zhuǎn)。”蘇颋就談起相面人的話。巫說:“公當(dāng)初確實(shí)是這樣,由于你在桂州作官時(shí)殺了兩個(gè)人,現(xiàn)在這兩個(gè)人在地府里告你,司命的官減了你二年的壽命,因此你不能達(dá)到二品。”蘇颋原來在桂州作官,有兩個(gè)小官吏告縣令,蘇颋為了保護(hù)縣令殺了二吏。他于是嘆息了很久死了。

  李之  

  唐王悅為唐昌令,殺錄事李之而不辜。之既死,長(zhǎng)子作靈語(yǔ)曰:“王悅不道,枉殺予,予必報(bào)。”其聲甚厲。經(jīng)數(shù)日,悅晝坐廳事,忽拳毆其腰,聞?wù)咭笕唬@顧無人。既暮,擊處微腫焉,且痛。其日,李之男又言曰:“吾已擊王悅,正中要害處,即當(dāng)殺之。”悅疾甚,則至蜀郡謁醫(yī),不愈。未死之前日,李之命其家造數(shù)人饌,仍言曰:“吾與客三人至蜀郡,錄王悅,食畢當(dāng)行。”明日而悅死。”悅腫潰處。正當(dāng)右腎,即李之所為也。(出《紀(jì)聞》)

  【譯文】

  唐朝王悅?cè)翁撇h令,他無辜?xì)⒘虽浭吕钪@钪篮螅钪拈L(zhǎng)子作靈語(yǔ)說:“王悅不講仁義道德,殺我太冤狂,一定要報(bào)仇。”他的聲音很嚴(yán)厲,經(jīng)過幾天后,王悅白天在廳堂里辦事,忽然有拳頭打他的腰,聽到的人聽得很確實(shí),他吃驚地看看周圍并沒有外人。到了晚上,被打的地方有些微腫,而且疼痛,當(dāng)天,李之的兒子說:“我已經(jīng)打了王悅,正打在要害的地方,不久就要?dú)⒘怂!蓖鯋偛〉煤軈柡Γ绞窨とフ裔t(yī)生看,沒好。王悅臨死的前一天,李之讓他們的家人做幾個(gè)人的飯,還說:“我與三個(gè)客人到蜀郡去收錄王悅,吃完飯就該走。”第二天王悅就死了。王悅發(fā)腫潰爛的地方,正是右腎,這是李之干的。

  唐王皇后  

  唐惠妃武氏,有專房之寵,將謀奪嫡。王皇后性妒,稍不能平。玄宗乃廢后為庶人。膚受日聞,及太子之廢也,玄宗訪于張九齡。對(duì)曰:“太子天下本也,動(dòng)之則搖人心。太子(原本太子作九齡,據(jù)明抄本改。)自居?xùn)|宮,未聞大惡,臣聞父子之道,天性也,子有過。父恕而掩之,無宜廢絕。且其惡狀未著,恐外人窺之,傷陛下慈父之道。”玄宗不悅,隱忍久之。李林甫等秉政,陰中計(jì)于武妃,將立其子以自固,武妃亦結(jié)之。乃先黜九齡而廢太子,太子同生鄂王瑤、光王琚同日拼命,海內(nèi)痛之,號(hào)為三庶。太子既冤,武氏及左右屢見為祟,宮中終夜相恐,或聞鬼聲叫笑,召覡巫視之,皆曰三庶為厲。先是收鄂王光王,行刑者射而瘞之,乃命改葬,祝而酹之。武妃死,其厲乃息,玄宗乃立肅宗為太子,林甫之計(jì)不行,惕然懼矣。三庶人以二十五年四月二十二日死,武妃至十二月而甍,識(shí)者知有神通焉。(出《大唐新語(yǔ)》)

  【譯文】

  唐朝惠妃武氏,有專房之寵。將要陰謀奪取嫡親的地位。王皇后嫉妒,稍微表現(xiàn)出忿憤不平的樣子,玄宗就廢掉了皇后貶為平民。這浮泛不實(shí)的情況逐漸傳開,牽扯到太子也將被廢。玄宗就訪問張九齡。九齡回答說:“太子是天下的根本,如果一動(dòng)必然會(huì)使人心不穩(wěn)。太子自己住在東宮,沒聽說有什么大的過錯(cuò)。我聽說父子關(guān)系是天性,子有過錯(cuò),父親就要寬恕掩蓋一下,不應(yīng)該廢掉而絕父子之情。再說太子的過錯(cuò)還沒有明顯地暴露出來,恐怕外人窺探他的太子之位,又挫傷了陛下作慈父的常情。”玄宗聽后不高興,隱瞞忍耐了好長(zhǎng)時(shí)間。這時(shí)朝廷中李林甫等人掌握大權(quán),暗中給武妃出主意,要她立自己的兒子以鞏固地位,武妃也就同他們聯(lián)合起來。于是先罷免了張九齡然后廢了太子,太子的親弟鄂王瑤、光王琚同一天被處死。全國(guó)都為他們悲痛,稱為三庶。太子已經(jīng)被冤殺,武氏王妃及左右侍從們多次見他作鬼,宮中整夜處于恐懼之中,有時(shí)聽到鬼的叫聲和笑聲。召來男巫看視,都說是三庶作的禍害。以前那時(shí)收押了鄂王光王,行刑的人把他們射死然后埋起來,現(xiàn)在命令改葬了,設(shè)祭壇祝愿酹酒也沒有用。直到武妃死,禍患才停息。玄宗就又立肅宗為太子。李林甫的計(jì)策沒有實(shí)行。時(shí)刻處于警惕和恐懼之中。三庶人在二十五年四月二十二日死,武妃到十二月死。明白的人都知道這是有神靈感應(yīng)啊!

  楊慎矜  

  唐監(jiān)察御史王掄為朔方節(jié)度判官,乘驛,在途暴卒,而顏色不變,猶有暖氣,懼不敢殯。凡十五日復(fù)生,云:至冥司,與冥吏語(yǔ),冥吏悅之,立于房?jī)?nèi)。吏出,掄試開其案牘,乃楊慎矜于帝所訟李林甫、王鉷也,已斷王鉷族滅矣,于是不敢開,置于舊處而謁王。王庭前東西廊下皆垂簾,坐掄簾下,慎矜兄弟入,見王稱冤。王曰:“已族王鉷,即當(dāng)?shù)揭印!表汈Вi鉷至。兼其子弟數(shù)人,皆械系面縛,七竅流血,王令送訊所。于是與慎矜同出,乃引掄即蘇。月余,有邢鉷之事,王鉷死之。(出《紀(jì)聞》)

  【譯文】

  唐朝監(jiān)察御史王掄任朔方節(jié)度判官。有一天乘車到驛館去,在途中突然死了,死后臉色一點(diǎn)兒也沒變,還有暖氣,人們都害怕不敢殯葬。十五天后。又活了,他說:到了冥司,和冥吏談話,冥吏很喜歡他,他就站在房?jī)?nèi)。冥吏出去了,王掄就試著打開他的案卷,原來是楊慎矜向皇帝所訴訟李林甫、王鉷的案卷,已經(jīng)判王鉷滅族了。于是不敢再往下翻,放到原處等進(jìn)見冥王。冥王庭前東西游廊下都垂著簾子,冥王來了就坐在王掄站著的那個(gè)屋子的簾下,這時(shí)慎矜兄弟進(jìn)來了,見王都齊聲喊冤。王說:“已經(jīng)判滅王鉷全家,馬上就要到了。”不一會(huì)兒,用枷索鎖著王鉷來到,還有他的子弟幾人,都帶著腳鐐手銬,七竅流血。王命令把他們帶到審訊的地方,于是與慎矜一同出來,這才拉了王掄一把,王掄立刻就蘇醒了。一個(gè)多月以后,發(fā)生了邢鉷之事。王鉷死在這件事上。

  師夜光  

  唐師夜光者,薊門人。少聰敏好學(xué),雅尚浮屠氏,遂為僧,居于本郡。僅十年,盡通內(nèi)典之奧。又有沙門惠達(dá)者,家甚富,有金錢巨萬,貪夜光之學(xué),因與為友。是時(shí)玄宗皇帝好神仙釋氏,窮索名僧方士,而夜光迫于貧,不得西去,心常怏怏。惠達(dá)知之,因以錢七十萬資其行,且謂夜光曰:“師之學(xué)藝材用,愚竊以為無出于右者,圣上拔天下英俊,吾子必將首出群輩,沐浴恩渥。自此托跡緇徒,為明天子臣,可翹足而待也。然當(dāng)是時(shí),必有擁篲子門,幸無忘(忘原作忌,據(jù)明抄本改。)半面之舊。”夜光謝曰:“幸?guī)熀褓L我得遂西上,倘為君之五品,則以報(bào)師之惠矣。”夜光至長(zhǎng)安,因賂九仙公主左右,得召見(召見二字原作以,據(jù)《唐書·師夜光傳》改。溫泉。(泉字下明抄本空九字,當(dāng)有脫文。)命內(nèi)臣選碩學(xué)僧十輩,與方士議論,夜光在選,演暢玄奧,發(fā)揮疑義,群僧無敢比者。上奇其辯,詔賜銀印朱綬,拜四門博士,日侍左右,賜甲第,洎金錢繒綵以千數(shù),時(shí)號(hào)幸臣。惠達(dá)遂自薊門入長(zhǎng)安訪之,夜光聞惠達(dá)至,以為收債于己,甚不懌。惠達(dá)悟其旨,因告去。既以北歸月余,夜光慮其再來,即密書與薊門帥張廷珪:“近者惠達(dá)師至輦下,誣毀公繕完兵革,將為逆謀,人亦頗有知者。以公之忠,天下莫不聞之,積毀銷金,不可不戒。”廷珪驚怒,即召惠達(dá)鞭殺之。后數(shù)日,夜光忽見惠達(dá)來庭中,罵夜光曰:“我以七十萬錢資汝西上,奈何遽相誣謗,使我冤死,何負(fù)我之深也!”言訖,遂躍而上,珪拽夜光,久之乃亡所見,師氏家僮咸見之。其后數(shù)日,夜光卒。(出《宣室志》)

  【譯文】

  唐朝有個(gè)僧師叫夜光的人,家在薊門。少年時(shí)就聰慧敏捷喜歡學(xué)習(xí),崇敬佛家,于是就當(dāng)了和尚,住在本郡。僅十年的時(shí)間,師夜光完全理解了佛家經(jīng)典著作的奧妙。還有一個(gè)出家人叫惠達(dá),他家很富有,有金錢巨萬。因?yàn)榕宸构庥袑W(xué)問,所以和他交上了朋友。當(dāng)時(shí)玄宗皇帝崇尚神仙佛家,想在全國(guó)找名僧道士。然而夜光由于貧窮不能西去長(zhǎng)安,心中怏怏不樂。惠達(dá)了解到這一情況后,就拿出七十萬錢資助他去長(zhǎng)安。并且對(duì)夜光說:“你的學(xué)藝和才能,我私下認(rèn)為沒有再高過你的了。圣上選拔全國(guó)的人才名士,你一定會(huì)在眾人里出類拔萃,受到圣上的寵幸,從此就會(huì)脫離一生寄托在僧人途上了,并能作皇帝的大臣,這是蹺著腳就可以得到很有希望的事。然而那個(gè)時(shí)候必然是富貴榮華,希望你不要忘了我們還有半面之交。”夜光拜謝說:“多虧師傅您贈(zèng)送給我這么多錢,使我能夠西去長(zhǎng)安。如果我能當(dāng)上五品官,我就能報(bào)答師傅對(duì)我的恩惠了。”夜光到了長(zhǎng)安,賄賂了九仙公主的親信,得到在溫泉被召見的機(jī)會(huì),玄宗命內(nèi)臣選拔十名博學(xué)的僧人,同有才能有方術(shù)的人辯論。夜光被選入其中。他的演講流暢玄奧,廣征博引,并能有所發(fā)揮,其他的僧人沒有敢和他較量的。皇上對(duì)他的辯才很驚奇,就下詔賜給他銀印和紅綬帶。拜為四門博士,每天都在皇帝身邊,又賜甲第,賞金錢繒綵等上千數(shù)。當(dāng)時(shí)號(hào)稱幸臣。惠達(dá)聽到這些情況就從薊門到長(zhǎng)安去探訪他,夜光聽說惠達(dá)來了,以為是來找自己要債,很不高興。惠達(dá)明白了他的心理,就告別他回薊門去了。已經(jīng)回到薊門一個(gè)多月了,夜光擔(dān)心他再來,就寫了一封密信送給薊門帥張廷珪,信中說:“近來惠達(dá)到皇帝這里,誣陷誹謗你現(xiàn)在訓(xùn)練軍隊(duì),準(zhǔn)備軍用物資,將要謀反,有很多人都知道這樣事了。憑公您這樣忠心為國(guó),誰都知道的,積聚烈火可以溶化金子,不能不防備。”廷珪看完信又吃驚又憤怒,立刻就把惠達(dá)捉來用鞭子打死了。過了幾天,夜光忽然看見惠達(dá)來到廳堂,罵夜光說:“我拿七十萬錢資助你西上,你為什么這么快就誣陷誹謗我,使我含冤而死,為什么背棄我到這么嚴(yán)重的地步!”說完就跳上來,扯拽夜光,過了很長(zhǎng)時(shí)間才看不見什么,師夜光的家僮都看見了。這以后僅幾天的時(shí)間,夜光死了。

  崔尉子  

  唐天寶中,有清河崔氏,家居于滎陽(yáng)。母盧氏,干于治生,家頗富。有子策名京都,受吉州大和縣尉,其母戀故產(chǎn),不之官。為子娶太原王氏女,與財(cái)數(shù)十萬,奴婢數(shù)人。赴任,乃謀賃舟而去,仆人曰:“今有吉州人姓孫,云空舟欲返,傭價(jià)極廉,倘與商量,亦恐穩(wěn)便。”遂擇發(fā)日,崔與王氏及婢仆列拜堂下,泣別而登舟。不數(shù)程,晚臨野岸,舟人素窺其囊橐,伺崔尉不意,遽推落于深潭,佯為拯溺之勢(shì)。退而言曰:“恨力救不及矣!”其家大慟,孫以刃示之,皆惶懼。無復(fù)喘息。是夜,抑納王氏。王方娠,遂以財(cái)物居于江夏,后王氏生男,舟人養(yǎng)為己子,極愛焉。其母亦竊誨以文字,母亦不告其由。崔之親老在鄭州,訝久不得消息。積望數(shù)年。天下離亂,人多飄流,崔母分與子永隔矣。爾后二十年,孫氏因崔財(cái)致產(chǎn)極厚,養(yǎng)子年十八九,學(xué)藝已成,遂遣入京赴舉。此子西上,途過鄭州,去州約五十里,遇夜迷路,常有一火前引,而不見人。隨火而行,二十余里,至莊門,扣開以寄宿。主人容之,舍于廳中,乃崔莊也。其家人竊窺,報(bào)其母曰:“門前宿客,面貌相似郎君。”家人又伺其言語(yǔ)行步,輒無少異,又白其母。母欲自審之,遂召入升堂,與之語(yǔ)話,一如其子,問乃孫氏矣。其母又垂泣,其子不知所以。母曰:“郎君遠(yuǎn)來,明日且住一食。”此子不敢違長(zhǎng)者之意,遂諾之。明日,母見此子告去,遂發(fā)聲慟哭,謂此子曰:“郎君勿驚此哭者。昔年唯有一子,頃因赴官,遂絕消息,已二十年矣。今見郎君狀貌,酷似吾子,不覺悲慟耳。郎君西去,回日必須相過,老身心孤,見郎君如己兒也。亦有奉贈(zèng),努力早回。”此子至春,應(yīng)舉不捷,卻歸至鄭州,還過母莊。母見欣然,遂留停歇數(shù)日,臨行贈(zèng)貲糧,兼與衣一副曰:“此是吾亡子衣服,去日為念,今既永隔,以郎君貌似吾子,便以奉贈(zèng)。”號(hào)哭而別,他時(shí)過此,亦須相訪。此子卻歸,亦不為父母言之。后忽著老母所遺衣衫,下襟有火燒孔。其母驚問:“何處得此衣?”乃述本末。母因屏人,泣與子言其事:“此衣是吾與汝父所制,初熨之時(shí),誤遺火所爇,汝父臨發(fā)之日,阿婆留此以為念。比為汝幼小,恐申理不了,豈期今日神理昭然。”其子聞言慟哭,詣府論冤,推問果伏。誅孫氏,而妻以不早自陳,斷合從坐,其子哀請(qǐng)而免。(出《原化記》)

  【譯文】

  唐朝天寶年間,有個(gè)姓崔的清河人,家住在滎陽(yáng),老母盧氏,經(jīng)營(yíng)買賣,家中很富有。她有個(gè)兒子在京都榜上有名,受官到吉州大和縣作縣尉。她的母親留戀故鄉(xiāng)的家產(chǎn),不想到兒子作官的地方去,給兒子娶了太原王家的女兒,并給錢財(cái)幾十萬,奴婢好幾個(gè)人,前往大和縣赴任。于是就計(jì)劃租船去。仆人說:“現(xiàn)在有個(gè)吉州人姓孫,他說想要空著船返回,租價(jià)很便宜,如果和他商量,恐怕很穩(wěn)妥。”于是就選擇出發(fā)的日子,崔就和王氏以及隨走的奴婢們排著在堂下跪拜,流著眼淚告別母親上了船。不知走了多遠(yuǎn),到晚間靠在荒野的岸邊,撐船的人早就偷看了他們的行李,認(rèn)為財(cái)貨很多而起了壞心。看崔尉不注意,突然把崔尉推到深潭里,假裝要救被淹的人的樣子。回來說:“可恨我盡力救也來不及了。”王氏及跟隨的奴婢們都悲痛大哭,姓孫的就拿出刀來逼迫他們,大家都很驚慌害怕,連氣也不敢喘。這天夜里,姓孫的強(qiáng)娶王氏。王氏正懷孕,于是就憑著那些財(cái)物在江夏定居了。后來王氏生了一個(gè)男孩,姓孫的撐船人供養(yǎng)他象自己的孩子一樣,特別喜愛他。他的母親也偷偷地教他識(shí)字,但并不告訴他以前的事。崔尉的母親在鄭州,很驚訝這么長(zhǎng)時(shí)間沒有崔尉一家的消息,盼望了很多年。此時(shí)天下大亂,很多人都四散漂泊流浪。崔尉的老母也認(rèn)為與兒子是永遠(yuǎn)分隔了。這以后二十年,姓孫的憑崔尉的錢財(cái)發(fā)了家,以致家財(cái)很富足。養(yǎng)崔子到十八九歲了,學(xué)問技藝已成。就讓他入京去考舉人。這孩子西上京城,路上經(jīng)過鄭州,離鄭州還大約有五十多里路的時(shí)候,正趕在晚上迷了路。但覺有一盞燈在前面引路,卻看不見人,崔子就跟著燈走。走了二十多里,來到一莊園門前,他就敲開門要求寄宿一晚。主人收容了他。讓他在廳中住。這個(gè)莊園原來是崔莊。家人暗中看看崔子,就報(bào)告老母說:“門前邊那個(gè)寄宿的客人,面貌很象我們家的郎君。”家人又看他的言語(yǔ)行動(dòng),則沒有多少異樣,又去告訴老母。老母想自己看看,就招呼崔子進(jìn)了上屋,和他談話,覺得同自己的兒子一模一樣,一問才知他姓孫,老母又掉下眼淚,崔子也不知怎么辦是好,老母說:“郎君遠(yuǎn)道而來,住下明天吃一頓飯?jiān)僮甙桑 贝拮硬桓疫`背這個(gè)老人的好意,就答應(yīng)了。第二天,老母見崔子要告別離去,就出聲大哭,對(duì)崔子說:“郎君不要對(duì)我這么哭感到吃驚,當(dāng)年我只有一個(gè)兒子,以前因?yàn)橐叭危且院缶蛿嘟^了消息,到現(xiàn)在已經(jīng)二十年了,今天看見你的相貌舉止太象我的兒子,不知不覺就悲痛罷了。郎君往西去,回來的那天一定要經(jīng)過”崔子到那年春天,應(yīng)考不中,回到鄭州,又經(jīng)過崔莊,老母很高興,就留他多住了幾天,臨走時(shí)贈(zèng)送給他錢物,還送給他一件衣服。然后說:“這是我那死了的兒子的衣服,以前是留作紀(jì)念的,現(xiàn)在既然永遠(yuǎn)也看不著了,因郎君相貌象我的兒子,就把它贈(zèng)送給你。”號(hào)哭著告別。崔子說:“以后再經(jīng)過這里,我也要來探訪。”崔子回到家里也沒有向父母說這些事。后有一天,忽然穿上老母所贈(zèng)的那件衣服,下襟有一個(gè)火燒的小孔。崔母吃驚地問:“在什么地方得到的這件衣服?”崔子才敘述了前前后后的經(jīng)過。崔母就屏退了外人,哭著對(duì)崔子說了以前的事。“這件衣服是我給你的父親作的,在熨燙的時(shí)候不小心掉下點(diǎn)火燒了。你父親臨出發(fā)那天,我的婆婆留下這件衣服作紀(jì)念。我看你太幼小,恐怕你申訴論理不成,那想到現(xiàn)在是神使我們的事將要昭雪。”崔子聽完母親的話后大聲痛哭。到官府里去申訴了冤情。經(jīng)過審問果然是事實(shí),姓孫的伏法招供了。殺了姓孫的。但因?yàn)榇尬镜钠拮硬荒茉缛盏焦訇愂觯兴龖?yīng)該問罪,因崔子悲哀地請(qǐng)求而免除處罪。

 

 

上一頁(yè) 目錄頁(yè) 下一頁(yè)

 

Powered by www.hnckw.cn © Copyright 2006. All rights reserved

黑水县| 安西县| 辽中县| 蒙山县| 灵宝市| 阿拉尔市| 简阳市| 霍城县| 固原市| 藁城市| 晋城| 惠东县| 自贡市| 扬中市| 永清县| 永嘉县| 霍城县| 额尔古纳市| 谢通门县| 汕头市| 漯河市| 深泽县| 昂仁县| 和平县| 禹城市| 瓦房店市| 翼城县| 加查县| 米易县| 扎鲁特旗| 西吉县| 无棣县| 海阳市| 太谷县| 长丰县| 古蔺县| 辽宁省| 三明市| 海淀区| 泸定县| 华宁县|