|
上一頁 目錄頁 下一頁
漫談新舊文學(xué)
民初新文化運(yùn)動之主要一項(xiàng),乃為新文學(xué)運(yùn)動。大意謂文學(xué)須是人生的。舊文學(xué)已死去,新文學(xué)方誕生,當(dāng)用通俗白話文寫出,不該再用文言文。但我認(rèn)為中國舊文學(xué)亦是人生的。如《詩經(jīng)》"一日不見如三秋兮",《楚辭》"樂莫樂兮新相知,悲莫悲兮生別離",何嘗不是人生。即當(dāng)前一小學(xué)生,初中學(xué)生,對此辭句,亦何嘗難讀。而元明以下,白話說部如《水滸》、《紅樓夢》諸書,其中難識之字,難懂之語句,亦并不少。專以文言白話來作新舊文學(xué)之分辨,此層似尚未臻論定,還值研討。
我絕不反對白話文,我曾在初級小學(xué)親自試驗(yàn)過白話文教學(xué)一年。四年級生可寫八百字文理通順的白話文,三年級生可寫四百字,較之文言文省時(shí)省力,但我不主張?zhí)岢自挾鴱U止文言,尤不主張不教學(xué)生讀文言古書。直至目前,大學(xué)文學(xué)院中文歷史哲學(xué)諸系學(xué)生,多不能通讀古籍,這對國家民族前途實(shí)有莫大影響,有心人不得不注意。
此兩年名來,我雙目失明,不能見字,不能閱報(bào),不能讀書,長日閑坐,偶亦默誦舊詩。昨日清晨,忽憶唐詩"少小離家老大回,鄉(xiāng)音無改鬢毛催,兒童相見不相識,笑問客從何處來。"一絕句。此詩所詠何嘗不是人生,短短二十八個(gè)字,一中學(xué)生讀之亦何難懂。但詩中所詠人生,則確似過時(shí)了。此詩所詠,僅屬一種農(nóng)村人生。今日則已是大都市工商社會,正要鼓勵(lì)大家莫再依戀家鄉(xiāng),安土重遷。不僅從鄉(xiāng)村遷向大都市是人生一進(jìn)步,甚至自國內(nèi)遷至國外,如獲得美國一綠卡,豈不立刻受人重視。又如能操英語,或其他外國語,豈不更受人重視。但話得說回來,國家觀念即建立于鄉(xiāng)土觀念上。沒有鄉(xiāng)土觀,很易沒有國家觀與民族觀。如香港為英國殖民地已近一百年,但英國人來香港,不論當(dāng)官吏或經(jīng)商,仍必回英國本土,很少留居香港的。他們在港幾十年,依然操英語,鄉(xiāng)音未改。能講幾句廣東話,已是少之尤少。香港設(shè)有一香港大學(xué),延聘英國學(xué)人來校教讀,特規(guī)定五十五即可退休,俾使其回國再有活動,不致老大始回。若使英國人來讀此詩,他們是會懂此詩中所詠的人生。
我曾游新加坡、馬來亞,那里的華僑家庭離鄉(xiāng)去國已歷數(shù)百年之久,但他們?nèi)圆偃A語,仍保鄉(xiāng)音。仍隨時(shí)回國,以履故土為人生莫大一樂事。若他的故鄉(xiāng)兒童亦問他客從何處來,他亦會懷有一番惆悵心情,難以傾白。最近我政府又在獎勉農(nóng)村青年安守鄉(xiāng)土,不要使美好田園有地?zé)o人。此一種趨勢,是該提防的。由此言之,此一絕句里的人生觀,實(shí)在并未死去,還值吟賞。
我又在前一夜憶起另一絕句,"月黑雁飛高,單于夜遁逃,欲將輕騎逐,大雪滿弓刀。"短短二十字,所詠是蒙古沙漠某一夜里,唐師遠(yuǎn)征、敵我對壘的情形。是夜,月本不黑,乃忽然云興,黑了。月黑二字,乃描寫了當(dāng)夜四度空間之景,寓有一段時(shí)間變化在內(nèi)。何以知之,看下文雁飛高三字自知。入夜,群雁已臥,忽遇風(fēng)起云興,受驚起飛,非臥前平飛,乃臥起高飛。如今人乘飛機(jī),天空一碧,而云層在下。群雁飛高了,乃不受風(fēng)擾。天有不測風(fēng)云,風(fēng)起云興,遂致月黑雁飛。而此詩則故意避去風(fēng)云二字不提,此亦是文學(xué)技巧。
詩中單于二字,乃漢代匈奴首長之稱呼,中小學(xué)生或不知,但一講便知。唐代無匈奴,何來有單于。詩中單于字,乃文學(xué)上一典故,不得謂用了典故,便成死文學(xué)。而且此詩亦可說是一種譬喻借用。漢軍出塞遠(yuǎn)征,主客不同,是夜天氣變了,對方明知不敵,又熟悉本地氣象變化,遂乘機(jī)逃了。我方不知,但有巡邏隊(duì),忽不見對方巡邏蹤影,逐步向前,直達(dá)敵營,乃知已是一空營。急回報(bào)告,方求追擊,步隊(duì)用不上,只得用騎兵。又需快速,馬背人身均需減輕披戴。接下逐字,乃追逐義。但不宜用追字。不僅為四聲關(guān)系,如追奔逐北,不得改逐奔追北。奔逃不定向北,但追逐必跟其后,逐北之北,即指其背,逐字兼緊接義。而如追思追憶追述,可以有長距離相隔。白話則少用逐字。如用追字、趕字,趕字又文言所少用,追逐固須趕,但趕又不即是追逐。文字固以代表語言,但中國文字則又越語言而前,與語言有一距離。中西雙方文字不同,而雙方思想亦隨之有不同。故中國人思想不能有如西方之哲學(xué)思想,而中國文學(xué)亦與西方文學(xué)有不同。今吾國人乃欲盡用中國白話來追隨西方文學(xué),難免有種種追不上處。此亦一無可奈何之事,問題尚多,此處暫不詳論。
再述漢軍方欲輕騎追逐,而大雪紛飛,一霎時(shí),滿天空,滿地上,滿馬滿身,連帶滿到隨攜的弓刀輕武器上。情勢如此,則只有讓敵軍安然地逃了。
據(jù)如上述,此詩短短二十字,豈不已寫出當(dāng)時(shí)活生生一故事,豈不還是一篇活文學(xué)嗎?但若試用白話來翻譯,用了兩百字亦不算張皇。如用兩千字來改寫成一小品文,亦僅夠敷衍。但若教者只略說大意,隨把此二十字來朗誦,一遍又一遍,學(xué)者隨讀,愈讀愈明白,愈多味,興趣增了,智慧亦隨而長了。讀中國書,自有與讀西方書不同的讀法。文學(xué)亦然。讀法不同,自然寫法亦有不同。今用白話兩百字,乃至兩千字,來寫此一則情事,較之只用二十字,既省力,又省時(shí)。投登報(bào)紙,又可多獲稿費(fèi)。結(jié)集稍多,出一小書,又成為一作家,名利雙收。既可速成,又能多產(chǎn),又誰肯苦吟出此二十字來。則所謂舊文學(xué)已死去,實(shí)不如說舊人生已死去,更為恰當(dāng)了。但論及品格,則不論文學(xué)或人生,均有一高下分別,又不可不知。
今再回述上列之七絕,少小離家老大回,乃指回家,而詩中省卻了此家字。下文兒童字,乃指其家中之兒童,非鄉(xiāng)里兒童。中國人重視家庭,此兒童或非詩人之子女,但必是家中之幼輩。同一家人,長幼相見,而不相識,在此詩人老大回家之一番歡欣心情中,又夾帶了好多感觸與惆悵。故于兒童問語上,又特下一笑字。此非言笑之笑,乃一種輕松隨便之禮貌,指笑容,非笑聲。此兒笑問客從何處來,乃不知是其家中一長輩。人生之悲歡離合,無限傷感,盡在此一笑字上描繪出。此一層,則恐非幼童誦詩所能了解,須待于文學(xué)有深造,始能了悟到此。又豈能下字深了,人不遽曉,便說是死文學(xué)呢?中國文學(xué)必重情,上引五言絕句一首,乃詩人隨軍所記,而出國遠(yuǎn)征軍之種種困難艱巨,即于此見。此詩則老大回家之種種心情,亦于此見。而中國文學(xué)必重涵蓄,須讀者作同情之體會。故雖常情,亦覺情深。若直率道出,情味淡了,則轉(zhuǎn)若無情。今必模仿西方文學(xué)來表達(dá)中國人情,則惟有失真,最多是淺了,不能深入。此似應(yīng)為今日提倡白話新文學(xué)者所注意。
抑且少小離家老大回,固必有一番特種情緒。即在他鄉(xiāng)遇故知,亦每有一番特種情緒之產(chǎn)生。近代國人多以落籍美國為榮。但既為美國公民,所親仍以美籍中國人為多。日本人亦然。美籍之中國人與日本人,仍有界線,不相混淆。猶太人黑人尤然。同隸美國籍,歷數(shù)百年,其不相混淆如故。可見中國人內(nèi)心仍戀中國人,中國舊文學(xué)所誦,深入人心,至今猶活,哪便死去了呢?今人提倡新人生新文學(xué),果能有一套中國新人生新文學(xué)出現(xiàn),而仍未昧失了自己那一顆心。即遠(yuǎn)離鄉(xiāng)土,其戀舊之心情猶存,此即所謂他鄉(xiāng)遇故知,豈不深符此心所想望,仍然活生生地存在嗎?然則非于中國舊人生舊文學(xué)有研究,又何來得此新人生新文學(xué)之發(fā)展。
但今我國人則謂生為現(xiàn)代人,自當(dāng)現(xiàn)代化,何必戀往古。如看西方電影,即如美國西部片,亦彼邦百年前事,乃國人屢看不厭。又如莎翁樂府,乃西方四百年前事,國人亦研賞不輟。何以在西方盡古盡舊都足珍,在中國求變求新始可貴。此恐特系一時(shí)風(fēng)氣,非有甚深妙理之根據(jù)。余夫婦前在香港,大陸劉少奇鄧小平掌權(quán),提倡平劇及各處地方劇,制為電影,在香港新加坡馬來亞放映,各地華僑,爭睹為快。即各家廣東老媽子,不諳國語,亦先聽麗的呼聲,用廣東語介紹劇情,再往買票,盛況空前。新亞一同事新從臺北來,家有一女一子,余夫婦勸其子女前往一看。其后不久,四人幫斗爭,劉鄧下臺,此等電影亦皆禁絕。四人幫無知,并非知此舊文學(xué)舊人生于彼輩之新政權(quán)能有波及,但亦自有他們想望之新文學(xué),如樣板戲之類。今國人提倡新文學(xué),亦每于舊文學(xué)絕口不提。今聞鄧小平上臺,舊攝電影又漸出現(xiàn),則可知要根絕舊的,亦仍有所難呀!
惟當(dāng)時(shí)此等電影不獲進(jìn)入臺灣,有香港某電影公司抄襲大陸最先來港之梁祝一片,改換紹興腔為黃梅調(diào),攝制新片,傳入臺灣,一時(shí)亦競相爭睹,有連續(xù)看八次十次者,凌波演梁山伯,遂受國人崇拜。其來臺,飛機(jī)場至臺北市,列隊(duì)歡迎者盈萬。某大學(xué)一院長,年幾古稀,亦手持旗幟雜歡迎隊(duì)伍中高呼。則國人內(nèi)心喜好,正如他鄉(xiāng)遇故知,豈不當(dāng)前一明證乎。
平劇在臺不盛行,有軍中數(shù)劇團(tuán),幾于盡日登臺,惟往觀者率中老年人,尤多大陸來臺人,青年則絕少。某夕,余夫婦往觀,一舊識攜其一孫女與余聯(lián)席坐。此女乃高中或大學(xué)生,對平劇似不知欣賞,唱工演技更不論,但遇白鼻子丑角登場,則鼓掌狂歡不已。倘彼去觀西方電影,情況當(dāng)不同,且不論文學(xué)人生之新舊。崇洋蔑己,蔚成一代之風(fēng)尚,展念前途,磋慨何極。
中國傳統(tǒng)文化又有一特殊長處,即其大思想家大文學(xué)家,均多出自衰世亂世,而又能融凝表達(dá)其日常真實(shí)人生于思想文學(xué)中,而相與為一。故使后之衰世亂世,皆能有所慕仰,有所追隨,知所修行,知所樹立。乃使其思想文學(xué)亦得同臻于旺盛。故能剝中有復(fù),否極泰來,而一線相承,綿亙達(dá)于五千年。
如孔子生于春秋之衰世,屈原則生于戰(zhàn)國之亂世。而春秋戰(zhàn)國一段衰亂,乃已為中國思想文學(xué)深植根基,永為后起之楷模。茲姑專論文學(xué)。兩漢辭賦,追效古詩之雅頌,則不如民間流行之樂府,近似國風(fēng),為得中國文學(xué)之真?zhèn)鳌6頋h衰亂,古詩十九首乃及建安文學(xué),更見轉(zhuǎn)機(jī)。尤足供后人仰慕者,乃為東晉南宋間之陶潛。不論其詩,即其《歸去來辭》,及《桃花源記》,亦已千余年傳誦不輟。在抗戰(zhàn)時(shí),余只身居云南宜良山中上下寺,撰寫《國史大綱》。每逢星期日,必下山赴八里外一溫泉入浴,隨身攜帶一陶集,途中泉上,吟誦盡半日。余之寧神靜志,得于一年之內(nèi)完成此書,則實(shí)借陶集之力。不啻亦如歸去來,安居桃花源中也。
猶憶余二十余歲時(shí),教讀鄉(xiāng)村小學(xué)校。讀陸放翁詩,念放翁詩名滿海內(nèi),老而歸鄉(xiāng),得此恬靜之生活。誦其詩,如讀其日記。"王師北定中原日,家祭毋忘告乃翁。"南宋終于淪亡,何嘗能北定中原,然放翁一生忠君愛國之心情,則千年常存。每誦其詩,如在目前。今余年未三十,已安獲鄉(xiāng)居,豈不已勝放翁之譽(yù)老。雖值國家民族之衰亂,亦忠愛存心斯可矣。惟念先父先祖父,年過四十,即已逝世。余之所能學(xué)于放翁者,當(dāng)惟日常衛(wèi)生健康之一途。乃知注意于飲食起居作息之間。余之生值亂世,較放翁為甚。今余年已逾放翁而超之矣,而余之愛好鄉(xiāng)村生活,則迄今而不能變。余不文不詩,而生平之得益于陶陸者,實(shí)不為不多。
余又念,方幼齡十歲左右,即讀《水滸傳》與《三國演義》。江湖如林沖,如武松,如魯智深,每心儀其人。廊廟如諸葛武侯,如關(guān)壯繆,一言一行,皆深入余童年之肺腑。方余未能讀孔子書,而孝弟忠信固已長存我心矣。中國文學(xué)之入人之深有如此。
及余四十左右,乃讀魯迅之新文學(xué),如《阿Q正傳》。自念余為一教書匠,身居當(dāng)時(shí)北平危城中,中日戰(zhàn)爭,如弦上箭,一觸即發(fā)。而猶能潛心中國古籍,以孔老二之道為教,若尚有無限希望在后,此正一種阿Q心情也。使余遲生數(shù)十年,即沉浸在當(dāng)時(shí)之新文學(xué)氣氛中,又何得為今日之余。余常自笑此一種阿Q心情,乃以上念前古,下盼來者,此亦誠阿Q之至矣。此乃余一身所受新舊文學(xué)之親身經(jīng)驗(yàn)。一人之私,終不免有此歧見之存在耳。
余又念西方哲學(xué)與西方文學(xué),每在平安世旺盛世。讀其書,每恨不見其作者之真實(shí)人生。使彼亦如余今日之居此亂世,彼當(dāng)何以為生。第一第二次世界大戰(zhàn),迄于今日,世日亂,人生日不安,而西方哲學(xué)文學(xué)亦沉默聞寂,不見其人,不聞其言。使余生西方,則獨(dú)學(xué)而無友,孤陋而寡聞,真不知當(dāng)何以安其身心,以度此一生。余于孔孟老莊思想深處無足言,而獨(dú)于中國舊文,一詩一文,一小說,一劇本,每常心念而不忘。不知世之君子,其將何以教之。
上一頁 目錄頁 下一頁
|