國學(xué)導(dǎo)航紅學(xué)

首頁 經(jīng)部 史部 子部 集部 專題 今人新著

上一頁 目錄頁 下一頁

二詳紅樓夢(8)

  甲戌本的白話比全抄本流利,但是"法馬"──今作"碼",秤上的衡量記號──這句較晦澀。庚本才是標準白話。"謝"指謝禮,改為"謝我"也清楚得多。

賈母等捧著寶玉哭時,只見寶玉睜開眼說道:"從今以后,我可不在你家了……"(全抄本)

賈母等正圍著他兩個哭時,只見寶玉……(甲戌本)

賈母等正圍著寶玉哭時,只見寶玉……(庚、戚本)

"捧著寶玉哭"是古代白話。鳳姐與寶玉同時中邪,都抬到王夫人上房內(nèi)守護。只哭寶玉,冷落了鳳姐,因此改為"圍著他兩個哭",但是分散注意力,減輕了下句出其不意的打擊,因此又改為"圍著寶玉哭"。

賈環(huán)的意圖,各本都作"要用熱油燙瞎他的眼睛",甲戌本獨作"要用蠟燈里的滾油燙他一下",顯然是油燈改蠟燈后的改文,但是啰唆軟弱。

馬道婆紙鉸的五鬼"青面紅發(fā)"(全抄、甲戌本),庚、戚作"青面白發(fā)"。青面紅發(fā)是鬼怪常有的,白發(fā)是人,與青面對照,反而更恐怖。

此回寫黛玉,全抄、甲戌本各有一句太露。鳳姐取笑黛玉"吃了我們家的茶,怎么不給我們做媳婦?"李紈贊鳳姐詼諧:"黛玉含羞笑道:'什么詼諧?不過是貧嘴……'"(甲戌本)這段談話后,大家走了,寶玉叫住黛玉,拉著她的袖子笑,說不出話來。"黛玉心中也有幾分明白,只是自己不住的把臉紅漲起來……"(全抄本)其他各本都刪了此處加點的字。

寫寶玉與彩霞,"寶玉便拉他手笑道:'好姐姐,你也理我理兒呢,'一面說,一面拉他的手。"(庚、戚本)甲戌本沒有末兩句。這兩句本來重復(fù)得毫無意義,原因是刪去了全抄本的"(一面拉他的手)只往衣內(nèi)放"五字,因為涉嫌穢褻。甲戌本把重復(fù)的字句也刪了。

全抄本此回無疑的是初稿。甲戌本是改稿,庚、戚本是定稿,但是都有漏改漏刪。

X本此回是甲戌本的,因此刪并五鬼等二回,成為第二十五回后,又還改過一次,才收入X本。──全抄本此回也應(yīng)當沒有回末套語,但是此本回末缺套語的一概都給妄加了──第二十五回直到詩聯(lián)期后,恢復(fù)回末套語后才定稿。

全抄本此回回目"魘魔法叔嫂逢五鬼,通靈玉姐弟遇雙仙",俞平伯說:"上句合于戌、晉、程甲。下句與諸本并異,各本此一句均不甚妥,但此本上言叔嫂,下言姐弟,而姐弟即叔嫂,亦未必很對。"(注十八)

甲戌本下句作"通靈玉蒙蔽遇雙真","蒙蔽"不對"叔嫂"。都是為了此回刪去太虛幻境文字,需要改掉回目中的"紅樓夢"三字,越改越壞。庚本、戚本仍用舊回目。

與賈環(huán)戀愛的丫頭,在第三十三、第六十一、六十二回是彩云,第二十五、第七十二回是彩霞。

第三十九回李紈正稱贊鴛鴦平兒是賈母鳳姐的膀臂,"寶玉道:'太太屋里的彩霞是個老實人。'探春道:'可不外頭老實,心里有數(shù)兒。太太是那么佛爺似的,事情上不留心,他都知道,凡百一應(yīng)事都是他提著太太行,連老爺在家出外去,一應(yīng)大小事,他都知道,太太忘了,他背后告訴太太。'"這彩霞當然就是賈環(huán)的彩霞。第七十二回"趙姨娘素日與彩霞契合,巴不得與了賈環(huán),方有個膀臂。"正因為是王夫人身邊最得力的人,才于趙姨娘有利。

第六十二回作"彩云",但顯然就是第三十九回大家說她老實的彩霞,偷了許多東西送賈環(huán),反而受他的氣,第七十二回他終于負心。

第三十九回與第二十五回同屬X本。第三十三回作"彩云",同回有早本漏改的"姆姆"二字。顯然賈環(huán)的戀人原名彩云,至X本改名彩霞,從此彩云不過是一個名字,沒有特點或個性。

全抄本第二十五回彩霞初出場的一段如下:

那賈環(huán)……一時又叫彩云倒茶,一時又叫金釧兒剪蠟花。眾丫嬛素日原厭惡他,只有彩云(他本作"霞")還和他合的來,倒了一杯茶遞與他……悄悄向賈環(huán)說:"你安分些罷,……"賈環(huán)道:"……你別哄我,如今你和寶玉好,把我不大理論,我也看出來了。"彩云(他本作"霞")道:"沒良心的……"(以下統(tǒng)作"彩霞")

此外還有歧異,但是最值得注意的是彩霞頭兩次作"彩云",此后方改彩霞。

全抄本此回是寶玉燙傷一回與五鬼回刪并的初稿。原先寶玉燙傷一回寫賈環(huán)支使不動別人,至少叫彩云倒茶倒了給他,因為彩云跟他還合得來。今本強調(diào)眾婢的鄙薄,叫彩云倒茶也不倒,還是彩霞倒了杯給他──也許彩云改名彩霞自此始──。這一點刪并時已改,全抄本這兩個"彩云"是漏網(wǎng)之魚。這是全抄本是X本第二十五回初稿的又一證。

吳世昌著“紅樓夢探源",發(fā)現(xiàn)元妃本來死在第五十八回,后來改為老太妃薨,是此書結(jié)構(gòu)上的一個重大的轉(zhuǎn)變。第五十八回屬于X本。

第五十四回也屬于X本,庚本此回與下一回之間的情形特殊,第五十四回末句"且說當下元宵已過",與下一回第一句"且說元宵已過"重復(fù),當是底本在這一行劃了道線,分成兩回。未分前這句是"且說當下元宵已過","當下"二字上承前段。這句挪到下一回回首,"當下"語氣不合,因此刪去。大概勾劃得不夠清楚,抄手把原來的一句也保存了。分回處沒加"下回分解",顯然是X本把第五十四、五十五合回分成兩回,所以不用回末套語。新的第五十五回仍舊保有第五十四、五十五合回的回末套語。

第五十五回開始,"且說元宵已過"底下緊接著就是庚本獨有的太妃病一節(jié),伏老太妃死。一回稿本最取巧的改寫法是在回首加一段,這是又一例。如果在X本之前已經(jīng)改元妃之死為老太妃死,無法加上第五十五回回首太妃病的伏筆,因為第五十四、五十五合回還沒有一分為二。顯然是X本改掉第五十八回元妃之死。

庚本八張回目頁,也就是十回本的封面。內(nèi)中七張有"脂硯齋凡四閱評過"字樣,下半部有三張又有"庚辰秋月定本"或"庚辰秋定本"。唯一的例外是第六冊,回目頁上只有書名"石頭記"與回目,前面又多一張題頁,上書"石頭記 第五十一回 至 六十回",是這十回本的封面。回目頁背面有三行小字:

第五十一回 至六十回  庚辰秋定本

脂硯齋凡四閱評過

題頁已有回數(shù),這里又再重一遍,疊床架屋,顯然不是原定的格式。這十回當是另一來源,編入"庚辰秋定本"的時候草草添上這本子的標志。

上半部四張回目頁都沒有日期。第四冊的一張,上有"村嫽嫽是信口開河"句,在第三十九回回首已經(jīng)改為"村姥姥是信口開河"。第三十九、四十兩回屬于X本。第四十一回正文"姥姥"最初三次都作"嫽嫽",將此回與上十回的回目頁連在一起,形成此本中部一個共同的基層。至少這一部份是個早本,還在用"嫽嫽"。第三十九、四十這兩回是X本改寫抽換的。

上一頁 目錄頁 下一頁

Powered by www.hnckw.cn © Copyright 2006. All rights reserved