|
紅樓夢未完(8)
其實元妃喪事不僅是榮府的事,兩府有職銜的男女都要到陵上去──參看第五十八回老太妃喪。續(xù)書根本錯了。 甲本作“老太太們”,錯得很明顯,誰都知道賈府上朝沒有第二個老太太,而乙本沒有校正。如果甲乙本都是高鶚的手筆,這一段是高氏整理甲本時添寫的,自己的字句不會兩次校對都看不出排錯了。這一段似是別人補寫的,在高鶚前,可能是程偉元。 第一百十八回賴尚榮未借路費給賈政,賴家不安,托賈薔賈蕓求王夫人讓賴大贖身,賈薔知道不行,假說王夫人不肯。接下文“那賈蕓聽見賈薔的假話,心里便沒想頭,連日又輸了兩場,便和賈環(huán)借貸。賈環(huán)道:‘你們年紀又大,放著弄銀錢的事又不敢辦,倒和我沒有錢的人商量。’”隨即建議賣巧姐。程高本多出一段解釋── 全抄本未照添──: 賈環(huán)本是一個錢沒有的,雖說趙姨娘積蓄些微,早被他弄光了,那能照應人家?便想起鳳姐待他刻薄,要趁賈璉不在家,要擺布巧姐出氣。遂把這個當叫賈蕓上去,故意的埋怨賈蕓道:“你們年紀又大……” 這兩個不接筍處既經(jīng)加工,怎么會沒看出不接筍?實在不可思議。唯一的解釋是加工者也沒看清楚情節(jié),因為后四十回烏煙瘴氣,讀者看下去不過是想看諸人結(jié)局,對這些旁枝情節(jié),既不感興趣,又毫無印象,甚至于故事未完或顛倒,驢頭不對馬嘴,都沒人注意。這是后四十回又一特征,在我國舊小說或任何小說里都罕見。除上述兩處,我也發(fā)現(xiàn)了個漏洞,鮑二與何三的糾葛。 來旺本有一個壞蛋兒子,“在外吃酒賭錢,無所不至”(第七十二回)。續(xù)書不予利用,另外創(chuàng)造了一個周瑞的干兒子何三,與鮑二打架,“被攆在外頭,終日在賭場過日”。也許續(xù)書人沒注意來旺的兒子,也許因為來旺強娶彩霞為媳,涉及賈環(huán)彩霞一段公案,不如不提。其實這都是我過慮,他哪管到這許多?用周瑞的干兒子,是因為周瑞有個兒子,在鳳姐生日酗酒謾罵,失手把壽禮的饅頭撒了一院子,經(jīng)賴嬤嬤求情,才沒被逐,只打了四十棍(第四十五回)。那么為什么不就用周瑞之子,正好懷恨在心,串通外賊來偷竊,報那四十棍之仇?為什么倒又造出個干兒子?因為續(xù)書人一貫的模糊影響,仿佛記得有這么回事,也懶得查。萬一周瑞沒兒子呢?說是干兒子總沒錯。 竊案發(fā)生之夜,何三當場被包勇打死,竊去賈母財寶,向系鴛鴦經(jīng)管,賈母死后殉主,只得由琥珀等“胡亂猜想,虛擬了一張失單”(第一百十二回)。回末忽云: “衙門拿住了鮑二,身邊出了失單上的東西,現(xiàn)在夾訊,要在他身上要這一伙賊呢。” 虛擬的失單上的東西,竟找到了,已屬奇聞。鮑二與何三不打不成相識,竟成為同黨。兩次實寫眾賊,都沒有鮑二,想有佚文。 趙岡與王佩璋發(fā)現(xiàn)高鶚補過兩次漏洞。第九十二回回目“評女傳巧姐慕賢良,玩母珠賈政參聚散”,文不對題,只有講列女傳,玩母珠,沒有慕賢良,參聚散。乙本補上巧姐的反應,及賈政談母珠與聚散之理。 第九十三回水月庵鬧出風月案,賴大點醒賈芹必是有人和他不對。“賈芹想了一想,忽然想起一個人來,未知是誰,下回分解。”下回不提了,沒有交代。乙本改為“賈芹想了一會子,并無不對的人。” 乾隆壬子木活字本,即原刻乙本,這兩處都沒改。高鶚并沒有補漏洞,是今乙本補的。 此外如“五兒承錯愛,”以為寶玉調(diào)戲她,“因微微的笑著道,”原刻乙本同甲本。今乙本改為“因拿眼一溜,抿著嘴兒笑道,”變成五兒向?qū)氂裉舳骸?p> 第一○一回鳳姐園中遇鬼,回家賈璉“見他臉上顏色更變,不似往常,待要問他,又知他素日性格,不敢相問。”甲乙本同。今乙本始誤作“鳳姐見他臉上顏色更變,不似往常,待要問他,又知他素日性格,不敢相問。” 乾隆百廿回抄本第七十八回朱批“蘭墅閱過”四字。楊繼振相信是高鶚的稿本,題為“蘭墅太史紅樓夢稿”。俞平伯吳世昌都認為不是。自己的稿子上怎么會批“閱過”?俞平伯傾向于乙本出版后,據(jù)以抄配校改舊抄本。吳世昌的分析,大意如下: 前八十回──底本:早期脂本。 改文:高氏修改過的另一脂本抄本。 后四十回──底本:高氏續(xù)書舊本。 改文:高氏續(xù)書改本之一──先后改過不止一次。 “可以定為乾隆辛亥(一七九一)以前的本子,亦即程偉元在這一年付排的百二十回‘紅樓夢’全書以前的鈔本。”(“紅樓夢稿的成分及其時代”” 這就是說,是甲本出版前的一個抄本。既非高氏稿本,當然也不是他叫人代抄的,而是拿來給他鑒定或作參考的。想必他這個較早的后四十回改本也與后四十回舊本一樣流傳。我看了這百廿回抄本的影印本,發(fā)現(xiàn)第九十二、九十三回的漏洞已經(jīng)補上──“慕賢良”、“參聚散”、賈芹“并無不對的人”。第一○九回柳五兒也“拿眼一溜,抿著嘴笑”,第一○一回鳳姐遇鬼,賈璉變色,鳳姐不敢相問,俱同今乙本。 第一○六回補敘賈珍代理榮府事,作“老太太太太﹝們﹞和爺們”,也是照今乙本涂改的,前面已經(jīng)提過,此外不能多引了。據(jù)此,這抄本的年代不能早于壬子(一七九二),原刻乙本出版的那年。 但是在“金玉姻緣”、“金石姻緣”的問題上,全抄本又都作“金石”(第九十五、九十八回),同原刻乙本,與今乙本異。 此外當然還有俞平伯舉出的“未改從乙﹝即今乙﹞之例二條”第一項:第六十二回“老太太和寶姐姐,他們娘兒兩個遇的巧。”同甲乙本。今乙本“老太太”作“大太太”。 這種地方是酌采,還是因為是百衲本──像俞平伯說的──須俟進一步研究。這本子本來有許多獨立之處,也有些是妄改,俞平伯分析較詳,但是聲明他沒有仔細校勘后四十回。所以他認為改文是乙﹝即今乙﹞本。吳世昌則含糊的稱為“程本”或“高氏修訂后的續(xù)書本子”,不言甲乙,一定是在后四十回發(fā)現(xiàn)有些地方又像甲本──因為原刻乙本未改甲本。好在他說高氏續(xù)書“正如他的前輩曹雪芹一樣,也是屢次增刪修訂而成”,這不過是改本之一。 高氏在乙本出版后還活了二十三年,但是如果又第三次修訂紅樓夢,不會完全沒有記載。今乙本一定與他無關(guān)。但是根據(jù)吳世昌,今乙本是高氏較早的改本,流傳在外,怎見得不是別人在乙本出版后摻合擅印的? 倘是高氏早期改本,修改時手邊顯然已無后四十回舊稿,就著個殘缺的過錄本改,竟沒看出至少有兩處被人接錯了。佚文未補,補了兩個漏洞,出甲乙本的時候又挖去,留著五個漏洞,這都在情理之外。 |
|
|
Powered by www.hnckw.cn © Copyright 2006. All rights reserved