|
上一頁 目錄頁 下一頁
五 夢覺主人序本
“甲辰菊月”夢覺主人序本《紅樓夢》舊鈔本,自從在山西發(fā)現(xiàn),為學者研究運用以來,已有十年歷史。但此本的很多特點,還有待于向讀者介紹。本文稍加列舉,并提出一些個人的初步看法。
這個本子紙用朱絲闌,工楷精妙,字劃美好。八十回書分裝八函,函五冊,冊二回,葉十八行,行二十字。卷首有序,序中指出“紅樓夢”三字的意義:“紅樓富女,詩證香山;悟幻莊周,夢歸蝴蝶。”提到書的作者:“說夢者誰?或言彼,或言此,既云‘夢’者,宜乎虛無縹緲中出是書也。”序終并說:“書之傳述未終,餘帙杳不可得。既云‘夢’者,宜乎留其有馀不盡,猶人之夢方覺,兀坐追思,置懷抱于永永也。”這與戚本戚蓼生那篇序,同為《紅樓夢》版本史上的重要文字。
序的末尾署明:“甲辰歲菊月中浣夢覺主人識”。這個“甲辰”,從種種跡象判斷,當是乾隆甲辰(四十九年,一七八四)不會再晚。以作序的年代言,當脂本之后,程本之前,計晚于“脂硯齋抄閱再評”的“甲戌”者三十年,晚于為時最晚的一條脂批“甲午八月淚筆”(甲戌本)者十年,早于程本兩次擺印之辛亥、壬子者七、八年。以內(nèi)容言,其文字也正好是脂本和程本之間的一種“過渡”,上承脂本原狀,保留許多脂本原來的文字,下開程本先河,出現(xiàn)了大批異文。至于開始改動原書的是否就是這位“夢覺主人”,則一時尚無從確定。這是一個很值得研究的問題。
過去稱此本為“甲辰本”。我覺得這個“甲辰”,卻不能和脂硯批書,直接與書稿年代、內(nèi)容緊相關(guān)系的“甲戌”、“庚辰”、“己卯”等相提并論,不過是作序的年頭。不如援“戚蓼生序本”簡稱“戚本”之例,稱為“夢覺主人序本”,比稱作“甲辰本”省卻纏夾,免滋誤會。
序文兩葉下腳,紙有破爛和橫紋斷裂,計每行尾缺一字或二字的有十多處。此等缺字,在一粟先生的《紅樓夢書錄》中則并無殘短;如果是據(jù)當年原本未損時所錄存的,則十分可貴。惟《書錄》“世代朱衣,恩隆九五”句下有方框空格七,而檢對原書原文,此處文字一體連貫,并無缺蝕之跡。此種現(xiàn)象,不知何故?一時尚想不出合理的解釋來⑴。
書葉破縫似此者,斷斷續(xù)續(xù),貫穿幾至全書。經(jīng)過精工裝裱,堅固美觀,造福典籍非淺。這種整理保存工作,值得我們讀者十分欣慰、感謝。以上,簡介此本的面貌。以下,略敘此本的特點。.
一 全書首題“紅樓夢”
提起書名,甲戌、庚辰、己卯諸本都題作“脂硯齋重評石頭記”。有正書局石印戚序本單署“石頭記”,終卷不見“脂硯齋”之名。北京圖書館一九六〇、一九六一年之際所收八十回并配錄程序及續(xù)四十回的舊鈔本--蒙古王府本,與戚本同,也單署“石頭記”,不見“脂硯齋”字樣。“紅樓夢”一名,雖脂本的“旨義”“楔子”及正文中都有明文,但脂硯最后決定正式采用的書名卻是“石頭記”。
“夢覺主人序本”凡目錄之前,每回前后,每葉中縫,都明標“紅樓夢”三字。這是與各脂本最顯著的區(qū)別之一。我們從前以為從程本才改名“紅樓夢”,有了“夢本”,知道這是淵源有自了。現(xiàn)有諸本之中,最早題名“紅樓夢”的,還要數(shù)“夢本”。今天我們不以“紅樓夢”一名為新鮮了,但在《紅樓夢》版本史上,卻是一種大變改。特別是序文中于“紅樓夢”三字闡發(fā)“微旨”,再三致意,其本人甚至即以“夢覺”署名。(甲戌本有“至吳玉峰題曰《紅樓夢》”之語,用魯迅先生的話來說,不過是“多立異名,搖曳見態(tài)”的《紅樓》家數(shù),未見實際。)雖然還不能十分肯定首先正式題名“紅樓夢”的就是此人,卻也已透露一些消息,給研究者提供了線索。
二 “冒頭”與“煞尾”
翻開夢覺本,最惹人注目的是“冒頭”和“煞尾”。(“冒頭”兩字,日本伊藤漱平先生曾用之,因想不起更好的稱呼,故借用。)如首回“此開卷第一回也”(甲戌本作“此書開卷第一回也”)以下一段,文字雖不與甲戌本盡同,卻如甲戌本降低二格之例,也低一格寫,保留了“總批”的形式。從這種地方看來,夢覺本所據(jù)底本,與庚辰、戚序二本不同,比較接近甲戌本。
除去頭二回兩個總批保留正確形式外,到十九回之首,又出現(xiàn)一段批語,也低一格:
此回寫出寶玉閑闖書房、偷看襲人筆墨,隨機跳脫,復又襲人將欲贖身,揣情諷諫,以及寶玉在黛玉房中尋香嘲笑,文字新奇,傳奇之中,殊所罕見。原本評注過多,未免旁(龐?)雜,反擾正文。今刪去,以俟后之觀者凝思入妙,愈顯作者之靈機耳。
這是否即系夢覺主人的手筆,也無從確定。但據(jù)“原本評注過多”的話,可知這一條已不是脂批,是不相干的人的話了。作此批的人就是刪削原批的人--甚至也可能就是開始作俑刪改原文的人。他能夠“現(xiàn)身說法”,明言實供,比起程偉元、高鶚的“引言”所謂:“是書詞意新雅,久為名公巨卿賞鑒。但創(chuàng)始刷印,卷帙較多,工力浩繁,故未加評點。其中用筆吞吐虛實掩映之妙,讀者當自得之”來,態(tài)度上是光明磊落得多的。
脂本回末常用一副對聯(lián)煞尾(因想不出恰當?shù)拿浚韵鹿萌绱朔Q);夢本有四回與脂本相同:
第六回“正是得意濃時易接濟,受恩深處勝親朋。”
第七回“正是不因俊俏難為友,正為風流始讀書。”
第八回“正是早知日后閑爭氣,豈肯今朝錯讀書。”
第六十四回“正是只為同枝貪色欲,致叫(教)連理起戈矛。”(戚本“戈矛”作“干戈”。)
夢覺本第五回“煞尾”與脂本不同:
“正是一場幽夢同誰近,千古情人獨我癡。”(庚辰本)(甲戌本此回無煞尾聯(lián)。)
“正是一枕幽夢同誰訴,千古情人獨我癡。”(戚本)
“正是一覺黃粱猶未熱,百年富貴已成空。”(夢覺本)
有三回脂本煞尾無聯(lián),夢覺本卻有:
第四回“正是漸入鮑魚肆,反惡芝蘭香。”
第九回“正是忍得一時忿,終身無惱悶。”
第十九回“正意(sic)戲謔主人調(diào)笑仆,相合姊妹合歡親。”
這些異文或獨出之文,究竟是否脂本原樣,尚不敢斷言。
第十八回“煞尾”卻是一首絕句,不但為他本所無,亦且開全書之特例,令人注目:
暖入金溝細浪添,津橋楊柳綠纖纖。賣花聲動天街曉,幾處春風揭繡簾。
按此似前人舊句,與本回情節(jié)亦不貼切,不知何所取義?
第三十一回煞尾“正是”以下空白,與他本不同,保存了有聯(lián)欲擬未就的原狀。
至如夢覺本第二十二回末尾,既不像庚辰本那樣殘闕不全,(庚辰本二十二回截至惜春謎中斷。另一處記云:“暫記寶釵制謎云‘朝罷誰攜兩袖煙……’此回未成而芹逝矣,嘆嘆!丁亥夏畸笏叟。”)也和戚本已把寶釵制謎補入正文的辦法不同,而是如下情況:沒有惜春一謎,探春謎后即接“朝罷誰攜兩袖煙……”,卻將此謎改歸黛玉,后面另加入寶玉、寶釵二謎,一如程本。但以下收尾文字,程本較長,接近戚本,夢覺本則十分簡短:
賈政看到此謎(按指“恩愛夫妻不到冬”一謎),明知是竹夫人。今值元宵,語句不吉,便佯作不知,不往下看了。
于是夜闌,杯盤狼藉,席散各寢。后事下回分解。
這種情況應(yīng)如何解釋?莫非是戚本自補闕文,夢覺本也自補闕文,各不相謀?但是為何程本的謎語既從夢覺本,而收尾文字卻接近戚本?這些都是有待研究的重要題目。.
三 文字上的刪改與保留
以第二回為例,脂、夢、程各本互校,異文總數(shù)多達四百條左右。其中屬夢、程二本特有、兩相一致的異文約二百條,夢、程二本不一致的異文約五十條。前者就是夢本刪改脂本而程本依從夢本的改筆之所在,后者的一部分就是夢本保留脂本原樣而程本卻單獨另加竄亂的所在。這個竄改的數(shù)字各回當然不會一樣,出入很大,但由上舉一例也就可見一斑了。
舉具體的例來看。第二回寫嬌杏自歸雨村,“一步登天”,成為正室夫人,有一聯(lián)道是:
偶因一著錯,便為人上人。(脂本)
偶因一回顧,便為人上人。(夢本、程本)
這“一著錯”三字,是諷語,包含著作者的微詞感慨。到夢覺本把“一著錯”改成了“一回顧”,程本相從,作者這層用心和文字上的曲折,就化為烏有了,話也變成極平庸無味的淡話了。又如:
便竭力內(nèi)中協(xié)助,題奏之日,輕輕謀了一個復職候缺。不上兩個月,金陵應(yīng)天府缺出,便謀補了此缺。(脂本)
便極力幫助,題奏之日,謀了一個復職。不上兩個月,便選了金陵應(yīng)天府。(夢本。程本“兩個月”作“二月”。)
原來語氣輕蔑,充滿對于封建官場的諷刺和不滿,一經(jīng)更動,原意盡失,變成羨慕的語氣了。
再引一段比較長些的看:
雨村正值偶感風寒、病在旅店,將一月光景方漸愈。一因身體勞倦,二因盤費不繼,正欲尋個合式之處,暫且歇下。幸有兩個舊友,亦在此境居住,因聞得鹺政欲聘一西賓,雨村便相托友力,謀了進去,且作安身之計。妙在只一個女學生,并兩個伴讀丫鬟。這女學生年又極小,身體又極怯弱,工課不限多寡,故十分省力。(脂本)
雨村在旅店偶感風寒,愈后又因盤纏不濟,正欲得一居停之所,以為息肩之地。偶遇兩個舊友,認得新鹺政,知他正要請一西席教訓女兒,遂將雨村薦進衙門去。這女學生年紀幼小,身體又弱,工課不限多寡,其馀不過兩個伴讀丫鬟,故雨村十分省力,正好養(yǎng)病。(夢本、程本)
這又是夢本改動、程本相從的一例。這樣逐字逐句的改寫,“工程”實在不小。但是到底為何要如此費事改?改后效果如何?得失何在?恐怕大成問題。這也是我們應(yīng)當全面加以比較研究的。
除了許多零星字句上的改動(如“先上玉人樓”改“先上玉人頭”,“金蜼彝”改“鏨金彝”,“杏犀(上‘喬’下‘皿’)”改“點犀(上‘喬’下‘皿’)”,“冷月葬花魂”改“冷月葬詩魂”等等,難以備舉),第三回回尾刪去“上頭有現(xiàn)成的穿眼”的關(guān)于玉的描寫,第四十八回看畫刪去香菱的指點和話語,第五十七回薛姨媽說起寶、黛親事,刪去婆子們乘機表達意愿的活,第六十三回刪去芳官改名“耶律雄奴”大段,第七十回刪簡放風箏的描寫……
以上所舉,都是夢本動手、程本相從的改筆。可以說,這類竄改一無可取。但夢本在巨量刪改的同時,比起程本來,卻仍然保留了不少脂本原狀。如“赤瑕”非“赤霞”,“伏幾少憩”非“伏幾盹睡”,“誰知此石自經(jīng)鍛煉之后,靈性已通”之下沒有“自去自來,可大可小”八個字,“出處既明,且看石上是何故事”非“《石頭記》緣起既明,正不知那石頭上面記著何人何事?看官請聽”,風月鑒不曾空中飛出,“水溶”非“世榮”,“蔣玉菡”非“蔣玉函”,“花魂默默無情緒”非“花魂點點無情緒”,“女兒翠袖詩懷冷”非“女奴翠袖詩懷冷”,“嬌喘共細言皆絕”非“嬌喘共細腰俱絕”,待書(脂本。夢本、程本改“侍書”)對王善保家的發(fā)話比程本為簡,烏進孝和賈珍的對話比程本多一問一答,湘云醉眠后不曾露天洗臉,是到紅香圃“用水”,晴雯的指甲是用剪刀剪,并非口咬,六十二回香菱解裙后沒有那兩次“臉紅”和欲言又止的怪異情態(tài),六十七回文字與戚本近似,尤三姐是先淫亂而后改邪歸正,不是程本那樣由始至終保持正派,成為“貞烈完人”……
這樣舉例似似乎太簡,來不及分析比較,不過再一申說,話便太長。總括一句:這類大量竄改,真有道理的很少,夢本還保持著原來的真面,足資參證。最后舉一個夢本保留、程本刪削的實例:
那道人道:“果是尷聞,實未聞有還淚之說,想來這一段故事,比歷來風月事故更加瑣碎細膩了!”那僧道:“歷來幾個風流人物,不過傳其大概,以及詩詞篇章而已。至家庭閨閣中一飲一食,總未述記。再者大半風月故事,不過偷香竊玉、暗約私奔而已,并不曾將兒女真情發(fā)泄一二,想這一干人入世,其情癡色鬼,賢愚不肖者,悉與前人傳述不同矣!”那道人道:“趁此你我何不也去下世度脫幾個,豈不是一場功德?”
這樣一整段,程本全部刪掉了。
除卻刪改和保留兩種情況,夢本還有獨出的異文。如“班姑”作“班家”,“小才微善”作“小才微技”,“閑情詩詞”作“閨情詩詞”,“倩誰記去作奇?zhèn)鳌弊鳌百徽l記取作奇?zhèn)鳌钡龋米峙c諸本不同,乍看亦覺時有可取。但究竟是否可據(jù),還待探討。
至于與諸本不同而單與甲戌本相同的,如“石頭聽了,喜不能禁”(庚辰本作“石頭聽了,喜不能盡”,戚本作“石頭聽了,喜之不盡”,程本作“石頭聽了,大喜”),諸如此類的例子,都可以說明夢本底本與庚辰、戚序二本不同,比較接近甲戌本。甲、夢、程三本相同或類似的地方更多,如:“本湖州人氏”(庚本“湖”作“胡”,戚本無“氏”字),“他皆念作密字”(庚辰本無“他”字。戚本“密”作“蜜”),“排場費用”(庚辰本“費”作“廢”,戚本無“費用”二字),“匾上寫著斗大三個字”(庚辰本作“匾上寫著斗大的三個大字”,戚本無“匾”字),都是庚、戚兩歧,甲、夢、程一致的例子。
所以說在歷來讀者熟悉的程本之中,固然夾雜著夢、程二家的雙重改筆,但也保留了許多甲戌本一系較為優(yōu)越的異文,仍然可以利用來校證庚、戚二系之不盡可取可據(jù)之處。這是《紅樓夢》版本史上的“異數(shù)”,也可以說是“不幸中之幸”了。
四 雙行夾注批
夢本無眉上及行間朱批,僅有雙行夾注墨批。批的數(shù)量比脂本為少,分布如下:
第一回 八十八條 第二回 十八條
第三回 十五條 第四回 八條
第五回 十七條 第六回 九條
第八回 二十四條 第十二回 六條
第十三回 四條 第十五回 二條
第十六回 三條 第十八回 九條
第十九回 二條 第二十回 一條
第二十一回 四條 第二十三回 四條
第三十回 一條 第二十二回 八條
第二十四回 四條 第三十二回 三條
第三十七回 一條 第六十四回 一條
(此表僅示概況,個別數(shù)字容有未盡精確處,但如俞平伯先生《脂硯齋紅樓夢輯評》所記第三回只有五條等例子,則筆者曾核,應(yīng)以此表為正。餘不詳及。)
全書二百三十多條批,主要分布在前四十回。第一回最多,占總數(shù)的三分之一以上。后四十回中只有一條批--和戚本相近。
就批語最多的第一回說,甲戌本原批約一百七十條左右,其中與夢本、戚本共同的占五十條,單獨與夢本共同的占四十條,單獨與戚本共同的只有一條,下剩甲戌本獨有的八十條,戚本獨有的三條。又可見夢本底本存批遠比戚本多,比較接近甲戌本。可惜已經(jīng)刪節(jié),若不是遭這一番毀棄,其總數(shù)量固當十分可觀,而且一定還會有別本所無的批語。
下面各舉數(shù)例。第一回“按那石上書云”下有批云:
以下係石上所記之文。(戚本)
以石上所記之文。(甲戌本)
以□□石上□記之文。(夢本)
同回“最是紅塵中一二等富貴風流之地”下批:
妙極!是石頭□氣。惜米顛不遇此石。(甲戌本)
妙極!□石頭的口□。惜米顛不遇此石。(夢本)
妙極!是石頭口氣。(戚本)
這是三本共有的。像這樣的第一回約有五十條。同回“且又縮成扇墜大小的可佩可拿”下批:
奇詭險怪之文,有如髥蘇石鍾赤璧用幻處。(甲戌本)
奇詭險怪之文,有如髥蘇石鐘赤壁用(幺勺)處。(夢本)
這一條是甲、夢共同而戚本所無的。像這樣的第一回約有四十條。以夢本和甲戌本對看,甲戌本眉上、行間諸朱批,凡是與夢本共同的,在夢本中都已歸入雙行夾注批。如《好了歌》后“陋室空堂”一段,甲戌本的眉批、行間批就很多,且為他脂本所無。夢本卻有,而且都入夾批,各按部位,眉目一清。這是經(jīng)過整理清抄的確據(jù)。
還有批語混入正文,得夢本而分疏清楚的情況。如第三回“黛玉方拜見了外祖母”句下:
此即冷子興所云之史氏太君也,乃賈赦、賈政之母。(據(jù)夢本。甲戌本、戚本無“乃”字。庚辰本“也”字移“母”下。)
這兩句,脂本都作正文。夢本獨作夾批,顯然合理。到程本便沒有了,然而也正可印證,原是批語混入正文。
第二十二回“朝罷誰攜兩袖煙……打一物”下批:
此黛玉一生愁緒之意。
后面“……象喜亦喜。打一物”下批:
此寶玉之鏡花水月。
再下面“……恩愛夫妻不到冬,打一物”下批:
此寶釵金玉成空。
這三條批語為夢覺本所獨有。此回結(jié)尾補謎的問題已略見上文所述。夢覺本的補法不同,所以批語也連帶而發(fā)生新情況。這種批應(yīng)出誰手?照我們的看法,把寶釵的謎硬行改派在黛玉身上,本不對頭,用“象憂亦憂,象喜亦喜”這種《四書》里的話頭強按在寶玉頭上,也令人覺得十分奇怪。此種改補法應(yīng)未必即如戚本的補法為可靠,因此這三條批語的價值,恐怕也就不能和真脂批相提并論了。
夢本的這些特點證明:脂本,特別是甲戌本一系,是夢本的祖本,夢本又是程本的祖本。有了夢本,可以看出來從脂本到程本當中經(jīng)過怎樣一個過渡過程,可以分辨出哪些是夢本(或更早)竄改,哪些是程本竄改筆,關(guān)系很大。因此,這個本子在《紅樓夢》版本史上具有揭示各種真相的重要作用,值得加以注意。十年以來,進一步研究者不多,報導文章亦言而未備,故略為表出如上。
(曾刊于一九六三年三月十七日《光明日報·文學遺產(chǎn)》第四五五期。今于個別字句小有修改。)
汝昌按:李斗《揚州畫舫錄》卷五“國朝傳奇”條,著錄清人傳奇劇本,有《鴛簪合》一種,題為“夢覺道人作”。此與夢覺主人不知有無關(guān)系,記以備考。
-------------------------------
注:
⑴這七個方框空格,《書錄》重版已無,改為括弧夾注六字“(此處當漏七字)”。意思是說此處應(yīng)有七個字漏掉,并不是原鈔有所殘缺的意思。追記于此。
上一頁 目錄頁 下一頁
|