|
在了解曹雪芹為什么要虛擬石頭撰書之前,先要澄清一個(gè)許多人可能存在的誤會(huì):他們以為賈寶玉是石頭投胎的。那么,石頭撰書不就是賈寶玉在講自己一生的經(jīng)歷嗎?既然石頭只不過是曹雪芹虛擬的作者,那么小說不就是真正作者曹雪芹的自敘傳嗎?這從邏輯上說,是A=B,B=C,所以A=C,是沒有問題的。 一、石頭投胎為賈寶玉是后人的妄改
問題在于曹雪芹并沒有寫賈寶玉是石頭投胎的。寫石頭投胎為寶玉的是經(jīng)后人之手篡改過的文字。曹雪芹寫賈寶玉的前身是神瑛侍者,就是那位讓林黛玉的前身絳珠仙子為報(bào)答他“甘露之惠”而許下還淚之愿的老兄,居于赤瑕宮的仙界人物。神瑛侍者不就是石頭嗎?不是的。將二者合而為一,是后人自作聰明地改動(dòng)的結(jié)果。
后人是怎么改的呢?
〔原作〕誰知此石自經(jīng)煅煉之后,靈性已通,因見眾石俱得補(bǔ)天……
〔改文〕誰知此石自經(jīng)煅煉之后,靈性已通,自去自來,可大可小,因見眾石俱得補(bǔ)天……
加重點(diǎn)的八個(gè)字是后加的,它不符合作者原意。作者寫的石頭并不能“自去自來”,所以它要求僧道攜帶它,后文也不見石頭能自由行動(dòng)。“可大可小”的本領(lǐng)也是沒有的,它不是孫悟空的如意金箍棒,十?dāng)?shù)丈的大石頭變成一塊小小的美玉是仙僧“大展幻術(shù)”的結(jié)果,被攜入紅塵后,也沒有見它再變大變小。這還情有可原,因?yàn)槌仔绫就猓渌谋咀又校^懇求僧道帶它下凡去及僧人“念咒書符,大展幻術(shù)”一大段四百二十余字的情節(jié)都缺漏了。所以,在甲戌本被發(fā)現(xiàn)之前,人們都不明白大石怎么會(huì)變成美玉的。
小說的楔子中只講石頭,不提神瑛侍者,因?yàn)槭^是虛擬的此書作者,是說明“此書從何而來”必須提到的;神瑛侍者是石上故事中主人公賈寶玉的前身,所以留待故事開始后,甄士隱午夢(mèng)中去交待。
那么曹雪芹是怎么寫到神瑛侍者而后人又是怎么改的呢?
雪芹寫甄士隱夢(mèng)至一處,忽見來了一僧一道,邊走邊談。只聽道人問僧人說:“你攜了這蠢物(石頭),意欲何往?”那僧說將有一批風(fēng)流冤家要投胎入世,“趁此機(jī)會(huì),就將此蠢物夾帶于中,使他去經(jīng)歷經(jīng)歷”。道人又問,這些風(fēng)流冤家將“落于何方何處”?那僧笑道:
此事說來好笑,竟是千古未聞的罕事:只因西方靈河岸上三生石畔有絳珠草一株,時(shí)有赤瑕宮神瑛侍者,日以甘露灌溉……
很顯然,這是接著楔子中僧人“便袖了這石,同那道人飄然而去”的繼續(xù)敘述。因此,此時(shí)由僧人攜帶著、藏在他袖中的石頭,并非他跟道人說的神瑛侍者。神瑛侍者和絳珠仙子,是僧人說的“風(fēng)流冤家”中最主要的一對(duì),僧人準(zhǔn)備趁他們投胎時(shí),好將石頭“夾帶”入世。
再看后人的改文,前面的敘述倒差別不太大,僧人也攜帶著石頭,就在他向道人提及“有絳珠草一株”之后,講神瑛侍者時(shí),竟憑空添上幾句話,說:
只因當(dāng)年這個(gè)石頭,媧皇未用,自己卻也落得逍遙自在,各處去游玩。一日,來到警幻仙子處,那仙子知他有些來歷,因留他在赤霞宮中,名他為赤霞宮神瑛侍者。(引文據(jù)人民文學(xué)出版社1964年版)
這一來,石頭就成神瑛侍者了。
我說篡改者是自作聰明,并沒有冤枉他。因?yàn)榻?jīng)這一改,留下了讓人完全弄不懂的矛盾破綻,或者簡(jiǎn)直可以說是鬧了個(gè)大笑話。
書開頭說,石頭因“不堪入選,遂自怨自嘆,日夜悲號(hào)慚愧”,這里卻說它“落得逍遙自在”,這怎么回事?前面寫石頭遇見二仙后,即被該僧袖之而去,而且是僧道對(duì)話時(shí),石頭還在他袖中,正準(zhǔn)備去往太虛幻境,一會(huì)兒還要拿出來給甄士隱看,怎么此僧人又說它“各處去游玩”,后來到警幻仙子處,被留在那里了呢?那么石頭究竟在哪里呢?是在仙僧袖中還是警幻處?難道它有分身法?
若說石頭成為神瑛侍者是在它遇見僧道之前的事,那也不對(duì)啊。既然事先已被警幻仙子“留他在赤霞宮中”了,為什么又會(huì)在青埂峰下遇二仙?難道說它不滿意新崗位,擅離職守,又偷偷地跑到老地方來呆著?原書中是在寫石頭“日夜悲號(hào)慚愧”之后,緊接著就說“正當(dāng)嗟悼之際”,忽遇二仙的,并沒有安排它出去作逍遙游又在警幻處供職的任何機(jī)會(huì)啊!
再說,僧人說要讓風(fēng)流冤家夾帶石頭去入世,那風(fēng)流冤家指的是誰呢?從后面情節(jié)看,就是神瑛侍者。雖說是夾帶,二仙也沒有讓神瑛侍者偷偷地將石頭走私入境,他們是很遵紀(jì)守法的,知道天下“情案”都屬警幻仙子管,所以要攜帶著石頭“到警幻仙子宮中,將這蠢物交割清楚”,也就是說是經(jīng)過正式審批托辦手續(xù)的。我在想,當(dāng)石頭被交到神瑛侍者手中之前,它是不是該像《離魂記》中出竅的倩女魂回到自己的臥榻那樣,靈魂與軀體合而為一了?
總之,因?yàn)楦氖^為神瑛侍者,便把事情弄得一團(tuán)糟,再也不通了。
遺憾的是有的研究者也比較粗心,不但不認(rèn)為后人這樣改是妄改,反而責(zé)怪早期脂評(píng)抄本中寫石頭是石頭,神瑛侍者是神瑛侍者,不妥,使人搞不清賈寶玉究竟是石頭投胎呢,還是神瑛侍者投胎。其實(shí),搞不清楚的是因?yàn)槎鄶?shù)人先看的是經(jīng)過篡改的一百二十回程高刻本;在早期抄本上倒是清清楚楚的:賈寶玉是神瑛侍者投胎的,只不過他落地時(shí)口里銜著一塊美玉而已。
石頭的投胎,不是通常的概念,即非世間之人(神、鬼)或動(dòng)物,入產(chǎn)婦之胎變?yōu)樾律鷥骸6^什么也沒有變,它成為“通靈寶玉”是在青埂峰下遇見二仙后就被幻化而成的,連石上字跡也是仙僧鐫刻的,所以它來到世上時(shí),還是甄士隱在夢(mèng)中見過一面時(shí)的老樣子,它只是搭乘了一趟順路車而已。所以不能說石頭投胎成賈寶玉,曹雪芹并沒有落入《西游記》的窠臼。
還有研究者進(jìn)一步得出結(jié)論,認(rèn)為脂評(píng)抄本中既寫石頭,又寫神瑛侍者,是一個(gè)破綻,證明小說這部分文字是由兩種稿子拼湊而成的:“石兄”舊稿寫石頭投胎為寶玉;雪芹新稿則寫神瑛侍者投胎為寶玉。雪芹在綴合新舊二稿時(shí),沒有來得及把相互矛盾的地方統(tǒng)一起來,以致留下了明顯的接合痕跡。
如果《紅樓夢(mèng)》真的一開卷就如此矛盾,它還能成為最優(yōu)秀的古典小說?如果曹雪芹只會(huì)拼湊別人的成稿,甚至連在兩種稿子所寫的不同開頭中只保留一種,或統(tǒng)一成一種都不會(huì),他還算得上是一位偉大的文學(xué)家?顯然,這樣的說法是不太了解作者在構(gòu)思上所花的一番苦心了。
又有主張不必將石頭與神瑛侍者分開來的人說,“瑛”,是像美玉的石頭,“神”字,豈非言其能通靈?這解說自然有道理,小說中起個(gè)名號(hào)不是隨意的,往往都與人物的某個(gè)特點(diǎn)聯(lián)系著,“神瑛”之隱合“通靈寶玉”,猶“絳珠”之隱合“血淚”。這還可舉神瑛侍者的居處叫“赤瑕宮”;“瑕”,是玉有病,其意可會(huì)。后來被人提筆一揮,改為“赤霞宮”,就看不出來了。最直截了當(dāng)?shù)倪是“木石前盟”“金玉良姻”之說,明確地以石、玉指代賈寶玉。
但這些都只是說明兩者之間密切相關(guān),并不能成為不可分的理由。打個(gè)比方,有人說,“護(hù)花使者”的“花”是指女子,這當(dāng)然有道理。但不能因此說護(hù)花使者就是女子。同樣,神瑛侍者盡管與石頭關(guān)系非比尋常,但他畢竟還是赤瑕宮中的一名侍者(佛家多有稱菩薩為“侍者”的,謂其親炙于佛主左右,任其使喚)。總之,我說的分開,是指各自成一個(gè)個(gè)體,而不是指兩者之間的關(guān)系。同時(shí),我還認(rèn)為只有將兩者區(qū)分開了,才能弄清兩者的關(guān)系,也就是理解作者之所以要這樣寫的意圖。
|
|
|
Powered by www.hnckw.cn © Copyright 2006. All rights reserved