國學(xué)導(dǎo)航太平廣記

首頁 經(jīng)部 史部 子部 集部 專題 今人新著

上一頁 目錄頁 下一頁

 

卷第四百十三  草木八

 

  芝(菌蕈附)  竹芝 樓闕芝 天尊芝 紫芝 參成芝 夜光芝 隱晨芝 鳳腦芝

  白符芝 五德芝 石桂芝 滴芝 木芝 螢火芝 肉芝 小人芝 地下肉芝

  異菌 石菌  竹肉 毒菌  

  苔   敘苔 地錢 蔓金苔 如苣苔 石發(fā) 瓦松 瓦松賦

  芝(菌蕈附)

  竹芝  

  梁簡文延香閣,大同十年,竹林吐芝。長八寸,頭蓋似雞頭實(shí),黑色。其柄似藕柄,內(nèi)通干空。皮質(zhì)皆純白,根下微紅。雞頭實(shí)處似竹節(jié),脫之又得脫也。自節(jié)處別生一重,如結(jié)網(wǎng)羅,四面,周可五六寸,圓繞周匝,以罩柄上。相遠(yuǎn)不相著也。其似結(jié)網(wǎng)眾自(校者按,“眾自”當(dāng)為“眾目”),輕巧可愛。其與柄皆得相脫。驗(yàn)仙書,與威喜芝相類。(出《酉陽雜俎》)

  【譯文】    

  梁簡文帝的延香閣。大同十年的時(shí)候,竹林里長出靈芝草,長八寸,頭蓋像乳房,黑色。它的柄像荷藕的柄,柄內(nèi)是空通的。柄的皮質(zhì)全是純白色,根下略微發(fā)紅。長“乳房”的地方像一個(gè)竹節(jié),剝下一層還能剝下另一層。從節(jié)處另長出一重,像結(jié)成的網(wǎng)羅,四面都有,周長有五六寸,圓轉(zhuǎn)環(huán)繞,罩在柄上。它與柄的距離較遠(yuǎn),并不附著在柄上。它像結(jié)網(wǎng)的許多網(wǎng)眼,輕巧可愛。它和柄都能互相脫離。查驗(yàn)《仙書》,這種靈芝與威喜芝相類似。

  樓闕芝  

  隋大業(yè)中,東都永康門內(nèi)會(huì)昌門東,生芝草百二十莖,散在地,周十步許。紫莖白頭,或白莖黑頭。或有枝,或無枝。亦有三枝,如古“出”字者。地內(nèi)根并如線,大道相連著。乾陽殿東,東上閣門槐樹上,生芝九莖,共本相扶而生。中莖最長,兩邊八莖,相次而短,有如樹闕。甚潔白。武賁郎將段文操留守,圖畫表奏。(出《大業(yè)拾遺記》)

  【譯文】  

  隋大業(yè)年間,東都的永康門內(nèi),會(huì)昌門東,長出一百二十棵靈芝草。這些靈芝草就那么散生在地上,大約十步方圓的一塊地方。它們都是紫莖白頭,有的是白莖黑頭。有的有枝,有的無枝。有的三枝,像古文字“出”那樣。埋在地下的根,像細(xì)線一樣,在大道的下邊互相牽連著。乾陽殿東,東上閣門的槐樹上,長出九棵靈芝。九棵靈芝長在一塊木上,互相扶持著。中間一棵最高,其它八棵依次變矮,很像樹闕,特別潔白。武賁郎將段文操留守在那里,并畫圖上表稟奏了皇上。

  天尊芝  

  唐天寶初,臨川郡人李嘉,所居柱上生芝草,形類天尊。太守張景佚截獻(xiàn)之。(出《酉陽雜俎》)

  【譯文】  

  唐天寶年初,臨川郡人李嘉家里的一根柱子上長出一棵靈芝,樣子像天尊。太守張景佚把它截下來獻(xiàn)入宮中。

  紫芝  

  唐大歷八年,盧州廬江縣紫芝生,高一丈五尺,芝類至多。(出《酉陽雜俎》)

  【譯文】  

  唐朝大歷八年,盧州廬江縣生長紫靈芝,高一丈五尺,類似的靈芝也很多。

  參成芝  

  參成芝,斷而可續(xù)。(出《酉陽雜俎》)

  【譯文】  

  有一種靈芝草叫“參成芝”,弄斷以后可以再接上。

  夜光芝  

  夜光芝,一株九實(shí)。實(shí)墜地如七寸鏡。夜視如牛目。茅君種于句曲山。(出《酉陽雜俎》)

  【譯文】  

  夜光芝,一棵靈芝上結(jié)出九顆果實(shí)。果實(shí)落到地上,就像一面七寸鏡。夜間看它,它像牛眼睛一樣明亮。茅君在名曲山上種植它。

  隱晨芝  

  隱晨,狀如斗,以星為節(jié),以莖為網(wǎng)。(出《酉陽雜俎》)

  【譯文】  

  有一種名叫“隱晨”的靈芝草,樣子像斗,用星形成節(jié),用莖織成網(wǎng)。

  鳳腦芝  

  《仙經(jīng)》言,穿地六尺,以環(huán)寶一枚種之,灌以黃水五合,以土堅(jiān)筑之。三年,生苗如匏,實(shí)如桃,五色。名鳳腦芝。食其實(shí),唾地為鳳,乘升太極。(出《酉陽雜俎》)

  【譯文】  

  《仙經(jīng)》上說,在地上挖六尺深,把一枚環(huán)寶種到里邊,澆上五盒黃水,用土牢固地修筑一下。三年后生長出一種東西來,苗像匏,果如桃,五色。有人給它起名叫“鳳腦芝”,吃了它的果實(shí),吐口唾沫就能變成鳳凰,騎著鳳凰便可升上太極。

  白符芝  

  白符芝,大雪而白華。(出《酉陽雜俎》)

  【譯文】  

  有一種叫做“白符芝”的靈芝草,生在大雪中而且開白花。

  五德芝  

  五德芝,如車馬。(出《酉陽雜俎》)

  【譯文】  

  五德芝形狀好像車馬。

  石桂芝  

  石桂芝,生山石穴中,似桂樹而實(shí)石也。高如大絞尺,光明而味辛,有枝條。搗服之,一斤得千歲也。(出《酉陽雜俎》)

  【譯文】  

  石桂芝,生長在山石洞穴之中,就像桂樹上結(jié)出了石頭果實(shí),像大絞尺那么高,能發(fā)光,味道辣,還長有枝條。把它搗碎服下,服一斤便可活一千歲。

  滴芝  

  少室石戶中,更有深谷,不可得過。以石投谷中,半日猶聞其聲也。去戶外十余丈,有石柱,柱上有偃蓋石,南度徑可一丈許。望之,蜜芝從石上隨石偃蓋中,良久,輒有一滴,有似雨屋后之余漏,時(shí)時(shí)一落耳。然蜜芝墮不息,而偃蓋亦終滴也。戶上刻石為科斗字,曰:“得服石蜜芝一斗者,壽萬歲。”諸道士共思惟其處,不可得往。唯當(dāng)以碗器置勁竹木端,以承取之。然竟未有能為之者。按此戶上刻題如此,前世必已有之者也。(出《抱樸子》)

  【譯文】  

  少室山的一個(gè)石洞中,還有更深的山谷,沒法過得去。把石頭投入谷中,老半天還能聽到它的聲音。離洞口十幾丈以外的地方,有一根石柱,柱上有一塊仰臥的蓋石,量南面的徑長估計(jì)能有一丈左右。望去,蜜芝從石上滴落到在石仰蓋中。很久,就有一滴,像雨后漏屋的余漏,時(shí)不時(shí)地一落。然而蜜芝不息地滴落,那仰蓋到底也因?yàn)檠b不下而滴落了。洞穴上方的石頭上刻著字,是蝌蚪文,說:“能服用石蜜芝一斗的,可以活一萬歲。”道士們都在想過去取石蜜芝的辦法,可誰也去不了。只可能把碗一類的東西綁在極長極結(jié)實(shí)的竹竿木桿的一端,伸過去接一點(diǎn),但是到底沒有辦得到的。從洞穴上邊的石刻題字看,一定在很早以前就已經(jīng)有能做得到的。

  木芝  

  木芝者,松柏脂淪地千歲,化為茯苓;萬歲,其上生小木,狀似蓮花,名曰木威喜芝。夜視有光,持之甚滑。燒之不焦。帶之辟兵。以帶雞,而雜以雞十二頭籠之,去其處十二步,射十二箭,他雞皆傷,帶威喜芝者,終不傷也。(出《抱樸子》)

  【譯文】  

  木芝,是松柏的脂滴落到地上一千年后,化為茯苓;一萬年后,茯苓上長出小樹木,樣子像蓮花,名字叫“木威喜芝”。木威喜芝晚上看有光,用手拿很光滑。燒它不能把它燒焦。把它帶在身上,可避兵匪之災(zāi)。把它帶到雞身上,把這只雞與其它十一只雞一起裝進(jìn)一個(gè)籠子里,離開十二步,向雞籠射十二箭,其它的雞全都射傷,這只帶木芝的卻始終不傷。

  螢火芝  

  良常山有螢火芝,其實(shí)是草,大如豆。紫花,夜視有光。食一枚,中心一孔明。食至七,心七竅洞澈。可以夜書。(出《酉陽雜俎》)

  【譯文】  

  良常山有一種靈芝叫“螢火芝”,它的果實(shí)是一種草,有豆子那么大。開紫色花,夜里看它有光。吃一枚,內(nèi)心的一孔透明。吃到七枚,心和七竅全都洞澈明亮。夜間寫字,可以用螢火芝照明。

  肉芝  

  昔有人泊渚登岸,忽見蘆葦間,有十余昆侖偃臥,手足皆動(dòng)。驚報(bào)舟人。舟人有嘗行海中者識(shí)之,菌也。往視之,首皆連地。割取食之,菌但無七竅。《抱樸子》云:“肉芝如人形,產(chǎn)于地。”亦此類也。何足怪哉?(出《嶺南異物志》)

  【譯文】  

  從前有一個(gè)人乘船來到一個(gè)小島登岸,忽然間發(fā)現(xiàn)蘆葦叢中有十幾個(gè)黑皮膚的人仰臥在那里,手腳都會(huì)動(dòng)。他大吃一驚,急忙告訴了別的乘船人。乘船的人當(dāng)中,有的曾經(jīng)在海上航行過,認(rèn)識(shí)這東西,是一種菌。過去細(xì)看,見那東西頭全連著地。于是就割取面食之。它只是沒有七竅,太像人了。《抱樸子》說的:“肉芝像人的身形,從土地上長出。”也是這一類東西,有什么可怪的呢?

  小人芝  

  或山中見小人,乘車馬,長七八寸者,肉芝也。取服芝,即仙矣。(出《抱樸子》)

  【譯文】  

  有的人在山中看見一種小人,乘坐著車馬,有七八寸高,那是一種肉靈芝草。把它弄來服下,立即就成仙。

  地下肉芝  

  蘭陵蕭逸人,亡其名。嘗舉進(jìn)士下第,遂焚其書,隱居潭水上,從道士學(xué)神仙。因絕粒吸氣,每旦屈伸支體,冀延其壽。積十年余,發(fā)盡白,色枯而背僂,齒有墮者。一旦引鏡自視,勃然發(fā)怒,且曰:“吾棄聲利,隱身田野間,絕粒吸氣,冀得長生。今亦衰瘠如是,豈我之心哉?”即還居鄴下,學(xué)商人逐什一之利。凡數(shù)年,資用大饒,為富家。后因治園屋,發(fā)地得物,狀類人手,肥而且潤,色微紅。逸人得之驚曰:“豈非禍之芽?且吾聞太歲所在,不可興土事。脫有犯者,當(dāng)有修肉出其下,固不祥也。今果有,奈何?然吾聞:得肉食之,或可以免。”于是烹而食,味甚美,食且盡。自是逸人聽視明,力愈壯,貌愈少。發(fā)之禿者,盡黰然而長矣;齒之墮者,亦駢然而生矣。逸人默自奇異,不敢告于人。后有道士至鄴下,逢逸人。驚曰:“先生嘗得餌仙藥乎?何神氣清晤如是?”道士因診其脈。久之又曰:“先生嘗食靈芝矣。夫靈芝狀類人手,肥而且潤,色微紅者是也。”逸人悟其事,以告。道士賀曰:“先生之壽,可與龜鶴齊矣。然不宜居塵俗間,當(dāng)退休山林,棄人事,神仙可致。”逸人喜而從其語,遂去。竟不知所在。(出《宣室志》)

  【譯文】  

  蘭陵有一個(gè)姓蕭的隱士,我忘了他叫什么名字了。他曾經(jīng)考進(jìn)士沒有考中,一氣之下,就把書全都燒了,隱居到潭水之上,跟著道士學(xué)成仙之道。于是他就不吃糧食,只吸空氣,每天早晨起來屈伸肢體,希望延長壽命。十幾年之后,他的頭發(fā)全白了,臉色枯干,背也駝了,牙齒也有掉的。一天早上他照了一下鏡子,立刻就勃然大怒,并且說道:“我放棄了名利,隱身在田野之間,只吸氣不吃糧,希望能夠長生不老。現(xiàn)在竟衰老到這種程度,哪是我的心愿哪!”于是他馬上還居鄴下,跟商人學(xué)著追逐那十分之一的小利。共幾年,他家的資用就多起來,成為富足人家。后來由于建宅院,挖地挖出一個(gè)東西來,這東西樣子很像人的一只手,肥厚而且潤滑,色微紅。他看見了這東西之后驚詫地說:“莫非這是禍?zhǔn)碌南日祝课衣犝f太歲在的地方是不能動(dòng)土的,如果有人違犯了,就可能挖出一塊肉來,是特別不祥的事。現(xiàn)在果然挖出來一塊肉,怎么辦呢?但是我又聽說,挖出肉來就把它吃了,或許還可以免禍。”于是他就把這塊肉煮著吃了。味道很美,他全吃了。從此,他的聽覺、視覺比原先靈了,力氣更大了,模樣更年輕了。頭發(fā)禿了的地方,紛紛地長出了新頭發(fā);掉了牙的地方,又長出新的牙齒。他暗自感到奇怪,不敢告訴別人。后來有一個(gè)道士來到鄴下,見到他便吃驚地說:“先生你吃到過仙藥嗎?為什么氣色如此之好?”道士就給他診脈。診了很長時(shí)間又說:“先生你吃過靈芝。那靈芝樣子像人的手,肥厚而且潤滑,色微紅。”他只好把怎么回事全都告訴了道士。道士祝賀說:“先生你的壽命,可以和龜和鶴一樣了。但是不能居住在塵俗之間,應(yīng)該休閑于山林,放棄人事紛爭,就能成仙。”他十分高興,聽了道士的話,就離去了。到底也不知他去了哪里。

  異菌  

  唐開成元年春,段成式修行里思第書齋前,有枯紫荊數(shù)株蠹折,因伐之,余尺許。至三年秋,枯根上生一菌,大如斗,下布五足,頂黃白兩暈,綠垂裙,如鵝鞴,高尺余。至冬(“冬”原作“午”,據(jù)陳校本改),色變黑而死。焚之,氣如茅香。成式嘗置香爐于枿臺(tái)上念經(jīng),問僧。以為善徵。后覽諸志怪:南齊吳郡褚思莊,素奉釋氏。眠于梁下,短柱是柟木,去地四尺余,有節(jié)。大明中,忽有一物如芝,生于節(jié)上,黃色鮮明,漸漸長。數(shù)日,遂成千佛狀。面目指爪及光相衣服,莫不宛具,如金鐷隱起(“隱起”原作“起隱”,據(jù)陳校本改),摩之殊軟。嘗以春末落,落時(shí)佛形如故,但色褐耳。至落時(shí),其家貯之箱中。積五年,思莊不復(fù)住其下,亦無他顯盛。闔門壽老:思莊父終九十七;兄年七十,健如壯年。(出《酉陽雜俎》)

  【譯文】  

  唐朝開成元年春天,段成式修行里思第書齋前,有幾棵枯紫荊被蟲子咬折,因此就伐掉了,留下了一尺多高的樹茬子。至開成三年秋,枯根上生出一菌,大如斗,下邊分布著五只腳,頂著黃、白兩道暈,綠色垂裙,像一種叫做“鵝抱”的草,高一尺多。到了冬天,顏色變黑而死。用火燒,氣味像茅香。段成式曾經(jīng)把它放到枿臺(tái)上的香爐里燃著它念經(jīng),向僧人請教這是怎么回事。僧人認(rèn)為是好征兆。后來翻看各種志怪的書籍,看到如下一則:南齊吳郡的褚思莊,一向信奉佛教。他睡眠的梁下,有一個(gè)柟木的短柱。這短柱離地四尺,有節(jié)子。大明年中,忽然從節(jié)子上長出一個(gè)像靈芝草的東西,黃色,鮮艷明亮,一天天增長。幾天后,長成千佛狀。臉、眼睛、手指以及衣服什么的,沒有不完備的。隱起有如金鐷,用手一摸卻感到很軟。曾在春末脫落。脫落時(shí)佛的形狀沒變,只是顏色變成褐色了。他家把它放到箱子里。過去五年,褚思莊不再在那梁下睡覺了,也沒有其它顯著的大事。全家的老人多壽。褚思莊的父親活到九十七歲;他的哥哥七十歲了,還像個(gè)中年人那么壯健。

  石菌  

  宋州莆田縣破崗山,唐武宗二年,巨石上生菌,大如合簣,莖及蓋黃白色。其下淺紅。盡為過僧所食。云:美倍諸菌。(出《酉陽雜俎》)

  【譯文】  

  宋州莆田縣的破崗山,唐武宗二年的時(shí)候,大石頭上長出菌來,大小有如合簣,莖和蓋是黃色的,下邊是淺紅色的。這些菌都被路過的和尚所吃了。他們說,這種石菌的味道要比其它各種菌好上好多倍。

  竹肉  

  竹肉。江淮有竹肉,如彈丸,味如白雞(“雞下”原有“竹皆”二字,據(jù)明抄本、陳校本刪)。代(“代”原作“向”,據(jù)明抄本、陳校本改)北又有大樹雞,如杯棬。呼為胡獼頭。盧山有石耳,性熱。(出《酉陽雜俎》)

  【譯文】  

  江淮一帶有竹肉,長在竹節(jié)上,彈丸大小,味如白條雞。代北又有大樹雞,大小如杯棬,叫做“胡獼頭”。盧山有石耳,性熱。

  毒菌  

  江夏漢陽縣出毒菌,號茹閭。非茅搜也。每歲供進(jìn)。縣司常令人于田野間候之,茍有此菌,即立表示人,不敢從下風(fēng)而過,避其氣也。采之日,以竹竿芟倒,遽舍竿于地,毒氣入竹。一時(shí)爆裂。直候毒歇,仍以櫸柳皮蒙手以取,用氈包之,亦櫸柳皮重裹。縣宰封印在而進(jìn)。其赍致役夫,倍給其直,為其道路多為毒薰,以致頭痛也。張康隨侍其父宰漢陽,備言之。人有為野菌所毒而笑者,煎魚椹汁服之,即愈。僧光遠(yuǎn)說也。(出《北夢瑣言》)

  【譯文】  

  江夏漢陽縣出一種毒菌,名叫“茹閭”。茹閭不是茅搜。每年都要向?qū)m中貢進(jìn)這種毒菌。縣里常常派人在田野間察看,一旦發(fā)現(xiàn)有此菌,就立即立上標(biāo)志向人們報(bào)警,不要從下風(fēng)頭通過,避開毒菌的毒氣。采的時(shí)候,用竹竿子把它割倒,急忙扔掉竹竿,讓毒氣進(jìn)入竹內(nèi)。竹子就爆裂。直等到毒氣沒了,就用櫸柳皮蒙著手把它取下來,用氈子包好,再用櫸柳皮重包一遍。縣令封印之后就往京城送。那些進(jìn)京去送的人,要成倍地給錢,因?yàn)樵诘郎虾苋菀妆欢練廪怪怪皖^痛。張康隨著在漢陽做縣令的父親長住過漢陽,所以他說得很詳備。人有中了野菌毒而發(fā)笑不止的,煎魚椹汁給他服下,立刻就好。這是和尚光遠(yuǎn)說的。

  苔敘 

  苔  

  苔錢亦謂之澤葵,又名董錢草,亦呼為宣癬,南人呼為垢草。(出《述異記》)

  【譯文】  

  苔錢也叫做“澤葵”,又名“董錢草”,也叫做“宣癬”,南方人叫它“垢草”。

  地錢  

  地錢,葉圓莖細(xì),有蔓,多生溪澗邊。一曰積雪草,亦曰連錢草。(出《酉陽雜俎》)

  【譯文】  

  地錢,葉是圓的,莖較細(xì),有蔓,大多生長在溪澗的邊上。一名叫“積雪草”,也叫“連錢草”。

  蔓金苔  

  晉梨國獻(xiàn)蔓金苔。色如金,若螢火之聚,大如雞卵。投之水中,蔓延波瀾之上,光出照日,皆如火生水上也。乃于宮中穿池,廣百步,時(shí)時(shí)觀此苔,以樂宮人。宮人有幸者,則以金苔賜之。以置漆碗中,照耀滿室,名曰夜明苔。著衣襟則如火光矣。帝慮外人得之,炫惑百姓,詔使除苔塞池。及皇家喪亂,猶有此物。皆入胡中。(出王子年《拾遺記》)

  【譯文】  

  晉時(shí)梨國獻(xiàn)來了蔓金苔。顏色宛如金子,像許許多多的螢火蟲聚集在一起,雞蛋大小。把它投入水中,它的蔓伸延到波瀾之上,日光一照,都像火苗在水上燃燒。于是就在宮中挖了一個(gè)一百步寬的大水池放養(yǎng)此苔,天天觀看,用來逗樂宮中美人。受到寵愛的美人,皇帝就把蔓金苔賜給她。把它放在一個(gè)漆碗里,可以照耀滿屋,名叫“夜明苔”。把它附著到衣襟上,那就像火光了。皇帝擔(dān)心讓外人把蔓金苔弄了去夸耀迷惑百姓,就下詔把蔓金苔除掉了,把池子填上了。等到皇家喪亂的時(shí)候,還有這種東西,都被弄到胡人那里去了。

  如苣苔  

  慈恩寺唐三藏院后檐楷,開成末,有苔狀如古苣,布于磚上,色如藍(lán)綠,輕軟可愛。談?wù)撋x林,大和初,改葬基法師,初開冢,香氣襲人。側(cè)臥磚臺(tái)上,形如生。磚上苔厚二寸余,作金色,氣如爇檀。(出《酉陽雜俎》)

  【譯文】  

  開成年末,慈恩寺唐三藏院后檐楷上長出苔來,樣子像古苣,分布在磚上,色如藍(lán)草綠,輕軟可愛。大和年初,改葬基法師,剛打開墳?zāi)沟臅r(shí)候,香氣襲人。基法師側(cè)臥在磚臺(tái)上,像活人一樣。磚上苔厚二寸還多,呈金黃色,氣味宛如爇檀。

  石發(fā)  

  張乘言,南中水底有草,如石發(fā)。每月三四日始生,至八九已后可采。及月盡,悉爛。似隨月盛衰也。(出《酉陽雜俎》)

  【譯文】  

  張乘說,南方的水底下有一種草,好像石頭的頭發(fā)。每月的初三初四開始生長,到初八初九以后便可采集了。等到月底,全都爛掉。它似乎是隨著月亮的盛衰而盛衰。

  瓦松  

  《廣雅》:“在屋曰昔耶,在墻曰垣衣。”《廣志》謂之蘭香。生于久屋之瓦。魏明帝好之,命長安西載其瓦(“魏明帝”等十二字原缺,據(jù)《酉陽雜俎》十九補(bǔ))于洛(“洛”原作“落”,據(jù)《酉陽雜俎》十九改)陽,以覆屋。前后詞人詩中,多用“昔耶”。梁簡文帝《詠薇》曰:“緣階覆碧綺,依檐映昔耶。”或言構(gòu)木上多松栽,土木氣泄,則瓦生松。大歷中,修含元殿,有一人投狀請瓦,且言瓦工唯我所能。祖父時(shí)嘗瓦此殿矣,眾工不能服。因曰:“若有能瓦畢不生瓦松乎?”眾方服焉。又有李阿黑者,亦能治(“治”原作“至”,據(jù)《酉陽雜俎》十九改)屋,布瓦如齒,間不通綖,亦無瓦松。《本草》:“瓦衣謂之屋游。”(出《酉陽雜俎》)

  【譯文】  

  《廣雅》寫道:“生在屋上的叫‘昔耶’,生在墻上的叫‘垣衣’。《廣志》叫它“蘭香”。它生在老屋的瓦上。魏明帝喜歡這玩藝兒,就命令把長安的瓦西運(yùn)到洛陽,瓦到洛陽的屋頂上。前前后后的詞人詩中,大多使用的是“昔耶”這一名稱。梁簡文帝《詠薇》寫道:“緣階覆碧綺,依檐映昔耶。”有的人說,建筑上多用松木,土木之氣泄露出來,就生出瓦松。大歷年中,修含元殿,有一個(gè)人投狀請求讓他為大殿蓋瓦,并且說,瓦工里只有他能行,他爺爺當(dāng)年就為此殿瓦瓦。眾瓦工不服氣。于是他說:“你們瓦的瓦,能讓它永不生瓦松嗎?”眾瓦工這才服氣。又有一個(gè)叫李阿黑的,也能蓋房子,布瓦如齒,緊湊無間,也不長瓦松。《本草》:“瓦衣謂之屋游。”

  瓦松賦  

  崔融《瓦松賦·序》云:“崇文館瓦松者,產(chǎn)于屋溜之下。謂之木也,訪山客而未詳;謂之草也,驗(yàn)農(nóng)皇而罕記。”賦云:“煌煌特秀,狀金芝之產(chǎn)溜。歷歷虛懸,若星榆之種天。葩條郁毓,根祗連拳。間紫苔而裛露,凌碧瓦而含煙。”又曰:“慚魏宮之烏悲,恧漢殿之紅蓮。”崔公學(xué)博,無不該悉,豈不知瓦松已有著說乎?(出《酉陽雜俎》)

  【譯文】  

  崔融在《瓦松賦》的序中說:“崇文館瓦松,生長在屋檐之下。說它是樹木吧,訪問山上熟悉樹木的人也問不明白;說它是草呢,查驗(yàn)農(nóng)耕之書也不見記載。”賦說:“煌煌特秀,狀金芝之產(chǎn)溜。歷歷虛懸,若星榆之種天。葩條郁毓,根祗連拳。問紫苔而裛露,凌碧瓦而含煙。”又說:“慚魏宮之烏悲,恧漢殿之紅蓬。”崔公學(xué)識(shí)淵博,沒有不具備不熟悉的,難道不知道已經(jīng)有了關(guān)于瓦松的著說了嗎?

 

 

上一頁 目錄頁 下一頁

 

Powered by www.hnckw.cn © Copyright 2006. All rights reserved

雷山县| 濮阳市| 册亨县| 界首市| 涡阳县| 金湖县| 冕宁县| 太保市| 称多县| 平和县| 江永县| 靖西县| 泸定县| 清水县| 玛沁县| 永靖县| 拉孜县| 宝鸡市| 乃东县| 丽江市| 安顺市| 西林县| 隆安县| 太仆寺旗| 南充市| 渝中区| 岳池县| 灌阳县| 怀宁县| 晋中市| 天峻县| 潢川县| 宜兴市| 临猗县| 庆城县| 揭西县| 乌拉特中旗| 乐亭县| 抚松县| 涿鹿县| 鲁甸县|