國學(xué)導(dǎo)航太平廣記

首頁 經(jīng)部 史部 子部 集部 專題 今人新著

上一頁 目錄頁 下一頁

 

卷三百十四 神二十四

 

  清泰主 仆射陂 李泳子 譙乂俊 劉峭 袁州父老 朱廷禹 僧德林 司馬正彝

  劉宣 黃魯 張鋋 郭厚 潯陽縣吏 朱元吉 沽酒王氏 鮑回 劉皞 崔練師

  清泰主  

  唐清泰主,乃晉高祖之婦兄也。明宗始為太原將帥,二主軍職未高。因擊鞠,入趙襄子廟,俱見土偶避位而立,甚訝之,潛亦自負(fù)。及明宗功高,常危懼。二主曰:"趙襄子終能致福邪?"爾后二主迭享大位。(出《北夢(mèng)瑣言》)

  【譯文】

  唐清泰君主,是晉高祖妻子的哥哥。明宗起初是太原將帥,清泰主當(dāng)時(shí)只是一個(gè)軍職不高的人。有一次因?yàn)橥鎿羟蛴螒颍M(jìn)了趙襄子廟,看見廟里的土神像都離了座位站起來向他致意,十分驚訝,也感到很自負(fù)。后來看到明宗軍功很高,常擔(dān)心害怕即不了皇位,說,"難道趙襄子終于能保佑我得到大福嗎?"后來清泰主終于登極當(dāng)了皇帝。

  仆射陂  

  乙未歲,契丹據(jù)河朔,晉師拒于澶淵。天下騷然,疲于戰(zhàn)伐。翰林學(xué)士王仁裕,奉使馮翊,路由于鄭,過仆射陂。見州民及軍營婦女,填咽于道路,皆執(zhí)錯(cuò)彩小旗子,插于陂中,不知其數(shù)。詢其居人,皆曰:"鄭人比家夢(mèng)李衛(wèi)公云:'請(qǐng)多造旗幡,置于陂中。我見集得無數(shù)兵,為中原剪除戎寇,所乏者旌旗耳。'是以家別獻(xiàn)此幡旗。"初未之信,以為妖言,果旬月之間,擊敗胡虜。及使回,過其陂,使仆者下路,訪于草際,存者尚多。(出《玉堂閑話》)

  【譯文】

  乙未年間,契丹進(jìn)犯河朔一帶,晉朝軍隊(duì)在澶淵一帶與契丹對(duì)峙。當(dāng)時(shí)天下人都很恐慌,怕又要受兵慌馬亂之苦。這時(shí)翰林學(xué)士王仁裕奉命出使到馮翊去,經(jīng)過鄭州的仆射陂時(shí),見老百姓和軍營的眷屬們都涌在大道上,手里拿著各種顏色的小旗子,并把旗子插在仆射陂的水塘岸邊。王仁裕就問是怎么回事,回答說,"鄭州每家人都?jí)粢娖蜕淅钚l(wèi)公托夢(mèng)說,'請(qǐng)大家多多制造些軍營里用的旗幡,我現(xiàn)在已經(jīng)集合起大批的軍隊(duì),為中原掃蕩進(jìn)犯的契丹強(qiáng)寇。但是就缺乏軍旗。'所以家家都為李衛(wèi)公獻(xiàn)旗。"王仁裕起初不相信,認(rèn)為是妖言惑眾。可是不到一個(gè)月,傳來捷報(bào),契丹已被擊敗。王仁裕完成使命后回去又經(jīng)過仆射坡,讓仆人到陂里草叢中去察看,小彩旗還有很多插在那里。

  李泳子  

  蜀大理少卿李泳,嘗歸郫城別墅。過橋,見一嬰兒,以蕉葉薦之,泳憐其形相貌異,哺養(yǎng)為子。六七年,能書,善讀笑,父母鐘愛之,過于親子。至十二歲,經(jīng)史未見者,皆覽之如夙習(xí),人皆謂之神智。嘗獨(dú)居一室中閱書,父母偶潛窺之,見一人持簿書,復(fù)有二童子接引呈過,其子便大書數(shù)行,卻授之去。父母異之,來日,因待立,泳疑曲謂之曰:"吾夜來竊有所睹,汝得非判陰府事乎?"曰:"然。"重問則唯拜不對(duì)。泳曰:"陰府人間,事意不同,吾不欲苦問,汝宜善保。"子又拜。卻后六年,一旦白于父母:"兒只合與少卿夫人為兒一十八年,今則事畢。來日申時(shí),卻歸冥司。"因泣下久之,父母亦為之出涕。泳問曰:"吾官至何?"答曰:"只在大理少卿。"果來日申時(shí),其子卒,故泳有退閑之志。未久,坐事遂罷。(出《野人閑話》)

  【譯文】

  西蜀大理少卿李泳,有一次到他在郫城的別墅去,過橋時(shí)看見一個(gè)嬰兒,用芭蕉葉子包著。李泳看這孩子長(zhǎng)得貌相不凡,就抱回家去,當(dāng)成自己的兒子哺養(yǎng)。六七歲時(shí)這孩子就能寫字,能說會(huì)道,父母十分疼愛他,待他比親生兒子還要好。到了十二歲,不論是什么沒見過的經(jīng)書史籍,這孩子看時(shí)都象是讀熟過的一樣,人們都稱這孩子是神童。有一次兒子在一個(gè)屋里獨(dú)自讀書,李泳和妻子偷偷在窗外看。只見有一個(gè)人拿著公文卷宗,還有兩個(gè)童子接過卷宗呈遞給自己的兒子,兒子就揮動(dòng)大筆在公文上寫上幾行字,然后交給童子拿走。李泳和妻子非常奇怪。第二天,兒子來請(qǐng)安侍立一旁,李泳就委婉地問兒子,"昨夜我偷偷看見了你的事情。你莫非是在處理陰曹地府的公事嗎?"兒子說,"是的。"李泳再問,兒子就只是作揖不回答了。李泳說,"陰府和人間是不同的,我不便算追問什么,希望你多多珍重好自為之吧。"兒子又作揖不語。又過了六年,一天兒子忽然說,"我只該給你們做十八年兒子,現(xiàn)在時(shí)間已經(jīng)到了。明天申時(shí),我就要回冥府去了。"說完就哭了半天,李泳和妻子也哭了一場(chǎng)。李泳問兒子,"我官能做到多大?"兒子說,"你只能作到現(xiàn)在的大理少卿,不會(huì)再升了。"果然第二天申時(shí),兒子就死了。李泳也想辭去官職,沒過多久,就因?yàn)闋可娴揭患咐锉涣T了官。

  譙乂俊  

  羅江縣道士譙乂俊,壯年。忽夢(mèng)太山府君追之,賜以黃敕,補(bǔ)為杖直。晝歸陰間,夜赴冥府,如此二十余年。常說人間有命未終為惡者,追生魂笞之,其人在陽間之病或貧乞是也。往見親戚及里人被笞者,明旦往視之,皆驗(yàn),然恒愿得免。忽于冥間遇道士,不言姓名,謂曰:"爾何不致名香?晝(香晝?cè)髡弑M,據(jù)明抄本改。)于陽間上告南辰北極,必得免。"乂俊依此虔告。忽爾太山府君卻追黃敕,自是遂免。因入道攻易,年八十余。(出《野人閑話》)

  【譯文】

  羅江縣有個(gè)道士叫譙乂俊,正值壯年。有一次他忽然夢(mèng)見太山府君把他召去,賜給他一個(gè)黃色的公文,任命他為陰府的杖直官,讓他白天在陽間,夜晚到陰府。他就這樣過了二十年。他常對(duì)人說,凡是在陽間生了病或受窮乞討的人,都是自己陽壽沒盡卻做了壞事,被陰間把魂靈抓去受拷打的結(jié)果。這道士只要在陰間看見被拷打的是親戚或鄰居,第二天去看,果然是那么回事,就勸告他們做好事以贖罪免得生病或受窮。有一次他在陰間見一個(gè)道士,道士說,"你為什么不給神燒有名的好香?現(xiàn)在陰間要為此而懲罰你了。明天你回陽間去,趕快燒上好香,向南辰北極神求告,你的罪就能免。"譙乂俊道士就按那道士的話作了。后來太山府君追回了任命他的文書,他便不再在陽間陰間來回奔波了。后來他專門攻讀《易經(jīng)》,活到八十多歲。

  劉峭  

  辛酉歲,金水主簿劉峭,因游云頂山,睹山廟盛飾一堂,有土偶,朱衣?lián)啊G陀犞懹谏街髡言G,昭訥曰:"余三夕連夢(mèng)見王,語近辟一判官,宜設(shè)堂宇,塑朱衣一官而祀之。故有此作。"峭不之信。明年秩滿,還成都,遇都官員外孫逢吉。言其事,逢吉曰:"頃為安仲古彌留之際,語長(zhǎng)幼云:'頂山王已具書馬聘禮,辟吾作判官。'言絕,儼然端坐長(zhǎng)逝。"(出《撒誠錄》)

  【譯文】

  辛酉這年,金水縣主簿劉峭到云頂山游玩。看見山廟中被裝飾了個(gè)新的廟堂,其中新供奉了一個(gè)神像,這神像穿著紅衣服騎在馬上。劉峭很奇怪,就問廟里的主持昭訥。昭訥說,"我連著三個(gè)夜晚夢(mèng)見云頂山神對(duì)我說:'最近將有一個(gè)新的判官到云頂山來上任,你要新設(shè)一個(gè)廟堂,并塑一個(gè)穿紅衣的神象供祀'。我就是按照云頂山王的吩咐作的。"劉峭不信。第二年劉峭任滿回成都,遇見都官員外孫逢吉,就說了這件事。孫逢吉說,"那正是安仲古將死的時(shí)候昭訥做了那個(gè)夢(mèng)。安仲古死前曾對(duì)家里人說,云頂山王已派來車馬帶著聘禮迎接他到云頂山廟去當(dāng)判官,說完后,立刻就端端正正地坐著死去了。"

  袁州父老  

  袁州城中有老父,性謹(jǐn)厚,為鄉(xiāng)里所推,家亦甚富。一日有紫衣少年,車仆甚盛,詣其家求食。老父即延入,設(shè)食甚至,徧及仆者。老父侍食于前,因思長(zhǎng)吏朝使行縣,當(dāng)有頓地,此何人哉?意色甚疑。少年覺之,謂曰:"君疑我,我不能復(fù)為君隱。仰山神也。"父悚然再拜,曰:"仰山日厭于祭祀,奈何求食乎?"神曰:"凡人之祀我,皆從我求福。我有力不能致者,或非其人不當(dāng)受福者,我皆不敢享之。以君長(zhǎng)者,故從君求食耳。"食訖,辭讓而去,遂不見。(出《稽神錄》)

  【譯文】

  袁州鄉(xiāng)村里有位老父,為人謹(jǐn)慎厚道,鄉(xiāng)里人都很尊敬他,家里也很富。一天,有個(gè)穿紫袍的少年,帶著不少車馬仆從,來到老父家要些吃的。老父立刻把少年請(qǐng)進(jìn)屋里,拿來很多好吃的東西,連仆從們都給了吃食。老父一面安排酒飯一面想,"如果是州里或朝里的官員到縣里來,都會(huì)有接待食宿的地方,這位少年是什么人呢?"這樣想著臉上就露出了懷疑的神色。少年察覺到了,就對(duì)老父說,"你既然懷疑我了,我也就不隱瞞了。我就是仰山的山神。"老父吃驚地趕快叩頭,并問道,"仰山神廟里是不是祭祀供奉酒食的人越來越少了,才使得你不得不出來求食呢?"仰山神說,"人們祭祀我,都是向我求福的。凡是我力量不及辦不到的,和那些命中不該有福的人供奉的食物,我都不敢享用。你是一位可敬的老人,沒有什么求我的事了,所以才敢向你求食。"吃完后,再三拜謝辭別,然后就不見了。

  朱廷禹  

  江南內(nèi)臣朱廷禹,言其所親泛海遇風(fēng),舟將復(fù)者數(shù)矣。海師云:"此海神有所求。可即取舟中所載,棄之水中。"物將盡,有一黃衣婦人,容色絕世,乘舟而來,四青衣卒刺船,皆朱發(fā)豕牙,貌甚可畏。婦人竟上船,問有好發(fā)髢,可以見與。其人忙怖,不復(fù)記,但云:"物已盡矣。"婦人云:"在船后掛壁(壁原作璧,據(jù)《稽神錄》改。)篋中。"如言而得之。船屋上有脯臘,婦人取以食四卒。視其手,烏爪也。持髢而去,舟乃達(dá)。廷禹又言,其諸親自江西如廣陵,攜十一歲兒,行至馬當(dāng)泊,登岸晚望。及還船,失其兒。遍尋之,得于茂林中,已如癡矣。翌日,乃能言。云:"為人召去,有所教我。"乃吹指長(zhǎng)嘯,有山禽數(shù)十百只,應(yīng)聲而至,毛彩怪異,人莫能識(shí)。自爾東下,時(shí)時(shí)吹嘯,眾禽必至。至白沙,不敢復(fù)入。博訪醫(yī)巫治之,久乃愈。(出《稽神錄》)

  【譯文】

  江南有位在朝里作官的朱廷禹,說他的親戚有一次乘船在海上航行,突然遇見了風(fēng)暴。船被大浪顛簸得好幾次都要翻了,掌舵的海師說這是海神在要東西,快把船里的東西往海里扔一些。船上東西快扔盡時(shí),見一個(gè)容貌十分美麗的婦人坐著小船趕來,有四個(gè)侍女為她劃船。個(gè)個(gè)是紅頭發(fā)豬牙齒,面目十分可怕。那婦人的小船靠攏后,婦人上了大船,問,"船上有沒有好假發(fā)?"當(dāng)時(shí)船上的人又慌亂又害怕,不記得她說的什么假發(fā)有沒有。然而那婦人卻說,"就在你們船后艙掛在墻上的梳妝匣里。"船上的人按她的話一找,果然找到了假發(fā)。船篷上放著些干魚臘肉,那婦人就拿了給那四個(gè)劃船的兵吃。看那女人的手,竟是鳥的爪子。那女人拿了假發(fā)走了,船才平安地前行到達(dá)了目的地。朱廷禹又說,有一次他的親屬從江西坐船到廣陵,還帶著個(gè)十一歲的孩子。船到了馬當(dāng)泊,大家停船上岸游玩。等回到船上時(shí),發(fā)現(xiàn)那孩子丟了。四下分頭去找,才在密林中找到,孩子已經(jīng)象傻子一樣了。第二天孩子才能說話,說是被人領(lǐng)走以后,教他吹很長(zhǎng)的口哨。一吹起口哨,就有好幾百只山中的怪鳥應(yīng)聲而至。這些鳥毛色十分奇異,認(rèn)不出來是什么鳥。后來這孩子跟著船往東走,常常吹口哨,引得那些怪鳥都飛到船頭。后來船到了白沙,鳥就沒敢再來。到廣陵后,家里人到處請(qǐng)醫(yī)生和巫師給那孩子看病,過了很長(zhǎng)時(shí)間,才把病治好。

  僧德林  

  浙西僧德林,少時(shí)游舒州,路左見一夫,荷鋤治方丈之地。左右數(shù)十里不見居人,問之,對(duì)云:"頃時(shí)自舒至桐城。至此暴得痁疾,不能去,因臥草中。及稍醒,已昏矣。四望無人煙,唯虎豹吼叫,自分必死。俄有一人,部從如大將,至此下馬。據(jù)胡床坐。良久,召二卒曰:'善守此人,明日送至桐城縣下。'遂上馬去,倏忽不見,唯二卒在焉。某即強(qiáng)起問之,答:'此茅將軍也,常夜出獵虎,憂汝被傷,故使護(hù)汝。'欲更問之,困而復(fù)臥。及覺,已日出。不復(fù)見二卒,即起而行,意甚輕健,若無疾者。至桐城,頃之疾愈。故以所見之處,立祠祀之。"德林上舒州十年,及回,則村落皆立茅將軍祠矣。"(出《稽神錄》)

  【譯文】

  浙西有個(gè)和尚叫德林,年輕時(shí)游舒州時(shí),在路邊看見一個(gè)人正拿著鋤頭清理一塊一丈多大小的土地,周圍幾十里沒有人家,覺得很奇怪,就問那人。那人說,"過去我有一次從舒州往桐城去,走到這里突然發(fā)起了瘧疾。走不動(dòng)了,就躺在草叢里。等稍清醒過來時(shí),天已黑了。四望沒有人煙,只聽得虎豹吼叫,心里想我是非死在這里不可了。突然有一個(gè)人騎著馬來到我跟前,看那樣子象個(gè)將軍,帶著不少人。將軍下馬后,坐在胡床上。過了一會(huì)兒,他叫來兩個(gè)兵,對(duì)他們說,'好好保護(hù)這個(gè)人,明天把他送到桐城去。'說完就上馬走了,轉(zhuǎn)眼已不見影,只剩下兩個(gè)兵守著我。我勉強(qiáng)坐起來問他們,他們說,'那是茅將軍,經(jīng)常夜里出來獵虎。怕你被虎傷,特派我們保護(hù)你。'我想再仔細(xì)問問,因?yàn)樘y受又躺下了。等我醒時(shí),太陽已出來了,兩個(gè)兵也不見了,我就爬起來趕路。只覺得兩腿特別輕快,跟沒病時(shí)一樣。到了桐城,病完全好了。所以我就在遇見茅將軍的地方給他修個(gè)小祠廟祭祀他。"德林和尚到舒州呆了十年,等回來時(shí)一看,村子里到處都建有茅將軍的祠廟。

  司馬正彝  

  司馬正彝者,始為小吏。行溧水道中,去前店尚遠(yuǎn),而饑渴甚,意頗憂之。俄而遇一新草店數(shù)間,獨(dú)一婦人迎客,為設(shè)飲食,甚豐潔。天彝謝之,婦人云:"至都,有好粉胭脂,宜以為惠。"正彝許諾。至建業(yè),遇其所知往溧水,因市粉脂詣遺之。具告其處,既至,不復(fù)見店,但一神女廟,因置所遺而去。正彝后為溧水令,相傳云,往往有遇之者,未知其審。(出《稽神錄》)

  【譯文】

  司馬正彝在沒有當(dāng)縣令前是個(gè)小官。有一次他到溧水縣去,離投宿的地方還很遠(yuǎn),又餓又渴,十分焦慮。忽然看見道旁有個(gè)客店,只有一個(gè)女子出來迎客,就進(jìn)了店。女子做了很豐盛潔凈的飯菜招待他,他十分感謝。女子說,"不用謝,到了京城里,有那好的胭脂和粉給我捎點(diǎn)來就行。"司馬正彝到了南京,正好遇到一個(gè)朋友要回溧水,就買了些脂粉托朋友捎給那個(gè)開店的女子,并詳細(xì)的說了那客店的位置。朋友到那地方找,根本沒有旅店,而是一個(gè)神女廟,就把脂粉放在廟里然后走了。司馬正彝后來當(dāng)了溧水縣令,聽人們傳說,常常有人遇見那個(gè)女子,但都不知道她就是神女。

  劉宣  

  戊寅歲,吳師征越,敗于臨安。裨將劉宣傷重,臥于死人中。至夜,有官吏數(shù)人,持簿書至,遍閱死者。至宣,乃扶起視之曰:"此漢非是。"引出十余步,置路左而去。明日賊退,宣乃得歸。宣肥白如瓠,初伏于地,越人割其尻肉,宣不敢動(dòng)。后瘡愈,肉不復(fù)生,臀竟小偏。十余年乃卒。(出《稽神錄》)

  【譯文】

  戊寅那年,吳地的軍隊(duì)征討越地,在臨安大敗。副將劉宣受了重傷,臥在亂尸堆里。夜間來了幾個(gè)官員,拿著個(gè)本子一一對(duì)照查看死尸。查到劉宣時(shí)說,"這家伙不在本子上。"把他拖出去十幾步,扔在道旁走了。賊兵退后,劉宣才得以歸營。劉宣長(zhǎng)得又白又胖象個(gè)大葫蘆,他躺在死尸堆里時(shí),越兵割下了他一半屁股,他也沒敢動(dòng)。后來傷好了,但屁股是歪的。十幾年后劉宣才死。

  黃魯  

  徐三誨為撫州錄事參軍,其下干力黃魯者,郡之俚人。年少,頗白皙,有父母在鄉(xiāng)中,數(shù)月一告歸,歸旬日復(fù)來。一旦,歸月余不至,三誨遺吏至其家召之。家人云:"久不歸矣。"于是散尋之。又月余,乃見在深山中,黃衣屣履,挾彈而游。與他少年數(shù)人,皆衣服相類。捕之不獲。魯家富,乃多募人,伏草間以伺之。數(shù)日,果擒之,而諸少年皆走。既歸,問其故,曰:"山中有石氏者,其家如王公。納我為婿。"他無所言。留數(shù)日,復(fù)失去,又于山中求得之,如是者三。后一日竟去,遂不復(fù)見。尋石氏之居,亦不能得。此山乃臨川人采石之所,蓋石之神也。(出《稽神錄》)

  【譯文】

  撫州的錄事參軍名叫劉三誨,他手下有個(gè)很能干的人叫黃魯,是個(gè)鄉(xiāng)下人。黃魯很年輕,皮膚白凈,他的父母都在鄉(xiāng)下。黃魯每過幾個(gè)月就請(qǐng)假回去探家,十幾天后就回來。有一次,請(qǐng)假回家一個(gè)多月也沒回來。劉三誨派人到黃魯家去找,他家人說,黃魯已經(jīng)很久沒回來過了。于是派人四下去找。找了一個(gè)多月,財(cái)在深山中見到。黃魯這時(shí)穿著黃衣服黃鞋,挾著個(gè)彈弓正在游逛,和他一起還有幾個(gè)少年,衣服打扮都一樣。人們抓不住黃魯,跑掉了。黃魯家很富,雇了很多人上山藏在草從里等著,幾天后才把他抓住了。帶回家來,問他怎么回事。他說,"山里有個(gè)姓石的,家里象王公一樣富,招我作了女婿。"再問就不說了。在家里呆了幾天,又沒了。只好再到山里去抓,回來還是呆幾天就沒,后來就再也找不到了。找姓石的家也找不到。這山是臨川人采石的地方,那"石氏",其實(shí)就石神。

  張鋋  

  張鋋者,任邑宰,以廉直稱。后為彭澤令,使至縣宅。堂后有神祠,祠前巨木成林,烏鳶(烏鳶原作為焉,據(jù)明抄本改。)野禽,群巢其上,糞穢積于堂中。人畏其神,故莫敢犯。(犯原作於,據(jù)明鈔本改。)鋋大(大原作矣,據(jù)明鈔本改。)惡之,使巫祈于神曰:"所為土地之神。當(dāng)潔清縣署,以奉居人,奈何腥穢如是邪?爾三日中,當(dāng)盡逐眾禽。不然,吾將焚廟而伐樹矣!"居二日,有數(shù)大鶚,奮擊而至,盡壞群巢,又一日大雨。糞穢皆凈。自此宅居清潔矣。(出《稽神錄》)

  【譯文】

  張鋋曾當(dāng)過幾任邑宰,廉潔正直,后來升為彭澤令。縣衙后面有個(gè)廟,廟前是樹林,烏鴉老鷹等野鳥在樹上搭窩,弄得縣衙到處是鳥糞。人們說鳥是神廟的,不敢管它們,張鋋十分厭惡,讓女巫在廟里祝禱說,"你是這一方的土地神,應(yīng)該保證縣衙的清潔,使住在這里的人暢快。現(xiàn)在弄得又腥又臭你怎么不管?請(qǐng)神在三天之內(nèi)把鳥都趕走,不然我就要燒廟砍樹了。"過了兩天,突然來了幾只大鷹向鳥群猛攻,把鳥窩也都?xì)Я恕5谌煊謥砹艘粓?chǎng)大雨把鳥糞都沖走,從此縣衙就干凈了。

  郭厚  

  李宗為舒州刺史,重造開元寺。工徒始集,將浚一廢井。井(井下原有"中如言而得之船屋上有脯臘婦人取以食四卒視其手"二十二字,系本卷朱廷禹?xiàng)l內(nèi)文,誤衍于此,今刪。今本《稽神錄》無"郭厚"條。明抄本于此處空一行計(jì)二十二字)"土寇犯闕,天下亂。僧輩利吾行資,殺我投此井中,今骸骨在是。為我白李公,幸葬我,無見棄也。"主者以告宗,翌日親至井上,使發(fā)之,果得骸骨。即為具衣衾棺槨,設(shè)祭而葬之。葬日,伍伯復(fù)仆地。鬼告(告原作如,據(jù)明抄本改。)曰:"為我謝李公,幽魂處此,已三十年,籍公之惠,今九州社令,已補(bǔ)我為土地之神,配食于此矣。"寺中至今祀之。(出《稽神錄》)

  【譯文】

  李宗當(dāng)舒州刺史后重新修造開元寺。工匠們剛集中后,要清理廟里的一口廢井。(譯述者按,原文"井"字以下缺二十二字)"……賊寇進(jìn)犯京城,天下大亂。和尚們搶去我的盤纏錢和行李,把我殺死后扔到這井里,這副骨頭就是我。請(qǐng)?zhí)嫖蚁蚶钭诖淌氛?qǐng)求把我埋葬,千萬別再拋掉我。"管事的報(bào)告給李宗,第二天李宗就來到井邊,命人下去挖,果然有一副骨殖。就作了衣服棺材,祭奠之后把骨殖埋葬了。埋的那天,伍伯又撲倒在地說,"鬼魂說:'請(qǐng)為我向李刺史致謝。我的幽魂在井中已呆了三十年,由于李刺史的恩德,我現(xiàn)在已經(jīng)補(bǔ)任為土地神,就在這廟里上任了。"開元寺至今還供奉著這個(gè)土地神。

  潯陽縣吏  

  庚寅歲,江西節(jié)度使徐知諫,以錢百萬施廬山使者廟。潯陽令遣一吏典其事。此吏嘗入城,召一畫工俱往,畫工負(fù)荷丹彩雜物從之。始出城,吏昏然若醉,自解腰帶投地。畫工以為醉,(醉下明抄本有取字,屬下。)而隨之。須臾,復(fù)脫衣棄帽,比至山中,殆至裸身。近廟澗水中,有一卒,青衣,白韋蔽膝。吏至。乃執(zhí)之。畫工救之曰:"此醉人也。"卒怒曰:"交交加加,誰能得會(huì)。"竟擒之,坐于水中。工知其非人也,走往廟中告人。競(jìng)往視之,已不見,其吏猶坐水中,已死矣。乃閱其出給之籍,則已乾沒過半。進(jìn)士謝岳親見之。(出《稽神錄》)

  【譯文】

  庚寅年間,江西節(jié)度使徐知諫給廬山使者廟布施了百萬錢,潯陽縣令派了一個(gè)小縣吏到廬山廟去主管這件事。縣吏進(jìn)城找了一個(gè)畫工一同去,畫工背著顏料畫具跟著走。剛出城,那縣吏就象喝醉了酒似地昏昏沉沉,把腰帶解下來扔了。畫工以為他醉了,就拾起腰帶跟著走。不一會(huì)兒縣吏又脫了衣服扔了帽子。走到廬山里時(shí),縣吏已脫得精光。走到廟前的河邊,看見有一個(gè)鬼卒,穿青衣,白皮子護(hù)膝,一把就抓住了縣吏。畫工忙上前救縣吏,說:"他喝醉了。"鬼卒說,"羅索些什么,誰管那一套!"把縣吏拖到河水里坐著。畫工知道那是個(gè)鬼卒,就到廟里找人。人們跑出來看,鬼卒已經(jīng)不見,縣吏還坐在水里,已經(jīng)死去。人們查看他身上帶的帳本,才發(fā)現(xiàn)他已經(jīng)把給廟里的錢貪污了一多半。這件事是進(jìn)士謝岳親自見到的。

  朱元吉  

  烏江縣令朱元吉,言其所知泛舟至采石,遇風(fēng)。同行者數(shù)舟皆沒,某既溺,不復(fù)見水,道路如人間。其人驅(qū)之東行,可在東岸山下,有大府署,門外堆壞船板木如丘陵,復(fù)有人運(yùn)諸溺者財(cái)物入庫中甚眾。入門,堂上有官人,遍召溺者,閱籍審之。至某獨(dú)曰:"此人不合來,可令送出。"吏即引去,復(fù)至舟所。舟中財(cái)物,亦皆還之。恍然不自知,出水,已在西岸沙上矣。舉船儼然,亦無沾濕。(出《稽神錄》)

  【譯文】

  烏江縣令朱元吉說,他的朋友某人有一次乘船到采石磯,遇上大風(fēng),同行的好幾條船都沉沒了。某人也落了水。但掉到江里后就沒有水了,有一條路象人間的路一樣,他就沿著路往東走。到了東岸山下,看見一個(gè)很大的衙門,門外象小山似地堆著破船爛板,還有些人把淹死者的財(cái)物往倉庫里運(yùn)。他進(jìn)了衙門,見大堂上有個(gè)官,把淹死的都召了來,按著卷宗一個(gè)個(gè)地審查。審到他時(shí),官員說,"這個(gè)人不該來,把他送回去。"他就被人領(lǐng)出來,又來到船邊,把船上的東西也還給了他。他憂恍惚惚的什么也不覺就出了水,發(fā)現(xiàn)自己已經(jīng)在西岸沙灘上,船也完好無損,一點(diǎn)也沒濕。

  沽酒王氏  

  建康江寧縣廨之后,有沽酒王氏,以平直稱。癸卯歲,二月既望夜,店人將閉外戶,忽有朱衣數(shù)人,仆馬甚盛,奄至戶前,叱曰:"開門,吾將暫憩于此。"店人奔走告其主。其主曰出迎,則已入坐矣。主人因設(shè)酒食甚備,又犒諸從者,客甚謝焉。頃之,有仆夫執(zhí)捆繩百千丈,又一人執(zhí)橛?xùn)p數(shù)百枚,前白:"請(qǐng)布圍。"紫衣可之。即出,以釘?shù)兀道K其上,圍坊曲人家使遍。良久白事訖,紫衣起至戶外。從者曰:"此店亦在圍中矣。"紫衣相謂曰:"主人相待甚厚,免此一店可乎?"皆曰:"一家爾,何為不可?"即命移杙,出店于圍外。顧主人曰:"以此相報(bào)。"遂去,倏忽不見?顧視繩杙,已亡矣。俄而巡使歐陽進(jìn)邏巡夜,至店前,問何故深夜開門,又不滅燈燭何也。主人具告所見,進(jìn)不信。執(zhí)之下獄,將以妖言罪之。居二日,建康大火,自朱崔橋西至鳳臺(tái)山,居人焚之殆盡。此店四鄰皆為煨燼,而王氏獨(dú)免。(出《稽神錄》)

  【譯文】

  建康江寧縣衙的后面有個(gè)王氏酒店,以買賣公平聞名。癸卯年二月十六日夜里,店里剛要關(guān)門,忽然有幾個(gè)穿紅衣服的人帶著不少車馬仆從,來到店前,大喊:"開門,我們要在這里歇一會(huì)兒。"伙計(jì)趕快跑去告訴主人王氏,王氏說快快接進(jìn)來,到店里一看,都已進(jìn)來坐下了。王氏趕快端上了好多酒菜殷切招待,連隨從們也都一樣招待。紅衣人們都很感謝。不一會(huì)兒有個(gè)仆從拿著幾百丈一捆的繩子,另一個(gè)拿著幾百個(gè)木橛子,請(qǐng)示道,"現(xiàn)在就圍起來嗎?"一個(gè)紫衣人說可以。那兩個(gè)人就出去,把木橛釘在地上,把繩子拴在橛上,把整個(gè)一條街的住戶都圍在繩圈里了。過了很久有人報(bào)告說都弄好了,紫衣人就出去了。一個(gè)仆從對(duì)紫衣人說,"這家酒店也圍在里面了。"紫衣人說,店主人侍咱們很好,免了這家怎樣?"大家都說,"就免這一家有什么不行呢?"于是就讓人把木橛子挪開,把酒店讓在繩子外,然后對(duì)店主王氏說,"就算對(duì)你的報(bào)答吧。"說完就轉(zhuǎn)眼消失了,再看地上的繩子木橛也都沒了。這時(shí)巡使歐陽進(jìn)帶人巡夜來到酒店前,問王氏為什么深夜開著門還點(diǎn)著燈燭,王氏就都說了。歐陽進(jìn)不信,把王氏抓走了關(guān)進(jìn)監(jiān)獄,準(zhǔn)備判他妖言感眾罪。兩天后,建康發(fā)生大火災(zāi),從朱崔橋往西直到鳳臺(tái)山燒了個(gè)片瓦無存。但王氏酒店安然無恙,周圍卻是一片灰燼。

  鮑回  

  鮑回者,嘗入深山捕獵,見一少年,裸臥大樹下,毛發(fā)委地。回欲射之,少年曰:"我山神也,避君不及。勿殺我,富貴可致。"回以刃刺其口,血皆逆流,遂殺之。無何回卒。(出《稽神錄》)

  【譯文】

  鮑回有一次進(jìn)深山打獵,看見一個(gè)少年,光著身子躺在大樹下,很長(zhǎng)的毛發(fā)拖在地上。鮑回想射死他,少年說,"我是山神,沒來得及躲開你,請(qǐng)別殺我,我可以使你富貴。"鮑回一刀刺進(jìn)少年的嘴里,血卻又倒著流回嘴里。鮑回終于把少年殺了,不一會(huì)他自己也死了。

  劉皞  

  漢宗正卿劉皞,忽夢(mèng)一人,手執(zhí)文簿,殆似冥吏,意其知人命祿,乃詰之,仍希閱己將來窮達(dá)。吏曰:"作齊王判官,后為司徒宗正卿。"皞自以朝籍已高,不樂卻為王府官職。夢(mèng)覺,歷歷記之,亦言于親友。后銜命使吳越,路由鄆州,忽于公館染疾。恍惚意其曾夢(mèng)為齊王判官,恐是太山(太山原作大四,據(jù)明抄本改。)神天齊王也。乃令親侍就廟,陳所夢(mèng),炷香擲茭以質(zhì)之。一擲果應(yīng),宗卿以家事未了,更將明懇神祈,俟過海回,得以從命。頻擲不允,俄卒于郵亭。(原缺出處。明抄本作出《玉堂閑話》)

  【譯文】

  后漢宗正卿劉皞,有一次他忽然夢(mèng)見一個(gè)手拿文簿的人,看樣子是冥府的官員,就向他請(qǐng)求查查自己的未來官運(yùn)。官員說,"先作齊王判官,后來升任司徒宗正卿。"劉皞自認(rèn)為朝官職位很高,不愿當(dāng)王府的官職。夢(mèng)醒后,仔細(xì)記下,并告訴了親友。后來他被派出使吳越,走到鄆州,忽然病在公館里。病中恍惚地想到過去作夢(mèng)說自己當(dāng)齊王判官,怕是指的到陰間給太山神天齊王作判官吧,就讓侍從到廟里去向神述說了夢(mèng),并燒上香后用菰米扔卦請(qǐng)神說明。一扔,卦就應(yīng)驗(yàn)了,他也就知道自己馬上要死了,就向神懇求,說家里有事沒辦完,等自己過海回來后,再歸陰上任,但連扔了好幾卦,神都不答應(yīng)。不久他就死在官驛的旅舍里了。

  崔練師  

  晉州女道士崔練師,忘其名,莫知所造何道。置輜車一乘,傭而自給。或立小小陰功,人亦不覺。一旦,(旦原作二,據(jù)明鈔本改。)車于路輾殺一小兒,其父母訴官,追攝駕車之夫,械之。欲以其牛車償死兒之家,其人曰:"此物是崔練師處租來。"官司召練師,并縶之。太守欒元福,夜夢(mèng)冥司崔判官謂曰:"崔練師我之侄女,何罪而縶之?"夢(mèng)覺,召練師,以夢(mèng)中之言告之。練師對(duì)曰:"某雖姓崔,莫知是何長(zhǎng)行。"俄爾死兒復(fù)活。周高祖聞而異之,召崔練師入京,仍擇道士,往晉州紫極宮修齋焉。(出《玉堂閑話》)

  【譯文】

  晉州女道士崔練師,忘了叫什么名,也不知道她是什么道門。崔練師有一輛牛車租給別人拉腳,用這錢維持生活。也許她有些陰功,但人們不了解。有一天,牛車壓死了一個(gè)小孩,小孩父母告了官,官府把車夫抓來押起來,并宣判把牛車給小孩家做賠償。車夫說這車是租崔練師的,官府就把崔練師也抓了起來。太守欒元福夜里夢(mèng)見冥府一位崔判官說,"崔練師是我侄女,她有什么罪要抓起來?"太守夢(mèng)醒后把崔練師召來并把夢(mèng)告訴她。崔練師說,"我雖然姓崔,卻不知道冥府的崔判官是我的那門子長(zhǎng)輩親戚。"然而不久那個(gè)被輾死的孩子卻復(fù)活了。周高祖聽說這事很驚奇,召崔練師進(jìn)京。仍令其為道士,到晉州紫極宮持齋修行。

 

 

上一頁 目錄頁 下一頁

 

Powered by www.hnckw.cn © Copyright 2006. All rights reserved

新闻| 泊头市| 九龙坡区| 罗江县| 清水县| 长白| 海晏县| 清河县| 和顺县| 长海县| 方正县| 团风县| 甘洛县| 吴川市| 云霄县| 赤城县| 囊谦县| 嘉峪关市| 噶尔县| 舞阳县| 东港市| 武清区| 葫芦岛市| 遂昌县| 新宾| 陆丰市| 包头市| 新营市| 襄樊市| 阳高县| 沾化县| 大厂| 山阴县| 福清市| 西和县| 临海市| 麟游县| 锦州市| 广德县| 晴隆县| 滦南县|