國(guó)學(xué)導(dǎo)航太平廣記

首頁(yè) 經(jīng)部 史部 子部 集部 專(zhuān)題 今人新著

上一頁(yè) 目錄頁(yè) 下一頁(yè)

 

卷第一百七十三 俊辯一

 

  東方朔 匡衡 邊文禮 荀慈明 曹植 諸葛恪 車(chē)浚 諸葛靚 蔡洪 范百年 張融 庾杲之 王儉 周颙 王融 李膺 商鏗 蕭琛 朱淹 崔光 陳元康 李諧 盧愷 盧思道 王元景

  東方朔  

  漢武帝見(jiàn)畫(huà)伯夷、叔齊形象,問(wèn)東方朔,是何人?朔曰:"古之愚夫。"帝曰:"夫伯夷、叔齊,天下廉士,何謂愚邪?"朔對(duì)曰:臣聞賢者居世,與之推移,不凝滯于物。彼何不升其堂、飲其漿,泛泛如水中之鳧,與彼徂游。天子轂下,可以隱居,何自苦于首陽(yáng)?上喟然而嘆。又  漢武游上林,見(jiàn)一好樹(shù),問(wèn)東方朔,朔曰:"名善哉。"帝陰使人落其樹(shù)。后數(shù)歲,復(fù)問(wèn)朔,朔曰:"名為瞿所。"帝曰:"朔欺久矣,名與前不同何也?"朔曰:夫大為馬,小為駒;長(zhǎng)為雞,小為雛;大為牛,小為犢;人生為兒,長(zhǎng)為老;且昔為善或,今為瞿所;長(zhǎng)少死生,萬(wàn)物敗成,豈有定哉!帝乃大笑。(出《小說(shuō)》)

  【譯文】

  漢武帝觀看伯夷陽(yáng)和叔齊的畫(huà)像,問(wèn)東方朔畫(huà)像上的兩個(gè)人是誰(shuí),東方朔說(shuō):"古代很愚蠢的人。"武帝:"伯夷和叔齊是天下有名的廉潔之人,怎么能說(shuō)愚蠢呢?"東方朔回答說(shuō):"我聽(tīng)說(shuō),聰明的人活在世上,應(yīng)該順應(yīng)時(shí)代發(fā)展,不阻礙潮流。他們?yōu)槭裁床蛔阶约簯?yīng)該坐的位置上,暢快地喝酒,自由自在地就像在水中游泳的野鴨一樣?如果他們不想當(dāng)官,天子腳下,京城附近,哪里不可以隱居,為什么要跑到首陽(yáng)山去餓死呢?"武帝不覺(jué)也為之長(zhǎng)嘆。還有一次,武帝去長(zhǎng)林游玩,見(jiàn)到一棵長(zhǎng)得十分茂盛的樹(shù),他問(wèn)東方朔是什么樹(shù)。東方朔說(shuō):"名字叫善哉。"武帝暗中叫人把這棵樹(shù)砍下去一截。過(guò)了幾年,武帝又問(wèn)東方朔。東方朔說(shuō):"名字叫瞿所。"武帝說(shuō):"你欺騙我很久了,名稱(chēng)為什么和以前不一樣?"東方朔說(shuō):"比如馬,大的叫馬,小的叫駒;長(zhǎng)大叫雞,小時(shí)叫雛;大的叫牛,小的叫犢;人生下來(lái)叫兒子,長(zhǎng)大叫老子。所以這棵樹(shù)當(dāng)初叫善哉,如今叫瞿所。大小生死,萬(wàn)物變化,哪有固定的事情。"武帝大笑起來(lái)。

  匡衡  

  匡衡字稚圭,勤學(xué)而無(wú)燭,鄰人有燭而不與,衡乃穿壁引其光,以書(shū)映之而讀之。邑人大姓文不識(shí),家富多書(shū),衡乃為其傭作,而不求直。主人怪而問(wèn)之,衡曰:"愿得主人書(shū),遍讀之。"主人感嘆,資給以書(shū),遂成大學(xué)。能說(shuō)詩(shī),時(shí)人為之語(yǔ)曰:"無(wú)說(shuō)詩(shī),匡鼎來(lái),匡說(shuō)詩(shī),解人頤。"鼎,衡小名也,時(shí)人畏服之如此,聞之皆解頤歡笑。衡邑人有言詩(shī)者,衡從之,與語(yǔ)質(zhì)疑,邑人挫服,倒屣而去,衡追之曰:"先生留聽(tīng),更理前論。"邑人曰:"窮矣。"遂去不顧。(出《西京雜記》)

  【譯文】

  匡衡的字叫稚圭,他勤奮好學(xué)但沒(méi)有蠟燭,鄰居家有蠟燭但不借給他,他便將墻壁鑿了一個(gè)小孔,把燭光引過(guò)來(lái),拿著書(shū)對(duì)著燭光讀書(shū)。同鎮(zhèn)有一個(gè)人連自己的姓名也不認(rèn)識(shí),但家中有錢(qián),收藏了很多書(shū)。匡衡為他干活,但不要工錢(qián),他奇怪地問(wèn)匡衡為什么。匡衡說(shuō):"愿意借來(lái)你的書(shū),全都讀一遍。"這個(gè)人非常感嘆,便資助匡衡書(shū)讀,使匡衡成為一個(gè)大學(xué)問(wèn)家。匡衡能夠講解《詩(shī)經(jīng)》,人們?yōu)樗帉?xiě)了一首歌謠說(shuō):"沒(méi)有人會(huì)講解《詩(shī)經(jīng)》,請(qǐng)匡鼎來(lái)。匡鼎來(lái)講授《詩(shī)經(jīng)》,能解除人們的疑問(wèn)和憂愁。""鼎"是匡衡的小名。人們竟是如此敬佩他,聽(tīng)他講解詩(shī)經(jīng)的人都開(kāi)顏歡笑。鎮(zhèn)上有個(gè)人講解《詩(shī)經(jīng)》,匡衡前去聽(tīng)講。同這個(gè)人討論《詩(shī)經(jīng)》的疑難問(wèn)題,這個(gè)人辯論不過(guò)他,對(duì)他十分佩服,急忙羞愧地倒穿著鞋跑了。匡衡追上去說(shuō):"先生請(qǐng)留步,聽(tīng)我和你討論剛才的問(wèn)題。"那個(gè)人說(shuō):"我講不出什么來(lái)了。"不顧匡衡而去。

  邊文禮  

  邊文禮見(jiàn)袁奉高,失次序,奉高因嘲之曰:昔堯聘許由,面無(wú)怍色,先生何為顛倒衣裳?文禮答曰:"明府初臨,堯德未彰,是以賤民顛倒衣裳耳。"(出《世說(shuō)》)

  【譯文】

  邊文禮拜見(jiàn)袁奉高,慌亂中搞錯(cuò)了禮節(jié)次序。袁奉高開(kāi)玩笑說(shuō):"昔日唐堯聘用許由,許由面無(wú)慚愧之色,先生為什么慌亂的反穿衣服?"邊文禮回答說(shuō):"賢明的首長(zhǎng)初次接見(jiàn),您像堯舜一樣的功德未來(lái)得及展現(xiàn),所以賤民我顛倒了衣裳。"

  荀慈明  

  荀慈明與汝南袁少朗相見(jiàn),問(wèn)潁川士,慈明先及諸兄。少朗嘆之曰:"但可私親而已。"慈明答曰:"足下相難,依據(jù)何經(jīng)?"少朗曰:"方問(wèn)國(guó)士,始及諸兄,是以尤之。"慈明曰:"昔祁奚內(nèi)舉不失其子,外舉不失其仇,以為至公;公旦周文王之子,詩(shī)不論堯、舜之德,而頌文、武者何?先親之義也。春秋之義,內(nèi)中國(guó)而外諸夏,且不能愛(ài)其親而愛(ài)他人者,不當(dāng)以是勃德乎?"(出《世說(shuō)》)

  【譯文】

  荀慈明與汝南的袁少朗見(jiàn)面,袁少朗問(wèn)穎川的名人,慈明先提到自己的弟兄。袁少朗感嘆地說(shuō):"你只會(huì)照顧自己的親屬而已。"荀慈明回答說(shuō):"你非難我,根據(jù)什么經(jīng)典理論?"袁少朗說(shuō):"正要問(wèn)你誰(shuí)是全國(guó)少有的人才,可你卻先提到自己的弟兄,所以不滿意你。荀慈明說(shuō):"昔日的祁奚,推薦繼承自己職位的人,對(duì)內(nèi)不回避自己的兒子,對(duì)外不漏掉自己的仇人,人們都認(rèn)為他是一心為公。歷史上周公姬旦還是周文王的兒子呢!詩(shī)歌不歌頌堯舜,反歌頌文王武王是為什么呢?先照顧推舉自己的親人,也是春秋以來(lái)提倡的道義。先統(tǒng)治平定天子腳下,才能去治理各個(gè)諸侯國(guó)。如果不能熱愛(ài)自己的親人,而只愛(ài)其他的人,不是也違背道德標(biāo)準(zhǔn)嗎?"

  曹植  

  魏文帝嘗與陳思王植同輦出游,逢見(jiàn)兩牛在墻間斗,一牛不如,墜井而死。詔令賦死牛詩(shī),不得道是牛,亦不得云是井,不得言其斗,不得言其死,走馬百步,令成四十言,步盡不成,加斬刑。子建策馬而馳,既攬筆賦曰:"兩肉齊道行,頭上戴橫骨。行至凼士頭,峍起相唐突。二敵不俱剛,一肉臥土窟。非是力不如,盛意不得泄。"賦成,步猶未竟。重作三十言自愍詩(shī)云:"煮豆持作羹,漉豉取作汁。萁在釜下然,豆向釜中泣。本自同根生,相煎何太急。"(出《世說(shuō)》)

  【譯文】

  魏文帝曹丕曾經(jīng)和弟弟陳思王曹植一同出去游玩,看見(jiàn)兩頭牛在墻里斗架。一頭牛斗不過(guò)對(duì)方,掉到井里摔死了。曹丕命令曹植,以死牛為題材作一首詩(shī)。但不許說(shuō)"牛"字,也不許說(shuō)"井"字,不許說(shuō)"斗",也不許說(shuō)"死"。馬走一百步,必須作完一首四十個(gè)字的詩(shī),如果一百步作不完,就殺頭。曹植一邊騎馬往前跑,一邊提筆寫(xiě)道:"兩肉齊道行,頭上戴橫骨。行至凼土頭。峍起相唐突。二敵不俱剛,一肉臥土窟。非是力不如。盛意不得泄。"詩(shī)作完了,還不到一百步。于是他又作了一首自己憐憫自己的三十個(gè)字的詩(shī):"煮豆持作羹,漉豉取作汁。萁在釜下然,豆向釜中泣。本是同根生,相煎何太急。"

  諸葛恪  

  孫權(quán)暫巡狩武昌,語(yǔ)群臣曰:"在后好共輔導(dǎo)太子,太子有益,諸群厚賞,如其無(wú)益,必有重責(zé)。"張昭、薛綜,并未能對(duì)。諸葛恪曰:今太子精微特達(dá),比青蓋來(lái)旋,太子圣睿之姿,必聞一知十,豈為諸臣虛當(dāng)受賞。"孫權(quán)嘗問(wèn)恪,君何如丞相?恪曰:"臣勝之。"權(quán)曰:"丞相受遺輔政,國(guó)富刑清,雖伊尹格于皇天,周公光于四表,無(wú)以遠(yuǎn)過(guò)。且為君叔,何宜言勝之邪?"恪對(duì)曰:"實(shí)如陛下明詔,但至于仕于污君,甘于偽主,暗于天命,則不如臣從容清泰之朝,贊揚(yáng)天下之君也。"權(quán)復(fù)問(wèn)恪:"君何如步騭?"恪答曰:"臣不如之。"又問(wèn)何如朱然?亦曰:"不如之。"又問(wèn)何如陸遜?亦曰:"不如之。"權(quán)曰:君不如此三人,而言勝叔者何?恪曰:不敢欺陛下,小國(guó)之有君,不如諸夏之亡,是以勝也。(出《劉氏小說(shuō)》)

  【譯文】

  孫權(quán)臨時(shí)巡視武昌,對(duì)眾位大臣說(shuō):"以后你們要共同好好輔導(dǎo)太子。太子有進(jìn)步,大家都有重賞,如果沒(méi)有進(jìn)步,眾位都要受到責(zé)備。"張昭和薛綜對(duì)答不上。諸葛恪說(shuō):"如今太子精明細(xì)心,出類(lèi)拔萃。等到乘青篷車(chē)來(lái)到,太子聰明睿智,必然聽(tīng)到一就知道十,怎么能讓大家無(wú)功受祿呢?"孫權(quán)曾經(jīng)問(wèn)諸葛恪說(shuō):"你能不能比得上丞相?"是問(wèn)他能不能比得上諸葛亮。諸葛恪說(shuō):"我勝過(guò)他。"孫權(quán)說(shuō):"丞相受命輔佐處理政務(wù),國(guó)家富足,刑法嚴(yán)明,民眾安定。雖然昔日的伊尹遵循皇天的意旨,周公影響到四方極遠(yuǎn)的地方,也沒(méi)有超過(guò)丞相多少,況且又是你叔叔,怎么可以說(shuō)勝過(guò)他呢?"諸葛恪回答說(shuō):"事實(shí)確實(shí)如陛下您說(shuō)的一樣,但是如果投靠昏庸的君主,甘心為非法的君主服務(wù),違背天命,則不如我從容地效忠清明安泰的朝廷,為天下贊揚(yáng)的君主效力。"孫權(quán)又為諸葛恪說(shuō):"你能不能趕上步騭?"諸葛恪回答說(shuō):"我不如他。"又問(wèn)能否比得上朱然,諸葛恪也說(shuō)不如他。又問(wèn)能否比得上陸遜,也回答不如他。孫權(quán)說(shuō):"你說(shuō)不如這三個(gè)人,而說(shuō)勝過(guò)你叔叔,這是為什么?諸葛恪說(shuō):"不敢欺騙陛下,小國(guó)雖然有君主,不如滅亡的諸侯國(guó),所以說(shuō)勝過(guò)他。"

  車(chē)浚  

  陸遜聞車(chē)浚令名,請(qǐng)與相見(jiàn)。謂曰:"早欽風(fēng)彩,何乃龍?bào)带P峙,不肯降顧邪?"答曰:"誠(chéng)知公侯,敦公旦之博納,同尼父之善誘。然蜥蜴不能假重云以升舉,鷃雀不能從激風(fēng)以飛揚(yáng),是以無(wú)因爾。"時(shí)坐上賓客,多是吳人,皆相顧謂曰:"武陵蠻夷郡,乃有此奇人也。"浚曰:"吳太伯端委之化,以改被發(fā)文身之俗。今乃上挺圣主,下生賢佐,亦何常之有?遜嘆曰:"國(guó)其昌也,乃有斯人。"(出《劉氏小說(shuō)》)

  【譯文】

  陸遜聽(tīng)到車(chē)浚的美名,把車(chē)浚請(qǐng)來(lái)相見(jiàn),他對(duì)車(chē)浚說(shuō):"早就欽佩您的風(fēng)采,為什么像龍一樣盤(pán)曲而伏,像鳳一樣聳立不動(dòng),不肯歸順投降東吳呢?車(chē)浚回答"確實(shí)知道吳侯和將軍像周公旦一樣廣招賢士,像孔夫子一樣善于誘導(dǎo)。然而蜥蜴不能借助云彩而飛升,麻雀不能憑借激風(fēng)而飛揚(yáng),所以沒(méi)有投靠。"當(dāng)時(shí)在坐的客人,大都是吳國(guó)人,他們說(shuō):"武陵郡少數(shù)民族地區(qū),還有這樣的出奇人才!"車(chē)浚說(shuō):"吳太伯善于教化,使東吳人改變了披發(fā)紋身的習(xí)俗,如今的吳侯孫權(quán)英明,下面出現(xiàn)賢士扶助,這個(gè)局面也不是容易得來(lái)的。"陸遜贊嘆說(shuō):"有了這個(gè)人,國(guó)家一定會(huì)昌盛。"

  諸葛靚  

  諸葛靚在吳,于朝堂大會(huì)。孫皓問(wèn):"卿字仲思,為何所思?"對(duì)曰:"在家思孝,事君思忠,朋友思信,如斯而已。"(出《世說(shuō)新語(yǔ)》)

  【譯文】

  諸葛靚在東吳百官商量事情的會(huì)議上。孫皓問(wèn)他:"你的字叫仲思,為什么事情而思?"諸葛靚回答說(shuō):"在家中思孝,為君主效力時(shí)思忠,接交朋友時(shí)思信義,如此而已。"

  蔡洪  

  晉蔡洪赴洛中,人問(wèn)曰:"幕府初開(kāi),群公辟命,求英奇于仄陋,拔賢俊于巖穴。君吳楚之人,亡國(guó)之余,有何異才,而應(yīng)斯舉?"答曰:"夜光之珠,不必出于孟津之河;盈尺之璧,不必采于昆侖之山,大禹生于東夷,文王出于西羌,賢圣所出,何必常處?昔武王伐紂。遷頑民于洛邑,得無(wú)諸君是其苗裔乎?"又問(wèn)洪,吳舊姓何如?答曰:"吳府君圣朝之盛佐,明時(shí)之俊人,朱永長(zhǎng)理物之宏德,清選之高望,嚴(yán)仲弼九皋之鴻鵠,空谷之白駒;顧彥先八音之琴瑟,五色之龍章,張威伯歲寒之茂松,幽夜之逸光;陸士龍鴻鵠之徘徊,懸鼓之待槌:凡此諸君,以洪筆為鋤耒,以紙?jiān)秊榱继铮孕珵榧诜w,以義禮為豐年,以談?wù)摓橛⑷A,以忠恕為珍寶,著文章為錦繡,蘊(yùn)五經(jīng)為繒帛,坐謙虛為席薦,張議意為幃幕,行仁義為室宇,循道德為墻宅者矣。(出《劉氏小說(shuō)》)

  【譯文】

  晉朝的蔡洪來(lái)到洛中,有人問(wèn)他:"官署衙門(mén)剛剛開(kāi)始辦公,有才能的人都在謀求官職等待任命。正是從平民陋室中尋求英雄奇才,從山鄉(xiāng)隱居之處選拔賢士俊杰的時(shí)候。你是吳楚亡國(guó)以后剩下來(lái)的人,有什么出奇的本領(lǐng),而來(lái)投奔應(yīng)聘?"蔡洪回答說(shuō):"夜明珠不一定非得產(chǎn)在孟津的河中,大塊的玉石,也不一定非得到昆侖山開(kāi)采。大禹出生在東夷,文王出生在西羌,圣人賢士的出現(xiàn),未必一定要在固定的地方。昔日周武王討伐紂王,在洛邑動(dòng)遷頑愚不服從統(tǒng)治的人,諸位大蓋就是他們的后代子孫吧!"那人又問(wèn):"吳國(guó)的舊臣都怎么樣?"蔡洪回答說(shuō):"吳國(guó)的官員都是英明君主的得力助手,太平時(shí)代的有用人才。比如朱永長(zhǎng)處理事物的才能,慎重嚴(yán)謹(jǐn)?shù)某绺咄?yán)仲弼如同深遠(yuǎn)的沼澤里的天鵝,深谷中的白馬。顧彥先如同鐘、罄、琴瑟八種樂(lè)器,又像五彩龍紋的禮服。張伯威如同嚴(yán)冬的青松,黑夜的燈光,陸士龍就像飛舞徘徊的天鵝,如同懸掛的鐘鼓,等待有人去敲響。以上這些人,以筆當(dāng)鋤,以紙張作田地,以墨當(dāng)莊稼,以禮義當(dāng)作豐收,以談?wù)摓槊篮玫拿u(yù),以忠誠(chéng)和寬恕作為珍寶,以撰寫(xiě)文章當(dāng)作錦繡,以收藏經(jīng)典著作當(dāng)作布匹,以保持謙虛作為坐位,以建立理論作為幃幕,以提倡仁義作為房屋,以遵守道德作為墻壁。"

  范百年  

  宋梁州范百年因事謁明帝。帝言次,及廣州貪泉,因問(wèn)之曰:"卿州復(fù)有此水否?"百年答曰:"梁州唯有文川武鄉(xiāng),廉泉讓水。又問(wèn)卿宅在何處?"曰:"臣居廉讓之間。"上稱(chēng)善。后除梁州刺史。(出《談藪》)

  【譯文】

  南朝時(shí)候梁州的范百年有事去見(jiàn)明帝,明帝在談話中涉及到廣州的貪泉,因而問(wèn)范百年:"你們那里是否也有這種泉水?"范百年回答說(shuō):"梁州只有倡文習(xí)武的鄉(xiāng)鎮(zhèn)和廉泉讓水。"明帝又問(wèn):"你的住宅在什么地方?"范百年回答說(shuō):"我住在廉泉和讓水之間。"明帝認(rèn)為他回答得好,后來(lái)任命他為梁州刺史。

  張融  

  吳郡張融字思光,長(zhǎng)史暢之子,郎中緯之孫。融神明俊出,機(jī)辯如流,嘗謁太祖于太極西堂。彌時(shí)之方登。上笑曰:"卿至何遲?"答曰:"自地升天,理不得速。"融為中書(shū)郎,嘗嘆曰:"不恨我不見(jiàn)古人,恨古人不見(jiàn)我。"融善草隸,太祖嘗語(yǔ)曰:"卿書(shū)殊有骨力,但恨無(wú)二王法。"答曰:"非恨臣無(wú)二王法,亦恨二王無(wú)臣法。"(出《談藪》)

  【譯文】

  吳郡的張融字叫思光,他是長(zhǎng)史張暢的兒子,郎中張緯的孫子。張融聰明英俊,人才出眾,他反應(yīng)機(jī)敏,對(duì)答如流。有一次他去太極西堂朝見(jiàn)太祖皇帝,晚些時(shí)才趕到。皇帝笑說(shuō)問(wèn):"你為什么才到?"他回答說(shuō):"我從地面升到了天上,按道理不應(yīng)該太快。"張融是中書(shū)郎,他曾經(jīng)感嘆地說(shuō):"不恨我沒(méi)有生在古人的時(shí)代,恨古人沒(méi)有生在我這個(gè)時(shí)代!"張融善于寫(xiě)草書(shū)、隸書(shū)、太祖皇帝對(duì)他說(shuō):"你的字非常具有骨架和力度,可惜缺少王羲之和王獻(xiàn)之父子的章法。"張融回答說(shuō):"不恨我缺少二王的章法,只恨二王缺少我的章法。"

  庾杲之  

  齊武帝嘗謂群臣曰:"我后當(dāng)何謚?"莫有對(duì)者。王儉因目庾杲之對(duì)。果之曰:"陛下壽比南山,與日月齊明,千載之后,豈是臣子輕所度量。"時(shí)人稱(chēng)其辯答。(出《談藪》)

  【譯文】

  齊武帝曾經(jīng)對(duì)眾位大臣說(shuō):"我死以后,會(huì)給我追加個(gè)什么謚號(hào)?"沒(méi)有人能回答。王儉用目光示意庾杲之回答,庾杲之說(shuō):"皇帝陛下壽比南山,像日月一樣長(zhǎng)久放射光輝,千年以后的事情,哪里是我們現(xiàn)在作臣子的所能猜測(cè)和確定的。"當(dāng)時(shí)的人們都稱(chēng)贊他有辯解應(yīng)答的才能。

  王儉  

  齊王儉字仲寶,金紫僧綽之子,侍中曇首之孫。少孤,幼有珪璋器,四五歲,與凡童有異。常為五言詩(shī)曰:"稷契匡虞夏,伊呂翼商周。撫己愧前哲,襝衽歸山丘。"故論者以宰相許之。后為吏部尚書(shū),有客姓譚詣儉求官。儉曰:"齊桓滅譚,那得有汝。"答曰:"譚子奔莒,所以有仆。"儉賞之。帝常幸樂(lè)游宴,群臣奉樂(lè)。帝曰:"好音樂(lè),孰與朕同?"對(duì)曰:"沐浴皇風(fēng),并沾比屋。亦既在齊,不知肉味。"帝稱(chēng)善。儉嘗集才學(xué)之士,累物而麗之,謂之麗事,麗事自此始也。諸客皆窮,唯廬江何憲為勝,乃賞以五色花簟白團(tuán)扇。憲坐簟執(zhí)扇,意氣自得。秣陵令王摛后至,操筆便成,事既煥美,詞復(fù)華麗,摛乃命左右抽簟掣扇,登車(chē)而去。儉笑曰:"所謂大力負(fù)之而趨。"(出《談藪》)

  【譯文】

  齊朝的王儉字叫仲寶,是二品大官王僧綽的兒子,侍中王曇首的孫子。他從小喪父,年幼的時(shí)候就品行端正,四五歲的時(shí)候,就和一般的兒童不一樣。他曾經(jīng)作了一首詩(shī)說(shuō):"稷契匡虞夏,伊呂翼商周。撫己愧前哲。襝衽歸山丘。"議論評(píng)價(jià)的人都說(shuō)他能當(dāng)上宰相。后來(lái)當(dāng)上了吏部尚書(shū)。有一個(gè)姓譚的人來(lái)找他謀求官職,他說(shuō):"齊桓公消滅了譚國(guó),怎么還會(huì)有你?"那人回答說(shuō):"譚國(guó)的子孫投奔了莒國(guó),所以還會(huì)有我。"王儉表示贊賞。皇帝經(jīng)常游玩設(shè)宴,讓大臣們奉獻(xiàn)演奏樂(lè)曲助興。有一次皇帝說(shuō):"喜歡音樂(lè),誰(shuí)和我一樣?"王儉回答:"沐浴皇風(fēng),并沾比屋。亦既在齊,不知肉味。"皇帝認(rèn)為回答的很好。王儉曾經(jīng)召集有才學(xué)的人,指定事物,作詩(shī)贊美,叫作"麗事",麗事就是從此開(kāi)始的。一次大家都沒(méi)詞了,只有廬江的何憲最后得勝。王儉便獎(jiǎng)賞他一塊五色的花席子和一把白團(tuán)扇。何憲坐在席子上,手里拿著扇子,十分得意。這時(shí)秣陵縣令王摛來(lái)晚了,他一到立刻抓起筆,一揮而就,描寫(xiě)的事物美好,詞句也華麗。王摛命令左右隨行的人員上前抽出花席,搶下扇子,上車(chē)而去。王儉笑著說(shuō):"這真是力氣大,拿了就走啊!"

  周颙  

  汝南周颙隱居鐘山,長(zhǎng)齋蔬食。王儉謂之曰:"卿在山中,何所啗食?"答曰:"赤米白鹽,綠葵紫蓼。"又曰:"菜何者最美?"颙曰:"春初早韭,秋暮晚菘。"颙歷中書(shū)侍郎。(出《談藪》)

  【譯文】

  汝南的周颙隱居在鐘山,長(zhǎng)期只吃素食及蔬菜。王儉問(wèn)他:"你在山里,吃什么東西?"周颙回答說(shuō):"紅米白鹽,綠葵紫蓼。"王儉又問(wèn)"什么菜最好吃?"周颙回答:"初春韭菜,晚秋白菜。"周颙曾經(jīng)當(dāng)過(guò)中書(shū)侍郎。

  王融  

  魏使宋弁至,敕王融兼主客郎中。融問(wèn)弁曰:"秦西冀北,實(shí)多駿驥,而彼所獻(xiàn),乃駑駘之不若,求名檢事,殊為未知。且將信誓有時(shí)而爽,而駉駉牧馬,或未能嗣。"弁曰:"不容虛為之名,當(dāng)是不習(xí)水土。"融曰:"周穆馬跡,遍周天下,若騏驥之性,因地而遷,則造父之策,有時(shí)而躓。"弁曰:"卿何勤勤于千里?"融曰:"卿國(guó)既名其優(yōu)劣,卿以相訪,若于千里必至,圣主將駕之鼓車(chē)。"弁不能答。(出《談藪》)

  【譯文】

  魏國(guó)的使臣宋弁來(lái)了,南齊王命令王融兼任主客郎中。王融問(wèn)宋弁說(shuō):"秦西冀北一帶,有很多牧民,而你所進(jìn)獻(xiàn)的馬匹,連劣馬都不如。如果核查清楚,結(jié)果恐怕難以預(yù)料。況且你們?cè)缇土⑾铝吮硎局艺\(chéng)的誓言,為什么沒(méi)有飼養(yǎng)和挑選肥壯的駿馬呢?"宋弁說(shuō):"不要隨便說(shuō)不好,可能是因?yàn)樗敛环?王融說(shuō):"周穆王騎馬巡游的蹤跡遍布天下,如果好馬的性格隨著地點(diǎn)而改變,那么造父馴養(yǎng)馬的技術(shù)也會(huì)失敗。"宋弁說(shuō):"你為什么不斷地講述馬的事情?"王融說(shuō):"你們國(guó)家既然知道優(yōu)劣,我簡(jiǎn)單地了解一下,如果真送來(lái)了千里馬,我們南齊王將用來(lái)拉車(chē)。"宋弁無(wú)法回答。

  李膺  

  梁李膺有才辯。武帝謂之曰:"今之李膺,何如昔時(shí)李膺?"答曰:"臣以為勝。昔時(shí)李膺,仕桓靈之朝;今之李膺,奉唐虞之主。"眾皆悅服。(出《談藪》)

  【譯文】

  蕭梁時(shí)代的李膺有才而且善辯,武帝對(duì)他說(shuō):"當(dāng)今的李膺,能否比得上昔日的李膺?"李膺回答說(shuō):"我自己認(rèn)為勝過(guò)昔日的李膺。昔日的李膺為漢桓帝和靈帝那樣昏庸的皇帝和沒(méi)落的朝代效力,而當(dāng)今的李膺為像堯舜一樣的英明君主和太平盛世服務(wù)。"眾人全都佩服他的回答。

  商鏗  

  東郡商鏗名子為外臣。外臣仕為廷尉評(píng),鏗入謝恩。武帝問(wèn):"卿名子外臣,何為令其入仕?"鏗答曰:"外臣生于齊季,故人思匿跡,今幸遭圣代,草澤無(wú)復(fù)遺人。"上大悅。(出《談藪》)

  【譯文】

  東郡商鏗給他的兒子取名叫外臣,"外臣"的意思是方外之臣,也就是隱居不當(dāng)官的意思。外臣被任命為廷尉評(píng)以后,商鏗進(jìn)去給武帝謝恩。武帝問(wèn)他:"給兒子取名字叫外臣,為什么還讓他當(dāng)官?"商鏗回答說(shuō):"外臣如果生活在衰敗的朝代,必然會(huì)不求上進(jìn),隱居起來(lái)。如今有幸遇上了當(dāng)代的太平盛世,山林荒野不會(huì)再有遣漏的人才隱士了。"武帝聽(tīng)了非常高興。

  蕭琛  

  武帝嘗以棗擲蘭陵蕭琛,琛仍取栗擲帝,正中面。曰:"陛下投臣以赤心,臣敢戰(zhàn)栗于陛下。"琛嘗于御座,飲酒于北使員外常侍李道固,不受,曰:"公庭無(wú)私禮,不容受卿勸。"眾皆失色,恐無(wú)以酬。琛徐曰:詩(shī)所謂:"雨我公田,遂及我私。"道固乃屈狀受酒。琛歷尚書(shū)左丞。(出《談藪》)

  【譯文】

  武帝曾經(jīng)扔紅棗打蘭陵的蕭琛,蕭琛也用栗子回敬,結(jié)果正打在武帝的臉上,蕭琛說(shuō):"陛下投臣以赤心,臣敢戰(zhàn)栗于陛下。"蕭琛曾經(jīng)在武帝的座位旁向北使員外常侍李道固敬酒,李道固不接受,并且說(shuō):"宮廷議事的地方,不講私下的禮節(jié),我不接受你的勸酒。"眾位官員的臉上都變了顏色,以為蕭琛無(wú)法下臺(tái)。蕭琛不慌不忙地說(shuō):"詩(shī)經(jīng)里面講,即使是在井田的公田里下雨,也要和耕種另外八塊私田的人家發(fā)生關(guān)系。"李道固表示服氣,接受了敬酒。蕭琛曾經(jīng)擔(dān)任過(guò)尚書(shū)左丞。

  朱淹  

  后魏太皇太后馮氏崩,齊使散騎常侍裴昭明來(lái)吊,欲以朝服行事。主客問(wèn)之。昭明曰:"不聽(tīng)朝服行禮,義出何典?"著作佐郎朱淹接對(duì),謂之曰:"吉兇不同,禮有成數(shù),玄冠不吊,童孺共知。昔季孫將行,請(qǐng)?jiān)鈫手Y,千載之后。猶共稱(chēng)之。卿遠(yuǎn)自江南奉慰,不能式遵成事,乃云義出何典,行人得失,何甚異哉?"昭明曰:"齊帝昔崩,李彪通吊。于時(shí)初不素服,齊朝不以為報(bào),那見(jiàn)苦得邀迫。"淹曰:"彼朝不遵高宗追遠(yuǎn)之慕,乃逾月即吉,李彪行吊之時(shí),齊之君臣,皆以鳴玉盈廷,朱紫照日。彪既不被主人之命,何容獨(dú)以素服間廁衣冠之中哉?來(lái)責(zé)雖高,未敢聞命。我皇帝仁孝之性,侔于有虞,諒暗已來(lái),百官聽(tīng)于冢宰,卿豈得以此方彼也?"明乃搖手而言曰:"三皇不同禮,亦知得失所歸。"淹曰:"若如來(lái)談,卿以虞舜高宗非邪?"明對(duì)曰:"非孝無(wú)親,請(qǐng)裁吊服,今為魏朝所逼,必獲罪于本邦。"淹曰:彼有君子,卿將命抗中,應(yīng)有高賞;若無(wú)君子,但令有光國(guó)之譽(yù),雖復(fù)非理得罪,亦復(fù)何嫌,南史董狐自當(dāng)直筆。高祖賞之,轉(zhuǎn)著作郎。齊又使員外郎何憲、主客邢宗慶來(lái)朝,遣淹接對(duì)。宗慶謂淹曰:南北連和既久,而比棄信絕好,為利而動(dòng),豈是大國(guó)善鄰之義?淹曰:夫?yàn)橥跽撸痪行」?jié),中原有菽,工采者獲多,豈得眷眷守尾生之信?且齊先王歷事宋朝,荷恩積世,豈應(yīng)便爾篡奪?慶等相顧失色。何憲知淹昔從南入北,謂淹曰:"卿何不作于禁而作魯肅?"淹曰:"我舍危就順,欲追蹤陳韓,何于禁之有。"憲不能答。(出《談藪》)

  【譯文】

  北魏的太皇太后馮氏死了,南齊的使臣散騎常侍裴昭明前來(lái)吊唁。他想要穿平日上朝的禮服參加吊唁活動(dòng),北魏的主客質(zhì)問(wèn)他,裴昭明說(shuō):"不準(zhǔn)穿朝服行禮,這個(gè)規(guī)矩出自什么典籍?"著作佐郎朱淹接過(guò)話茬說(shuō):"吉事和兇事不同,在禮節(jié)上有不同的規(guī)矩,不能穿禮服戴禮帽參加喪事,這是連兒童都知道的事情,從前季孫將出門(mén),請(qǐng)問(wèn)遭遇喪事的禮節(jié)。千年以后,仍然受到人們的贊揚(yáng)。你自江南奉命前來(lái)吊唁,不能按規(guī)矩把事情辦好,反而問(wèn)禮節(jié)出自什么典籍。你作為使臣,不明白什么是得失,多么讓人奇怪啊!"裴昭明說(shuō):"當(dāng)初齊朝皇帝駕崩,李彪去吊唁,當(dāng)時(shí)并沒(méi)有穿喪服。齊朝也沒(méi)有怪罪他,哪像你們?nèi)绱丝嗫嘞啾啤?朱淹說(shuō):"你們齊朝不懷念高宗皇帝,過(guò)了一個(gè)月就結(jié)束了居喪。李彪去吊唁的時(shí)候,齊朝的皇帝和大臣都已經(jīng)穿起了腰間飾玉的禮服上朝議事了,太陽(yáng)下盡是穿著鮮艷禮服的高級(jí)官員。李彪又沒(méi)有接到主人的命令,怎么能獨(dú)自穿上白色的喪服夾雜在穿禮服的人群之中呢?去的責(zé)任雖然重大,但不能不聽(tīng)從主人的安排。我們皇帝既仁義又孝順,自從舉行葬禮拜祭以來(lái),到開(kāi)始居喪的時(shí)候,文武百官全都守候在墓地。你怎么能把我們這里想像成你們那里呢!"裴昭明擺著手說(shuō):"三皇,沒(méi)有相同的禮節(jié),我已經(jīng)知道了得失利害。"朱淹說(shuō):"若是如此,你說(shuō)虞舜和高宗誰(shuí)對(duì)?"裴昭明回答說(shuō):"不孝不親,請(qǐng)為我裁制喪服。今天被魏朝所逼迫,必然獲罪于齊朝。"朱淹說(shuō):"你們朝中如果有君子,你出色地完成使命,應(yīng)該受到重賞,如果沒(méi)有君子,只要是為國(guó)爭(zhēng)了光,雖然不是無(wú)理而得罪了某些人,那又有什么關(guān)系。"正直的史官董孤定會(huì)如實(shí)地記錄這段歷史。他受到高祖皇帝的賞識(shí),改任他為著作郎。齊朝又派員外郎何憲、主客邢宗慶來(lái)北魏,北魏命令朱淹接待。邢宗慶對(duì)朱淹說(shuō):"南齊北魏友好合作已經(jīng)很久了,而你們拋棄信義,斷絕友好,只顧自己的利益而采取行動(dòng),不是大國(guó)和鄰居應(yīng)該遵循的道義。"朱淹說(shuō):"作為稱(chēng)王的人,不拘小節(jié)。中原有豆類(lèi)作物,善于采摘者收獲就多,豈能只是依戀想往而像尾生那樣死板地遵守信義。況且齊朝的先王在宋朝當(dāng)官,受到宋朝的恩惠,怎么可以篡奪了宋朝的江山呢!"刑宗慶和何憲相顧失色。何憲知道朱淹當(dāng)初是從南齊來(lái)到北魏的,便對(duì)朱淹說(shuō):"你為什么不作于禁而作魯肅?"朱淹說(shuō):"我舍棄危險(xiǎn)而順應(yīng)形勢(shì),想要走韓信的道路,跟于禁有什么相干?"何憲不能回答。

  崔光  

  后魏高祖名子曰恂、愉、悅、懌。崔光名子勵(lì)、勖、勉。高祖謂光曰:我兒名傍皆有心。卿兒名傍皆有力。答曰:"所謂君子勞心,小人勞力。"上大嗟悅。(出《談藪》)

  【譯文】

  北魏高祖皇帝的兒子的名字分別叫"恂"、"愉"、"悅"、"懌",崔光的兒子的名字分別叫"勵(lì)"、"勖"、"勉"。高祖對(duì)崔光說(shuō):"我兒子的名字旁邊部有'心',你兒子的名字旁邊都有'力'。"崔光回答說(shuō):"所以說(shuō)君子勞心,小人勞力了。"高祖非常高興和贊嘆。

  陳元康  

  北齊河陽(yáng)陳元康,刀筆吏也,善暗書(shū)。嘗雪夜,太祖命作軍書(shū),頃爾數(shù)十紙,筆不暇凍。太祖喜曰:"此人何如孔子?"自此信任焉。故時(shí)人謂之語(yǔ)曰:三崔兩張,不如一陳元康。三崔:暹、季舒、昂也。兩張:德微、纂也。(出《談藪》)

  【譯文】

  北齊河陽(yáng)的陳元康是個(gè)辦理文書(shū)的小官,他善于在黑暗中寫(xiě)字。有一個(gè)下雪天的夜晚,太祖皇帝命令他作軍事文書(shū)。他頃刻之間就寫(xiě)了幾十張紙,筆上的墨都來(lái)不及結(jié)冰。太祖高興地說(shuō):"這個(gè)人多么像孔子。"從此對(duì)他十分信任,因此當(dāng)時(shí)的人們說(shuō):"三崔兩張,不如一個(gè)陳元康。""三崔"是崔暹、崔季舒、崔昂,"兩張"是張德微、張纂。

  李諧  

  北齊頓丘李諧,彭城王嶷之孫,吏部尚書(shū)平之子。少俊爽,有才辯。為黃門(mén)侍郎,除名,作述身賦。其略曰:獨(dú)浩然而任己,同虛舟而不系。既未識(shí)其所以來(lái),豈知其所以逝。于是得喪同遣,忘懷自深。遇物棲息,觸地山林。雖類(lèi)西浮之跡,何異東都之心。除散騎常侍,為聘梁使。至梁,遣主客范胥迎接。胥問(wèn)曰:"今猶可暖,北間當(dāng)少寒于此。"諧答曰:地居陰陽(yáng)之正,寒暑適時(shí),不知多少。胥曰:"所訪鄰下。豈是側(cè)景之地。"諧曰:"是皇居帝里,相去不遠(yuǎn),可得統(tǒng)而言之?"胥曰:"洛陽(yáng)既稱(chēng)盛美,何事廷鄴?"諧曰:"不常厥邑,于茲五遷。王者無(wú)外,所在關(guān)河,復(fù)何怪。"胥曰:"殷人毀厄,故遷相圯耿,貴朝何為而遷。"諧曰:"圣人藏往知來(lái),相時(shí)而動(dòng),何必候于隆替。"胥曰:"金陵王氣,肇于先代,黃旗紫蓋,本出東南,君臨萬(wàn)邦,故宜在此。"諧曰:"帝王符命,豈得與中國(guó)比隆。紫蓋黃旗,終于入洛。"胥默而無(wú)答。江南士子,莫不嗟尚。事畢。江浦賦詩(shī)曰:帝獻(xiàn)二儀合,黃華千里清。邊笳城上響,寒月浦中明。(出《談藪》)

  【譯文】

  北齊頓丘的李諧是彭城王李嶷的孫子,吏部尚書(shū)李平的兒子。他從小就才華出眾,性格豪爽,長(zhǎng)大以后富有才能而且善辯。官職是黃門(mén)侍郎。他除去原有身份的時(shí)候。作了一篇講述自己身世和理想的文章,大概意思是:光明正大獨(dú)來(lái)獨(dú)往,像沒(méi)有系上纜繩的小船一樣自由飄蕩。既然是不知道為什么而來(lái),怎么能知道要去哪里。于是得失都不計(jì)較,并且越來(lái)越不介意。隨處棲息,不管是山林還是荒野。雖有西去的行為,但與去東都的心思也沒(méi)分別。在這之后,他又被任命為散騎常侍,受命出使蕭梁。蕭梁派主客范胥迎接,范胥問(wèn)他:"今天比較暖和吧?北方應(yīng)該比這里稍冷一點(diǎn)。"李諧回答說(shuō):"我們那里地處陰陽(yáng)的中心,寒暑冷暖適時(shí)恰當(dāng),不知道有什么差別。"范胥說(shuō):"如果出訪你們那里,有什么風(fēng)景名勝?"李諧說(shuō):"那里是皇帝居住的地方,君主出身的家鄉(xiāng),差別不大,可以作出不差的點(diǎn)評(píng)。"范胥說(shuō):"既然洛陽(yáng)美麗繁華,為什么還要將都城遷到鄴城?"李諧說(shuō):"不常在一個(gè)地方建宅居住,于是多次搬遷,帝王也是如此。只要還在國(guó)家的山河上,那又有什么可奇怪的。"范胥說(shuō):"殷朝人面臨危難,所以遷都到圯耿。你們?yōu)槭裁催w移都城?"李諧說(shuō):"圣人知道過(guò)去未來(lái),按時(shí)機(jī)而行動(dòng),何必等待形勢(shì)的變化?"范胥說(shuō):"金陵的帝王之氣,開(kāi)始于先代。帝王應(yīng)運(yùn)而生的氣象,本來(lái)出自東南。所以君臨天下萬(wàn)邦的皇帝和都城,應(yīng)該在這里。"李諧說(shuō):"受命于天的征兆氣象,哪里能同我們中國(guó)相比,帝王應(yīng)運(yùn)而生的氣象終究還是在洛陽(yáng)。"范胥沉默不語(yǔ)。江南的讀書(shū)人,沒(méi)有不佩服李諧的。事情完畢以后,李諧在江邊作了一首詩(shī)說(shuō):"帝獻(xiàn)二儀合,黃華千里清。邊笳城上響,寒月浦中明。"

  盧愷  

  禮部尚書(shū)范陽(yáng)盧愷兼吏部選,達(dá)野客師為蘭州總管,客師辭曰:"客師何罪,遣與突厥隔墻?"愷曰:"突厥何處得有墻?"客師曰:"肉為酪,冰為漿,穹廬為帳氈為墻。"愷,中書(shū)監(jiān)子剛之子也。(出《談藪》)

  【譯文】

  禮部尚書(shū)范陽(yáng)盧愷兼任吏部選,他推薦客師去當(dāng)蘭州總管。客師推辭說(shuō):"容師有什么罪,被送到和游牧民族只隔一道墻的地方?"盧愷說(shuō):"游牧民族的什么地方有墻?"客師說(shuō):"肉為酪、冰為漿,天作帳篷,氈子作墻。"盧愷是中書(shū)監(jiān)盧子剛的兒子。

  盧思道  

  武陽(yáng)太守盧思道,常曉醉。于省門(mén),見(jiàn)從侄賁。賁曰:"阿父何處飲來(lái)?凌晨嵬峨。"思道曰:"長(zhǎng)安酒,二百價(jià),不嵬峨,何嵬峨?"賁,燕郡公景仁之子,中書(shū)侍郎景裕之猶子,位歷太常卿。(出《談藪》)

  【譯文】

  武陽(yáng)太守盧思道一天早晨喝得大醉,來(lái)到官署門(mén)前,他的侄子盧賁見(jiàn)了問(wèn)他:"叔叔在什么地方喝過(guò)酒,凌晨這么高大?"盧思道說(shuō):"長(zhǎng)安的酒,二百文的錢(qián)價(jià),不高大,何物高大?"盧賁是燕郡公盧景仁的兒子,中書(shū)侍郎盧景裕侄子,擔(dān)任過(guò)太常卿。

  王元景  

  王元景嘗大醉,楊遵彥謂之曰:"何太低昂?"元景曰:"黍熟頭低,麥?zhǔn)祛^昂,黍麥俱有,所以低昂矣。"(出《談藪》)

  【譯文】

  王元景喝得大醉,楊遵彥對(duì)他說(shuō):"為什么又是昂頭又是低頭的?"王元景說(shuō):"黍子成熟了把頭低,麥子成熟了把頭昂。黍麥都有,所以又低又昂。"

 

 

上一頁(yè) 目錄頁(yè) 下一頁(yè)

 

Powered by www.hnckw.cn © Copyright 2006. All rights reserved

开鲁县| 侯马市| 海口市| 张北县| 定州市| 米林县| 禄丰县| 宜丰县| 晋宁县| 滨海县| 安多县| 海门市| 尼玛县| 汉中市| 磐石市| 六盘水市| 宜兴市| 青铜峡市| 宣威市| 巴中市| 延边| 林甸县| 潮安县| 阿合奇县| 无棣县| 凤庆县| 麦盖提县| 涞源县| 绍兴市| 浏阳市| 梁平县| 城固县| 习水县| 罗田县| 达州市| 乌兰县| 肥乡县| 松阳县| 鄂托克前旗| 房产| 郧西县|