國學(xué)導(dǎo)航太平廣記

首頁 經(jīng)部 史部 子部 集部 專題 今人新著

上一頁 目錄頁 下一頁

 

卷第一百四十四 征應(yīng)十(人臣咎征)

 

  呂群 朱克融 王涯 溫造 李宗閔 柳公濟 王涯 王潛 韓約 王氏 王哲 杜牧 盧獻卿 盧駢 封望卿 崔彥曾 崔雍 龐從

  呂群  

  唐進士呂群,元和十一年下第游蜀。性粗褊不容物,仆使者未嘗不切齒恨之。時過褒斜未半,所使多逃去,唯有一廝養(yǎng)。群意凄凄。行次一山嶺,復(fù)歇鞍放馬,策杖尋徑,不覺數(shù)里。見杉松甚茂,臨溪架水。有一草堂,境頗幽邃,似道士所居,但不見人,復(fù)入后齋,有新穿土坑,長可容身,其深數(shù)尺,中植一長刀,旁置二刀。又于坑旁壁上,大書云:‘兩口加一口,即成獸矣。群意謂術(shù)士厭勝之所,亦不為異。即去一二里,問樵人,向之所見者,誰氏所處。樵人曰:“近并無此處。”因復(fù)窺之,則不見矣。后所到眾會之所,必先訪其事。或解曰:“兩口君之姓也,加一口品字也。三刀州字,亦象也,君后位至刺史二千石矣。”群心然之。行至劍南界,計州郡所獲百千,遂于成都買奴馬服用,行李復(fù)泰矣。成都人有曰南豎者,兇猾無狀,貨久不售。群則以二十緡易之,既而鞭撻毀罵。奴不堪命,遂與其傭保潛有戕殺之心,而伺便未發(fā)耳。群至漢州,縣令為群致酒宴。時群新制一綠綾裘,甚華潔。縣令方燃蠟炬,將上于臺,蠟淚數(shù)滴,污群裘上。縣令戲曰:“仆且拉君此裘。”群曰:“拉則為盜矣。”復(fù)至眉州,留十余日。冬至之夕,逗宿眉西之正見寺。其下且欲害之。適遇院僧有老病將終,侍燭不絕。其計不行。群此夜忽不樂,乃于東壁題詩二篇。其一曰:“路行三蜀盡,身及一陽生。賴有殘燈火,相依坐到明。”其二曰:“社后辭巢燕,霜前別蒂蓬;愿為蝴蝶夢,飛去覓關(guān)中。”題訖,吟諷久之,數(shù)行淚下。明日冬至,抵彭山縣。縣令訪群,群形貌索然。謂縣令曰:“某殆將死乎?”意緒不堪,寥落之甚。縣令曰:“聞君有刺使三品之說,足得自寬也。”縣令即為置酒,極歡。至三更,群大醉,舁歸館中。兇奴等已于群所寢床下,穿一坑,如群之大,深數(shù)尺。群至,則舁置坑中,斷其首,又以群所攜劍,當(dāng)心釘之,覆以土訖,各乘服所有衣裝鞍馬而去。后月余日,奴黨至成都,貨鬻衣物略盡。有一人分得綠裘,徑將北歸,卻至漢州銜中鬻之。適遇縣令偶出見之,識其燭淚所污,擒而問焉,即皆承伏。時丞相李夷簡鎮(zhèn)西蜀,盡捕得其賊。乃發(fā)群死處,于褒中所見,如影響焉。(出《河?xùn)|記》)

  【譯文】

  唐朝的進士呂群,在元和第十一年離開府第去蜀游覽。他性格粗暴偏執(zhí)心胸狹窄不能容人,跟從他的仆從們沒有不切齒痛恨他的。當(dāng)時離褒斜還有一半路程,他手下的仆從大多都逃走了,只有一男仆還侍奉他。呂群心里很悲傷難過,走到一座山嶺前面,又歇馬放鞍,拿一根拐杖去探路,不知不覺走出幾里地,只見杉松很茂盛,靠著小河有一個小橋,橋?qū)Π队幸粋草堂,環(huán)境很幽雅深邃,好象道士所住的地方,但沒發(fā)現(xiàn)有人。又進入后齋,發(fā)現(xiàn)一個新挖的土坑,坑長可以容納一個人,有幾尺深,坑中插著一柄長刀,旁邊放著兩把刀。又發(fā)現(xiàn)在坑旁邊的墻上寫著幾個大字:兩口加一口,即成獸矣。呂群心里想這大概是術(shù)士詛咒祈禱的場所。所以也不覺得奇怪。又走了一二里,問一個砍柴的人;以前看見那個地方是誰家住的處所。砍柴人說:這附近并沒有這么個地方。呂群就回來再看,結(jié)果卻什么也不見了。后來他每到了人多的地方,一定要問一下這件事。有人向他解釋說:“兩口,就是你的姓,加一口是品字,三刀是州字,也是征象了,你以后可以做到刺史這么大的官,每年二千石的俸祿。”呂群心里想也有道理。走到劍南地界,統(tǒng)計一下到各州郡所得到的錢達了百千,就在成都買了奴仆和馬匹好用,他們的行李又寬裕了。成都有個叫豎南的人,兇狠狡猾沒個人樣,他有些貨很長時間也沒賣出去,呂群就用二十串錢買下來,買下后覺得吃虧反而打罵奴仆們,奴仆不能忍受,就和其他的傭人保鏢等暗藏著殺呂群的心。尋找時機還沒有實行。呂群到漢州,縣令給呂群準備了酒宴,當(dāng)時呂群新做了一件綠色的綾裘衣,很華麗干凈,縣令正點上蠟燭,要放在燭臺上,有幾滴蠟滴掉到呂群的綠裘上了,縣令開玩笑說:“我先拉一下你的這件衣服。”呂群說:“拉就是盜竊啊。”又到眉州,住了十多天,冬至前一天,留住在眉州西面的正見寺。他的手下人就要害他,正趕上院里有一個老僧有病要死,拿著蠟燭護理的不斷,手下人的計謀不能實行。呂群這天晚上忽然不痛快,就在東墻上題詩二篇。其第一首是:“路行三蜀盡,身及一陽生。賴有殘燈火,相依坐到明。”第二首是:“社后辭巢燕,霜前別蒂蓬。愿為蝴蝶夢,飛去覽關(guān)中。”題完了,還吟誦了很長時間,落下幾行熱淚。第二天冬至,到彭山縣,縣令拜訪呂群,呂群衣帽不整,也沒什么興趣,對縣令說:“我大概是要死了嗎?思緒繁亂,心情冷落得很。”縣令說:“聽說你有能當(dāng)刺史三品官的說法,完全可以自己寬慰自己。”然后縣令為他置辦酒席,他很高興,到了三更天,呂群喝得大醉。被抬回客館里。他手下那些兇惡的奴仆們已經(jīng)在他的床下挖了一個坑,象呂群的身體那么大,有幾尺深,等呂群來了,就把他抬到坑里。割掉了他的頭,又用呂群所帶的劍,照心口釘上,把土蓋上。各自乘馬穿衣而逃。一個多月后。那些奴仆們到了成都,把呂群的衣服都賣光了,有一個人分到呂群的那件綠裘,想要直接向到北方,卻到了漢中的街上想賣掉,恰好遇到縣令偶然出門看見了,認識那蠟滴污染的地方,就把那人抓起來審問,那人立刻招供了。當(dāng)時丞相李夷簡巡察西蜀,把賊人全部抓到。然后挖呂群死的地方,同在褒地所見到的,一模一樣。

  朱克融  

  唐寶歷二年春,范陽節(jié)度使朱克融獵鹿。鹿膽中得珠,如彈丸,黑色,初軟后硬,如石光明。或問麻安石曰:“是何祥也?”安石曰:“此事自古未有。請以意推之。”鹿膽得珠,克融以為己瑞。鹿者祿也,鹿死是祿盡也。珠初軟后硬,是珠變也。祿盡珠變,必有變易之事。衰亡之兆也。自此克融言辭輕發(fā)。是年五月,果帳下軍亂,而全家被殺。(出《祥驗集》)

  【譯文】

  唐朝寶歷第二年春天,范陽節(jié)度使朱克融獵到一只鹿。在鹿膽中得到一個珠子,象彈丸那么大小,黑色,起初軟后來變硬,象石頭還發(fā)光。有人問麻安石說:“這是什么吉祥征兆嗎?”安石說:“這種事自古以來沒有出現(xiàn)過,請讓我按我的想法推測一下。鹿膽里得到珠子,克融認為是瑞祥的征兆,鹿就是祿,鹿死是祿盡,俸祿沒有了。珠開始軟后來硬,是珠變,祿盡珠變,一定后有改變的事,這是衰亡的征兆。”從此克融輕易不說什么話。這一年五月,果然部下兵變作亂,克融全家被殺。

  王涯  

  唐丞相王涯,大和九年掌邦賦,又主簿鹽鐵。其子仲翔嘗一日避暑于山亭,忽見家僮數(shù)十皆無首,被血來仲翔前。僅食頃,方不見。仲翔驚異且甚,即具白之,愿解去權(quán)位。涯不聽,是歲冬十一月,果有鄭注之禍。(出《宣室志》)

  【譯文】

  唐朝丞相王涯,在大和九年掌國家稅收,又主管鹽鐵。他的兒子仲翔曾有一天在山亭上避暑。忽然看見數(shù)十個沒頭的僮仆,他們披著血來到仲翔跟前。僅一頓飯工夫,就不見了。仲翔非常奇怪驚懼,馬上告訴了父親,希望他解職回家,但涯不聽。這一年的冬十一月,果然發(fā)生了鄭注那樣的災(zāi)禍。

  溫造  

  新昌里尚書溫造宅,桑道茂嘗居之。庭有二柏樹甚高。桑生曰:“夫人之所居,古木蕃茂者,皆宜去之。且木盛則土衰,由是居人有病者,乃土衰之致也。”于是以鐵數(shù)十鈞,鎮(zhèn)于柏樹下。既而告人曰:“后有居,發(fā)吾所鎮(zhèn)之地者,其家長當(dāng)死。”唐大和九年,溫造居其宅。因修建堂宇,遂發(fā)地,得桑生所鎮(zhèn)之鐵。后數(shù)日,造果卒。(出《宣室志》)

  【譯文】

  新昌里尚書溫造的宅院,桑道茂曾住過。庭院里有兩棵柏樹很高,桑道茂說:“人的住所,古木茂盛的,都應(yīng)該除去。況且木茂盛就會使土衰敗,因此住的人就會有生病的,這是土衰的原因。”于是用數(shù)十鈞鐵,鎮(zhèn)壓在柏樹下,然后告訴別人說:“以后誰來住,挖我鎮(zhèn)鐵的地方,他們的家長就會死。”唐朝大和第九年,溫造住到這所宅院里,因為修建房子,就挖了地,挖出了桑道茂所鎮(zhèn)壓的鐵。后來沒過幾天,溫造果然死了。

  李宗閔  

  唐丞相李宗閔,大和七年夏出鎮(zhèn)漢中。明年冬,再入相。又明年夏中,嘗退朝于靖安里第。其榻前有熨斗,忽跳擲久之,宗閔異且惡。是時李訓(xùn)、鄭注,以奸詐得幸。數(shù)言于帝。訓(xùn)知之,遂奏以致其罪。后旬日,有詔貶為明州刺史,連貶朝州司戶。蓋其兆也。(出《宣室志》)

  【譯文】

  唐朝的丞相李宗閔,在大和七年夏天出京鎮(zhèn)守漢中,第二年冬,再次當(dāng)丞相,又第二年夏天,曾有一次退朝回到靖安里宅第。他的床前有個熨斗。忽然跳躍很長時間,宗閔既驚奇又厭惡這件事。當(dāng)時李訓(xùn)、鄭注因為奸詐得到皇帝的寵幸。宗閔把這件事多次給皇帝說,李訓(xùn)知道后,就上奏皇帝使治宗閔有罪。過了十多天,皇帝下詔書貶李宗閔為明州刺史。又再貶為潮州司戶。這都是那件事的兆應(yīng)吧。

  柳公濟  柳公濟尚書,唐大和中奉詔討李同揵。既出師,無何,麾槍忽折。客有見者嘆曰:“夫大將軍出師,其門旗及麾槍折者,軍必敗。不然,上將死。”后數(shù)月,公濟果薨。凡軍出征,有烏鳶隨其后者,皆敗亡之征。有曾敬云者,嘗為北都裨將。李師道叛時,曾將行營兵士數(shù)千人。每出軍,有烏鳶隨其后,即軍必敗,率以為常。后舍家為僧,住于太原凝定寺。大和九年,羅立言為京兆尹,嘗因入朝。既冠帶,引鏡自視,不見其首。遂語于季弟約言。后果為李訓(xùn)連坐,誅死。(出《宣室志》)

  【譯文】

  尚書柳公濟,在唐朝大和年間奉旨討伐李同揵。已經(jīng)發(fā)兵了,不長時間指揮作戰(zhàn)的旗桿忽然折斷了。外人有看見的感嘆說:“大將軍發(fā)兵,他的門旗以及帥旗折斷的,軍隊一定會失敗,不然的話,上將軍也得死。”幾個月以后,公濟果然死了。凡是軍隊出征,如果有烏鳶跟隨在他們后面,都是失敗滅亡的征兆。有個叫曾敬云的,曾經(jīng)當(dāng)北都的裨將,在李師道叛逆時,他曾率領(lǐng)軍隊數(shù)千人,每次出兵,都有烏鳶跟隨在他們后面。這樣他的軍隊就敗。這樣習(xí)以為常。后來他舍家去當(dāng)和尚,住在太原凝定寺。大和九年,羅立言任京兆尹。有一次因要入朝,穿好衣服戴上帽子,拿來鏡子照一下,看不見自己的頭。于是告訴了二弟羅約言。后來他果然被李訓(xùn)的事株連,被處死。

  王涯  

  唐(“唐”原作“宋”,據(jù)明抄本、陳校本改。)永寧王相涯三怪。淅米作人蘇閨,本是王家炊人,至荊州方知。因問王家咎征。言宅南有一井,每夜常沸涌有聲。晝窺之,或見銅叵羅,或見銀熨斗者,水腐不可飲。又王相內(nèi)齋有禪床,柘材絲繩,工極精巧。無故解散。各聚一處。王甚惡之,命焚于灶下。又長子孟博晨興,見堂地上有凝血數(shù)瀝,蹤至大門方絕。孟博遽令鏟去。王相初不知也。未數(shù)月及難。(出《酉陽雜俎》)

  【譯文】

  唐朝永寧丞相王涯家中有三件怪事。淘米的傭人蘇閨,原來是王家做飯的廚師,到了荊州才知道。因此向他問王家的兇兆。他說:王家宅院南邊有一個井,每天晚上常常有沸騰奔涌的聲音,白天看那井,有時發(fā)現(xiàn)銅酒卮,有時發(fā)現(xiàn)銀熨斗,井水腐臭不能飲用。又一件是王丞相內(nèi)齋有個禪床,用貴重的木料精心制做。作工非常精巧,有一天無故散了架,各自集聚一處,王涯很討厭,命人在灶房燒毀。還有一件是長子孟博早晨醒了,看見廳堂地上有很多血跡,蹤跡直到大門才不見了,孟博馬上叫人鏟去,王丞相起初不知道。沒過幾個月就遭到大難。

  王潛  

  唐大和,王潛為荊南節(jié)度使。無故有白馬馳入府門而斃,僵臥塞途。是歲而潛卒,此近馬禍也。(出《因話錄》)

  【譯文】

  唐朝大和年間,王潛任荊南節(jié)度使。有一天,有一匹白馬無緣無故跑到門前而死,僵臥在路上擋住通道,這一年王潛就死了。這就近于馬禍。

  韓約  

  韓約,唐大和中為安南都護。時土產(chǎn)有玉龍膏,南人用之,能化銀液。耆舊相傳,其膏不可赍往,犯者則為禍耳。約不之信,及受代還闕,貯之以歸。時為執(zhí)金吾,果首罹甘露之禍,乃貪利冒貨之所致也。(出《補錄記傳》)

  【譯文】

  韓約在唐朝大和年間任安南都護,當(dāng)時有一種土產(chǎn)叫玉龍膏。安南人用它,能化解銀液。世代相傳,這種膏不可帶走,違犯的人就會招來禍患。韓約不信這種事,等到受命回京,貯藏玉龍膏回家,當(dāng)時任執(zhí)金吾,后果然遭遇甘露之禍,這就是貪圖小利冒險所導(dǎo)致的。

  王氏  

  唐河陽城南百姓王氏莊,有小池,池邊巨柳數(shù)栽。開成末,葉落池中,旋化為魚,大小如葉,食之無味。至冬,其家有官事。(出《酉陽雜俎》)

  【譯文】

  唐朝河陽城南的百姓王氏莊。家里有一個小水池,池邊有幾棵大柳樹。開成末年,樹葉落到水池里,立刻變成魚,大小和樹葉差不多。吃起來沒什么滋味。到了冬天,他們家就有了犯法的事。

  王哲  

  唐虔州刺史王哲在平康里治第西偏。家人掘地,拾得一石子,朱書其上曰:“修此不吉。”家人揩拭,轉(zhuǎn)分明。乃呈哲。哲意家人惰于畚鍤,自磨,朱深若石脈。哲甚惡之。其月哲卒。(出《酉陽雜俎》)

  【譯文】

  唐朝虔州刺史王哲在平康里修建家里的西偏房。他家的仆奴們挖地,拾到一粒石子,上面有用紅筆寫的字是:“修這房屋不吉利。”家人擦了擦,那字更加清楚。就呈送給王哲看,王哲認為是那些奴仆不愿干活的借口,就自己研磨那石子,但那紅筆的字跡就象石紋一樣磨不掉,王哲很討厭它。當(dāng)月王哲就死了。

  杜牧  

  唐杜牧自宣城幕除官入京,有詩留別云:“同來不得同歸去,故國逢春一寂寥。”其后二十余年,連典四郡。后自湖州刺史拜中書舍人,題汴河云:“自憐流落西歸疾,不見春風(fēng)二月時。”自郡守入為舍人,未為流落,至京果卒。(出《感定錄》)

  【譯文】

  唐朝杜牧從宣城幕任新職入京,寫詩留別說:“同來的不能一同歸去,在舊地正逢春天一人多么寂寞。”這以后二十多年,連續(xù)主管四郡。后來從湖州刺史再升為中書舍人。題詩汴河說:“自覺可憐流落在外西歸得快,不能在二月再見春風(fēng)了。”從郡守升為舍人,雖然沒有流落,但到了京城果然死了。

  盧獻卿  

  范陽盧獻卿,唐大中中舉進士,詞藻為同流所推。作《愍征賦》數(shù)千言,時人以為庾子山《哀江南》之亞。連年不中第,蕩游衡湘,到郴而病。夢人贈詩云:“卜筑郊原古,青山唯四鄰;扶疏繞屋樹,寂寞獨歸人。”獻卿旬日而歿。郴守為葬之近郊。果以夏初,皆符所夢者。(出《本事詩》)

  【譯文】

  范陽人盧獻卿,唐大中年間中舉進士。詩文被同輩人所推舉。作的《愍征賦》有幾千字,當(dāng)時的人都認為僅次于庾子山《哀江南》的文章。但他連年也沒有考取功名。于是在衡湘一帶蕩游。到了彬城就病倒了。曾夢見有人贈給他一首詩說:“我算你將在古郊原上筑屋,四鄰只有青山。繞屋的樹木枝葉繁茂。你自己歸去多么寂寞。”獻卿十多天后就死了。郴州太守在近郊埋葬了他。時間果然是夏初,與所夢到的都相符。

  盧駢  

  唐盧駢員外,才俊之士。忽一日晏抵青龍精舍,休僧院,詞氣凄慘,如蓄甚憂,其呼嗟往復(fù)于軒檻間。僧問不對。逮夜將整歸騎,徘徊四顧,促命毫硯,題于南楣曰:“壽夭雖云命,榮枯亦太偏;不知雷氏劍,何處更沖天。”題畢,草草而去。涉旬出官,未逾月卒。其詩至今在院,僧逢其人,輒話其異。(出《唐闕史》)

  唐朝有個員外叫盧駢,是個俊美有才能的士人。忽然有一天赴宴到青龍精舍。后在僧院里休息。說話言談的語氣凄慘。好象有憂愁積壓了很久似的,長呼短嘆往返在門窗間。僧人問他他也不回答。到夜晚就要整鞍備馬回去。徘徊著四下看,急忙讓人拿來筆硯,在南門框上面題一首詩:“長壽短命雖說在天,要說榮枯也太偏激。不知道雷氏寶劍,在何處沖天而起。”題完后,急忙走了。經(jīng)過十多天當(dāng)了官,未過一個月就死了。他的詩到現(xiàn)在還在寺院里,僧人碰到人就說這是怪事。

  封望卿  

  唐封望卿,仆射敖之子。杜邠公悰鎮(zhèn)岐下,自省中請為判官。其所常居室壁,有筆灑墨跡者。望卿一日,忽以指爪盡掐去之,其色如喪。洎侍兒或問其故,望卿默不應(yīng)。無何病甚,謂侍兒曰:“記吾前日以指瓜掐墨跡否?吾其時惡之,不能語汝。每點乃一鬼字。數(shù)日而卒。(出《玉泉子》)

  【譯文】

  唐朝的封望卿,是仆射敖的兒子。杜公邠悰鎮(zhèn)守岐下,從省中把他請來作判官。他常住的屋墻上有筆灑的墨跡。有一天,望卿忽然用指甲全都把墨跡掐去了,他的臉色象死人一樣,等到侍童來了就問他這是什么原因,望卿沉默不語,不長時間就病得很歷害。對侍童說:“你記得我前些天用指甲掐去墨跡的事嗎?我那時特別討厭它,不能告訴你,那每一點都是一個鬼字。”幾天后病死了。

  崔彥曾  

  滎陽郡城西有永福湖,引鄭水以漲之。平時環(huán)岸皆臺樹花木,乃太守郊勞班餞之所。西南壖多修竹喬林,則故徐帥崔常侍彥曾之別業(yè)也。唐咸通中,龐勛作亂。彥曾為賊執(zhí),湖水赤如凝血者三日。未幾而兇問至。昔河間王之征輔公袥也,江行,舟中宴群帥,命左右以金碗酌江水。將飲之,水至忽化為血,合座失色。王徐曰:“碗中之血,公袥授首之征。”果破之,則禍福之難明也如是。(出《三水小牘》)

  【譯文】

  滎陽郡城西有個永福湖。引入鄭水使它充滿。平時環(huán)繞岸邊都修臺栽樹種上多種花木,這是太守在郊外慰勞餞別用的場所,西南面的空地上多栽竹植樹,這是已故徐帥的常侍崔彥曾的副業(yè)。唐朝咸通年間,龐勛作亂,崔彥曾被賊人抓獲,湖水紅得象凝血長達三天。不長時間兇信就到了。過去河間王征討輔公袥,在江中行船,于船中宴請眾帥,命令左右的人用金碗酌取江水,將要飲用。水打上來忽然變成了血。滿座的人都變了臉色。河間王慢慢地說:“碗中的血,是公袥被砍頭的征兆。”果然打敗了公袥。象這樣禍福很難斷定啰!

  崔雍  

  崔雍起居,譽望清美,尤嗜古書圖畫。故鐘王韓展之跡,萃于其家;常寶太真上馬圖一軸,以為畫品之上者。唐咸通戊子歲,授祿二千石于和州。值龐勛構(gòu)逆,豐沛間賊鋒四掠,歷陽么(“么”原作“歷”,據(jù)明抄本改。)郡。右史儒生,非枝拒所及矣,乃命小將赍持牛酒犒賊師,且以全雉蝶活黎庶為請,由是境亡剽戮之患。雖矯為款諭,而密表自陳。時宰有不協(xié)者,因置之以法。士君子相吊。后有得崔君所寶畫者,軸杪題云:“上蔡之犬堪嗟,人生到此,華亭之鶴虛唳。天命如何。”字雖真跡,不書時日。識者云,聞命之后,無暇及此,其予知耶?復(fù)偶然耶?(出《唐闕史》)

  【譯文】

  崔雍這個人的起臥動止等日常生活,追求清奇高雅的環(huán)境,特別愛好古書古畫。所以鐘王韓展的墨跡,都薈萃在他家里,以前收藏太真上馬圖一軸,認為這是繪畫的上品。唐朝咸通戊子年,在和州授俸祿二千石。在龐勛反叛時,豐沛之間賊寇所到之處四處搶掠,達到陽么郡。一個右史儒生,不是他的能力所能抗拒的,于是就命令小將帶著酒肉犒勞賊軍。并且請求他們保全城鎮(zhèn)免除百姓性命之危。因此竟沒有遭到搶掠殺戮的禍患。雖然假托是皇帝的命令,但還是上表書自己陳述當(dāng)時這樣作的理由,當(dāng)時的宰相有和他不對付的,因此最后還是以法處置了。當(dāng)時的仁士君子們都來吊唁。后來有得到崔雍所收藏的寶畫的人,看見在軸底下題了幾行字說:“上蔡的犬叫得很歷害,人生到了這種地步,華亭的鶴也只能空鳴,天命啊,又能怎么樣呢?”字雖然真是崔雍的字跡,但沒有寫時間。有明白此事的人說:“知道自己的命運后,沒有閑暇顧及到這些了。”這是自己預(yù)知呢,還是偶然呢?

  龐從  

  唐昭宗乾寧丙辰歲,朱梁太祖誅不附己者。兗師朱瑾亡命淮海,梁祖命徐師龐從,(舊名“師古”)會軍五萬于青口。(東晉命謝安伐青州,堰呂梁水,樹柵,立七埭為坬,擁其流以利運漕,故謂之青州坬,其實泗水也。浮磬石在下邳。)所屯之地,蓋兵書謂之絕地。人不駕肩,行一舍,方至夷坦之處。時梁祖命腹心者監(jiān)護之,統(tǒng)師莫之能御。(明抄本“之能御”作“敢自主”。)未信宿,朱瑾果自督數(shù)萬而至。從聞瑾親至,一軍喪魄。及戰(zhàn),無敢萌斗志,或溺或浮,唯一二獲免。先是瑾軍未至前,部伍虛異,尤多怪驚,刁斗架自行于軍帳之前。家屬在徐州,亦兇怪屢見。使宅之后,素有妖狐之穴,或府主有災(zāi)即見。時命僧于雕堂建道場。(蓋多狐妖,故畫雕于中。)統(tǒng)未亡之前,家人望見燕子樓上,有婦人衣紅,白晝憑欄而立。見人窺之,漸移身退后而沒。時登樓之門,皆扃鐍之。不數(shù)日,兇問至。(出《玉堂閑話》)

  【譯文】

  唐昭宗乾寧丙辰年,朱梁太祖誅殺那些不依附順從他的人。兗軍統(tǒng)帥朱瑾逃命到淮海,梁祖命令徐州統(tǒng)帥龐從在青口會合五萬軍隊討伐朱瑾,但他駐扎軍隊的地方,都是兵書上所說的絕境,山高路窄,人不能并肩而行,行軍三十多里,才到了平坦的地方,當(dāng)時梁祖又命令一個自己信任的人在龐從的身邊監(jiān)護他。雖然他統(tǒng)帥軍隊。但不能自作主張。連宿兩夜,朱謹果然親自率領(lǐng)幾萬大軍到來。龐從聽說朱瑾親自到來,全軍都喪魂落魄,等到戰(zhàn)斗開始,龐從的軍隊都喪失了斗志,有的淹死,有的被俘虜,只有一二個人逃跑了。在朱瑾的軍隊沒有到來以前,部下的兵士們就常鬧虛驚,刁斗架自己就跑到軍帳前面。家屬在徐州,也是多次見到奇異怪象。住宅后面,平常就有妖狐的洞穴。有時主人有災(zāi)它就出現(xiàn),當(dāng)時讓和尚在雕堂前面擺了道場。在統(tǒng)帥龐從的軍隊沒有失敗以前,他的家人就看見在燕子樓上有一個穿紅衣服的婦人,大白天就靠著欄桿站著,見到人看她,才漸漸后退而消失。當(dāng)時登樓的門都上了鎖。不過幾天,壞消息就來了。

 

 

上一頁 目錄頁 下一頁

 

Powered by www.hnckw.cn © Copyright 2006. All rights reserved

于田县| 淮南市| 新化县| 平原县| 保德县| 晴隆县| 遂平县| 竹北市| 化德县| 祁门县| 四川省| 永平县| 裕民县| 壶关县| 永吉县| 丹东市| 铁岭县| 常山县| 文登市| 兴仁县| 揭东县| 阿巴嘎旗| 洞头县| 社旗县| 文登市| 靖宇县| 崇信县| 同心县| 吴堡县| 犍为县| 成都市| 普陀区| 宁安市| 景谷| 边坝县| 筠连县| 固阳县| 策勒县| 武平县| 特克斯县| 碌曲县|