國(guó)學(xué)導(dǎo)航太平廣記

首頁(yè) 經(jīng)部 史部 子部 集部 專(zhuān)題 今人新著

上一頁(yè) 目錄頁(yè) 下一頁(yè)

 

卷第一百七 報(bào)應(yīng)六(金剛經(jīng))

 

  王忠干 王偁 李元一 魚(yú)萬(wàn)盈 于李回 強(qiáng)伯達(dá) 僧惟恭 王淝 董進(jìn)朝 康仲戚 吳可久 開(kāi)行立 僧法正 沙彌道蔭 何老 勾龍義 趙安

  王忠干  

  唐大(“大”原作“元”,按舊唐書(shū)討李同在文宗大和間,“元”當(dāng)是“大”字之誤。)和三年,李同捷阻兵滄(原本“滄”下有州字,據(jù)明抄本刪。)景,帝命李祐統(tǒng)齊德軍討之。初圍德州城,城堅(jiān)不拔。翌日又攻之,自卯至未,傷十八九,竟不能拔。時(shí)有齊州衙內(nèi)八將官健兒王忠干,博野縣人,長(zhǎng)念金剛經(jīng),積二十余年,日數(shù)不缺。其日,忠干上飛梯,將及堞,身中箭如猬,為卯木擊落。同火卒曳出羊馬城外,置之水濠里岸。祐以暮夜,命抽軍,其時(shí)城上矢下如雨,同火忙,忘取忠干尸。忠干即死,如夢(mèng),至荒野,遇大河,欲渡無(wú)因,仰天哭。忽聞人語(yǔ)聲,忠干見(jiàn)一人,長(zhǎng)丈余,疑其神人,因求指營(yíng)路。其人云:“爾莫怕,我令爾可得渡此河。”忠干拜之,才頭低未舉,神人把腰,擲之空中,久方著地。忽如夢(mèng)覺(jué),聞賊城上交二更。初不記過(guò)水,亦不知瘡,抬手捫面,血涂眉睫,方知傷損。乃舉身強(qiáng)行,百余步卻倒,復(fù)見(jiàn)向人持刀叱曰:“起起!”忠干驚懼,走一里余,坐歇,方聞本軍喝號(hào)聲,遂及本營(yíng)。訪(fǎng)同火卒,方如其身死水濠岸里,即是夢(mèng)中所過(guò)的河也。(出《酉陽(yáng)雜俎》)

  【譯文】

  唐朝元和三年,李同捷在滄州景州一帶阻止兵進(jìn)。皇帝命李祐統(tǒng)帥齊德軍討伐他。起初圍德州城,城堅(jiān)固不能拿下。第二天又攻打,從卯時(shí)到未時(shí),共傷了十八九個(gè)人,竟然不能攻下。當(dāng)時(shí)在齊州衙內(nèi)有個(gè)八將官健兒王忠干,是博野縣人,常念金剛經(jīng),一共二十多年,一天也不缺。有一天,忠干上飛梯,將要到城墻上,身上中箭象刺猬一樣,被雷木擊落。同伙兵卒把他拉到羊馬城外,把他放在水濠岸里。李祐見(jiàn)天黑了,于是命撤軍。當(dāng)時(shí)城上箭如雨下,同伙忙亂之中,忘記帶走忠干的尸體。忠干已經(jīng)死了,就象做夢(mèng)一樣,到了荒野。遇見(jiàn)一大河,欲要過(guò)去又沒(méi)有憑借的東西,就仰天大哭。忽然聽(tīng)到人說(shuō)話(huà)聲,忠干看見(jiàn)一人,一丈多高。忠干疑心他是神人,因此向他請(qǐng)求指條通向軍營(yíng)的路。那個(gè)人說(shuō):“你不要害怕,我可讓你渡過(guò)這條河。”忠干拜謝他,才低頭還沒(méi)抬起來(lái),神人便摟住他的腰,把他扔到空中,很久才落地。忽然象夢(mèng)醒了一樣,聽(tīng)到賊城上打二更。起初不記得自己過(guò)河,也不知道是受傷。抬手摸臉,滿(mǎn)臉是血,才知道受了傷,于是站起來(lái)強(qiáng)走,走了一百多步就又摔倒了,又看見(jiàn)先前的那個(gè)人拿著刀呵叱道:“起來(lái),起來(lái)!”忠干驚慌害怕,走了一里多路。坐下來(lái)休息,正聽(tīng)到本軍的號(hào)令聲,于是就到了本營(yíng)。問(wèn)同伙兵卒,才知道自己死在水濠岸里,就是夢(mèng)中所過(guò)的河。

  王偁  

  王偁家于晉州,性頑鄙。唐元和四年,其家疾疫,亡者十八九,唯偁偶免。方疾,食狗肉,目遂盲,不知醫(yī)藥,唯禱鬼神,數(shù)年無(wú)報(bào)。忽有一異僧請(qǐng)飯,謂曰:“吾師之文,有金剛經(jīng),能排眾苦,報(bào)應(yīng)神速,居士能受之乎?”偁辭愚,又無(wú)目,固不可記。僧勸寫(xiě)之。偁從其言,得七卷,請(qǐng)僧誦之。數(shù)日,夢(mèng)前僧持刀決其目,乃驚寤,覺(jué)有所見(jiàn),久而遍明,數(shù)月如舊。偁終身轉(zhuǎn)經(jīng)不替。(出《報(bào)應(yīng)記》)

  【譯文】

  王偁家住在晉州,為人固執(zhí)粗俗。唐元和四年,他家人得了瘟疫,死了十八九個(gè)人,唯獨(dú)王偁得免。他正得病,吃了狗肉眼睛就失明了,不知道求醫(yī)用藥,只是祈禱鬼神,幾年也沒(méi)有報(bào)應(yīng)。忽然有一個(gè)奇怪的和尚前來(lái)化齋,對(duì)他說(shuō):“我?guī)煾涤薪饎偨?jīng),能排除眾人的苦難,報(bào)應(yīng)很快,你能念嗎?”王偁言稱(chēng)自己笨,又眼瞎,一定記不住。和尚勸他寫(xiě)下來(lái),王偁聽(tīng)從了他的話(huà),寫(xiě)了七卷,請(qǐng)和尚吟誦。幾天后,夢(mèng)見(jiàn)和尚手拿刀子挖他的眼睛,才驚醒過(guò)來(lái),覺(jué)得有點(diǎn)能看見(jiàn)了,過(guò)了很久眼睛全看見(jiàn)了,幾個(gè)月之后就和原先的一樣。王偁便終身撰寫(xiě)經(jīng)書(shū)不停。

  李元一  

  李元一,唐元和五年任饒州司馬。有女居別院,中宵忽見(jiàn)神人,驚悸而卒,顏色不改。其夫嚴(yán)訥自秦來(lái),至蒼湖,恍惚見(jiàn)其妻行水上而至。訥驚問(wèn)之,妻泣曰:“某已亡矣,今鬼也。”訥駭異之。曰:“近此雁浦村,有嚴(yán)夫子,教眾學(xué),彼有奇術(shù),公往懇請(qǐng)哀救,某庶得復(fù)生矣。”訥后果見(jiàn)嚴(yán)夫子,拜謁泣訴,盡啟根本。嚴(yán)初甚怒:“郎君風(fēng)疾,何乃見(jiàn)凌!”訥又拜悲泣,久乃方許,曰:“殺夫人者,王將軍也。葬在此堂內(nèi)西北柱下,可為寫(xiě)金剛經(jīng),令僧轉(zhuǎn)讀,于其所祠焉,小娘子必當(dāng)還也。”訥拜謝,疾往郡城。明日到,具白元一,寫(xiě)經(jīng),速令讀之。七遍,女乃開(kāi)目,久之能言,愧謝其夫曰:“茲堂某柱下,有王將軍枯骨,抱一短劍,為改葬之,劍請(qǐng)使留,以報(bào)公德。”發(fā)之果驗(yàn),遂改瘞,留其劍。元一因?qū)懡?jīng)數(shù)百卷,以施冥寞。(出《報(bào)應(yīng)記》)

  【譯文】

  李元一,唐代元和五年任饒州司馬。有一個(gè)女兒住在另一個(gè)院中。半夜中忽然看見(jiàn)神人,驚嚇而死,她的顏色并不改變。她的丈夫嚴(yán)訥從秦來(lái),到達(dá)蒼湖。恍恍惚惚地看見(jiàn)他的妻子從水上走過(guò)來(lái)。嚴(yán)訥驚訝地問(wèn)。他的妻子哭泣著說(shuō):“我已經(jīng)死了。今天成了鬼了。”嚴(yán)訥驚訝而奇怪。他的妻子又說(shuō):“離這不遠(yuǎn)有個(gè)雁浦村。有一個(gè)嚴(yán)夫子。教了許多學(xué)生,他有奇術(shù)。你去懇請(qǐng)哀救,我差不多能夠復(fù)活。”嚴(yán)訥以后果然見(jiàn)到了嚴(yán)夫子。拜見(jiàn)哭泣地把事情的始末完全告訴了他。嚴(yán)夫子起初很生氣:“你妻是不是得上急病,怎么來(lái)欺負(fù)我?”嚴(yán)訥又哭泣又拜請(qǐng),很久,嚴(yán)夫子才答應(yīng)了,說(shuō):“殺死你夫人的是王將軍,他葬在這廳堂內(nèi)西北的柱子下,你可以寫(xiě)金剛經(jīng)。讓和尚為她誦讀,就在那被害處供奉,你的娘子一定能復(fù)活。”嚴(yán)訥拜謝,快速地去了郡城。第二天就把這些事告訴了元一。于是元一去寫(xiě)經(jīng)書(shū),并讓和尚誦讀了七遍經(jīng)書(shū)。他的女兒才睜開(kāi)眼睛,過(guò)了很久才能說(shuō)話(huà)。她慚愧地感謝丈夫說(shuō):“在這廳堂某某柱子下,有王將軍的尸骨,抱著一只短劍。改換一個(gè)地方埋葬他,把他的劍留下,來(lái)報(bào)答您的恩德。”挖開(kāi)后果然如說(shuō)的那樣。于是改葬王將軍,留下他的劍。元一于是寫(xiě)經(jīng)書(shū)幾百卷,以報(bào)答冥間的恩德。

  魚(yú)萬(wàn)盈  

  魚(yú)萬(wàn)盈,京兆市井粗猛之人。唐元和七年,其所居宅有大毒蛇,其家見(jiàn)者皆驚怖。萬(wàn)盈怒,一旦持巨棒,伺其出,擊殺之,烹炙以食,因得疾,臟腑痛楚,遂卒,心尚微暖。七日后蘇,云:初見(jiàn)冥使三四人追去,行暗中十余里,見(jiàn)一人獨(dú)行,其光繞身,四照數(shù)尺,口念經(jīng)。隨走就其光,問(wèn)姓字,云:“我姓趙名某,常念金剛經(jīng)者,汝但莫離我。”使者不敢進(jìn),漸失所在。久之,至其家,萬(wàn)盈拜謝曰:“向不遇至人,定不回矣。”其人授以金剛經(jīng),念得遂還。及再生,持本重念,更無(wú)遺缺,所疾亦失。因斷酒肉,不復(fù)殺害,日念經(jīng)五十遍。(出《報(bào)應(yīng)記》)

  【譯文】

  魚(yú)萬(wàn)盈,是京兆市井中的粗野之人。唐朝元和七年。他所住的房子有大毒蛇,他的家人看見(jiàn)都驚恐害怕。萬(wàn)盈發(fā)怒,一天拿著一根大棒,等蛇出來(lái),就把它打死了,并且烹烤而食因此得了病,五臟六腑疼痛難忍,于是就死了。但心還是暖熱的,七天后才復(fù)蘇。他說(shuō):“剛看到冥間的使者三四個(gè)人追出去,在黑暗中走了十多里,看見(jiàn)一個(gè)人獨(dú)自行走,光圍繞著他的周身,四下里照出去幾尺,嘴里念著經(jīng)。就借著光跟著他走。問(wèn)他姓名,他說(shuō):“我姓趙名某,常念金剛經(jīng)的人,你只是別離開(kāi)我。”使者就不敢靠近,漸漸地不見(jiàn)了。過(guò)了很久,便到了他家,萬(wàn)盈拜謝說(shuō):“先前不遇到你,一定不能回來(lái)了。”那個(gè)人送給他金剛經(jīng),念完后就復(fù)活了。再生后,拿著經(jīng)書(shū)念,更不敢有一點(diǎn)馬虎遺漏,所得的病也沒(méi)了。萬(wàn)盈于是斷絕酒肉,不再殺生,每天念五十遍經(jīng)。

  于李回  

  于李回舉進(jìn)士,唐元和八年,下第將歸。有僧勸曰:“郎君欲速及第,何不讀金剛經(jīng)?”遂日念數(shù)十遍。至王橋宿,因步月,有一美女與言,遂被誘去。十余里至一村舍,戲笑甚喧,引入升堂,見(jiàn)五六人皆女郎。李回慮是精怪,乃陰念經(jīng),忽有異光自口出,群女震駭奔走。但聞腥穢之氣,蓋狐貍所定,榛棘滿(mǎn)目,李回茫然,不知所適。俄有白犬,色逾霜雪,似導(dǎo)李回前行,口中有光,復(fù)照路,逡巡達(dá)本所。后至數(shù)萬(wàn)遍。(出《報(bào)應(yīng)記》)

  【譯文】

  于李回考進(jìn)士,唐朝元和八年,應(yīng)舉落第而回。有一次和尚說(shuō):“你想很快地中舉,為什么不讀金剛經(jīng)呢?”于是李回便每日念幾十遍。有一次去王橋住下,在月下散步,忽然有一個(gè)美女和他說(shuō)話(huà),他便被誘騙而去,走了十多里路到了一個(gè)村舍,戲笑聲很大,美女把他領(lǐng)進(jìn)正堂,看見(jiàn)五六個(gè)人都是女郎。李回想到這是妖精,就暗中念經(jīng)。忽然有一道異光從口中射出,群怪驚駭而逃走。只聞到了腥穢的氣味,這大概是狐貍的住所。李回一看,到處是荊棘,李回茫然不知所措。不一會(huì),有一只白色的狗,顏色比霜雪更白,好象引著李回往前走,口中也有光,又照著前面的路,曲折地到達(dá)他住的原處。以后他念經(jīng)達(dá)到幾萬(wàn)遍。

  強(qiáng)伯達(dá)  

  唐強(qiáng)伯達(dá),元和九年,家于房州,世傳惡疾,子孫少小,便患風(fēng)癩之病,二百年矣。伯達(dá)才冠便患,囑于父兄:“疾必不起,慮貽后患,請(qǐng)送山中。”父兄裹糧送之巖下,泣涕而去。絕食無(wú)幾,忽有僧過(guò),傷之曰:“汝可念金剛經(jīng)內(nèi)一四句偈,或脫斯苦。”伯達(dá)既念,數(shù)日不絕。方晝,有虎來(lái),伯達(dá)懼甚,但瞑目至誠(chéng)念偈。虎乃遍舐其瘡,唯覺(jué)涼冷,如傅上藥,了無(wú)他苦,良久自看,其瘡悉已干合。明旦,僧復(fù)至,伯達(dá)具說(shuō)。僧即于山邊,拾青草一握以授,曰:“可以洗瘡,但歸家,煎此以浴。”乃嗚咽拜謝。僧撫背而別。及到家,父母大驚異,因啟本末。浴訖。身體鮮白。都無(wú)瘡疾。從此相傳之疾遂止,念偈終身。(出《報(bào)應(yīng)記》)

  【譯文】

  唐朝元和九年,強(qiáng)伯達(dá)家住在房州,祖?zhèn)鞯募膊。訉O后代,都患風(fēng)癩病,已二百年了。伯達(dá)剛到二十歲就患了這種病,對(duì)他的父兄說(shuō):“病一定不能好,擔(dān)心的是留下后患,請(qǐng)把我送到山里去。”父兄帶著糧食把他送到巖石下,灑淚而別。伯達(dá)絕食不久,就有一個(gè)和尚路過(guò)這里,同情他說(shuō):“你可以念金剛經(jīng)里一個(gè)四句的偈語(yǔ),也許能擺脫這種苦痛。”伯達(dá)就念經(jīng),幾天不停。一天白天,有老虎來(lái),伯達(dá)非常恐懼,只是閉著眼睛一心念經(jīng),老虎就舐遍了他全身的瘡。他只覺(jué)得涼冷,象敷上了藥一樣,他一點(diǎn)也沒(méi)有痛苦,過(guò)了好一會(huì)他自己一看,身上瘡全都已愈合。第二天早晨,和尚又到了,伯達(dá)都告訴了他,和尚就在山邊,拾來(lái)一把青草給他說(shuō):“可以用它洗浴,只管回家,把這草煮了之后洗浴。”伯達(dá)流淚拜謝。和尚撫摸著他的后背而走。他到家中,父母非常驚異,于是他把經(jīng)過(guò)說(shuō)了一遍。用草液洗完,身體便變得白凈,都沒(méi)有瘡病了。從此祖?zhèn)鞯牟【蜎](méi)有了,伯達(dá)便終身念經(jīng)。

  僧惟恭  

  唐荊州法性寺僧惟恭,三十余年念金剛經(jīng),日五十遍,不拘僧儀。好酒,多是非,為眾僧所惡。遇病且死,同寺有僧靈巋。其跡類(lèi)惟恭,為一寺二害。因他故出,去寺一里,逢五六人,年少甚都,衣服鮮潔,各執(zhí)樂(lè)器,如龜茲部,問(wèn)靈巋:“惟恭上人何在?”靈巋即語(yǔ)其處所,疑寺中有供也。及晚回,入寺聞鐘聲,惟恭已死。因說(shuō)向來(lái)所見(jiàn)。其日,合寺聞絲竹聲,竟無(wú)樂(lè)人入寺。當(dāng)時(shí)名僧云:“惟恭蓋承經(jīng)之力,生不動(dòng)國(guó),(“國(guó)”原作“罔”,據(jù)明抄本改。)亦以其跡勉靈巋也。”靈巋感悟,折節(jié)緇門(mén)。(出《酉陽(yáng)雜俎》)

  【譯文】

  唐朝荊州法性寺和尚惟恭,念金剛經(jīng)三十多年,每天念五十遍。不受和尚的規(guī)矩所拘泥,好喝酒、搬弄是非,被眾僧厭惡。得了病并且死了。同寺的和尚靈巋,他的行為很象惟恭,是一寺中的二害。因別的原因出去,到了另一個(gè)寺里,遇到五六個(gè)人,都很年輕,衣服新鮮而干凈。各自拿著樂(lè)器,象龜茲國(guó)人一樣。問(wèn)來(lái),進(jìn)入寺中聽(tīng)到鐘聲,惟恭已死了。于是訴說(shuō)了他先前的所見(jiàn)所聞。那天,整個(gè)寺中都聽(tīng)到絲竹的聲音,竟然沒(méi)有奏樂(lè)的人進(jìn)入寺內(nèi)。當(dāng)時(shí)的名僧說(shuō):“惟恭大概托經(jīng)書(shū)的力量,生不動(dòng)國(guó)死后也是用他的表現(xiàn)來(lái)勸勉靈巋的。”靈巋受感動(dòng)終于明白了,終守佛們。

  王淝  

  唐元和中,嚴(yán)司空綬在江陵時(shí),岑陽(yáng)鎮(zhèn)將王淝,常持金剛經(jīng)。因使歸州勘事,回至咤灘,船破,五人同溺。淝初入水,若有人授竹一竿,隨波出沒(méi),至下牢鎮(zhèn),著岸不死。視手中物,乃金剛經(jīng)也。咤灘至于下牢鎮(zhèn)三百余里。(出《酉陽(yáng)雜俎》)

  【譯文】

  唐朝元和年中,嚴(yán)司空在江陵做官,岑陽(yáng)鎮(zhèn)將王淝,常念金剛經(jīng)。因被派他回州辦理公事,回來(lái)到咤灘,船破了,五人一齊落入水中。王淝剛?cè)胨秃孟笥腥私o他一根竹竿,隨波而出沒(méi),一直到下牢鎮(zhèn),靠岸免死。看手中拿的東西,原來(lái)是金剛經(jīng)。咤灘到下牢鎮(zhèn)有三百多里路。

  董進(jìn)朝  

  董進(jìn)朝,唐元和中入軍,時(shí)宿直城東樓上。一夕月明,忽見(jiàn)四人著黃從東來(lái),聚立城下,說(shuō)己姓名,狀若追捕。因相語(yǔ)曰:“董進(jìn)朝常持金剛經(jīng),以一分功德祝庇冥司,我輩蒙惠,如何殺之?須枉命相待。若此人他去,我等無(wú)所賴(lài)矣。”其一人云:“董進(jìn)朝對(duì)門(mén)有一人,同年同姓,壽根相埒,可以代矣。”因忽不見(jiàn),進(jìn)朝驚異之。及明,聞對(duì)門(mén)哭聲,問(wèn)其故,死者父母云:“子昨宵暴卒。”進(jìn)朝感泣說(shuō)之,因?yàn)闅浽幔B(yǎng)其母。后出家,法名慧通,住興元寺。(出《報(bào)應(yīng)記》)

  【譯文】

  董進(jìn)朝,唐朝元和年中參軍,當(dāng)時(shí)住在城東門(mén)樓上。一天晚上月明,忽然看見(jiàn)四個(gè)穿著黃衣服的人從東面來(lái),都站在城下,說(shuō)自己的姓名,好象要追捕他。他們商議說(shuō):“董進(jìn)朝常念金剛經(jīng),用一分的功德祝福庇祐冥司,我等蒙受他的恩惠,怎么能殺他呢?必須枉命來(lái)等待他,如果這個(gè)人走去其他地方,我們就沒(méi)有什么可抓的了。”其中的一個(gè)人說(shuō):“董進(jìn)朝對(duì)門(mén)有一個(gè)人和他同年同姓,壽命相近,可以代替他。”于是忽然就不見(jiàn)了這些人。進(jìn)朝驚異,到天亮,聽(tīng)到對(duì)門(mén)的哭聲,問(wèn)他原因,死者的父母說(shuō):“兒子昨天清早突然死去了。”進(jìn)朝感動(dòng)地流淚說(shuō)了,并為他殯葬,供養(yǎng)他的母親。以后他便出家,法名叫慧通,住在興元寺。

  康仲戚  

  康仲戚,唐元和十一年往海東,數(shù)歲不歸。其母唯一子,日久憶念。有僧乞食,母具語(yǔ)之。僧曰:“但持金剛經(jīng),兒疾回矣。”母不識(shí)字,令寫(xiě)得經(jīng),乃鑿屋柱以陷之,加漆其上,晨暮敬禮。一夕,雷霆大震,拔此柱去。月余,兒果還,以錦囊盛巨木以至家,入拜跪母。母問(wèn)之,仲戚曰:“海中遇風(fēng),舟破墜水,忽有雷震,投此木于波上,某因就浮之,得至岸。某命是其所與,敢不尊敬!”母驚曰:“必吾藏經(jīng)之柱。”即破柱得經(jīng),母子常同誦念。(出《報(bào)應(yīng)記》)

  【譯文】

  康仲戚,唐朝元和十一年去海東,幾年不回來(lái),他的母親只有他這一個(gè)兒子,時(shí)間長(zhǎng)了非常想念,有一個(gè)和尚前來(lái)化齋,母親對(duì)他說(shuō)了。和尚說(shuō):“只要念金剛經(jīng),你的兒子很快就會(huì)回來(lái)了。”他的母親不識(shí)字,叫別人寫(xiě)了很多經(jīng)書(shū),就鑿開(kāi)屋子的柱子放在那里,在柱子上涂上油漆,早晚敬禮。一天晚上,雷霆大震,這個(gè)柱子就被拔走了,一個(gè)多月,她的兒子果然回來(lái)了。用錦囊盛著巨大的木回到家里,入房跪拜母親,母親問(wèn)他,仲戚說(shuō):“大海上遇到狂風(fēng),船破落入水中,忽然有雷霆震動(dòng),把這塊木扔到水上,我就靠著它浮在水上,才能夠到達(dá)岸邊。我的命就是它所給的,怎敢不尊敬它。”母親驚奇地說(shuō):“一定是我藏經(jīng)的柱子。”于是打開(kāi)柱子找到了經(jīng)書(shū),母子倆常常一起誦念。

  吳可久  

  吳可久,越人,唐元和十五年居長(zhǎng)安,奉摩尼教。妻王氏,亦從之。歲余,妻暴亡,經(jīng)三載,見(jiàn)夢(mèng)其夫曰:“某坐邪見(jiàn)為蛇,在皇子陂浮圖下,明旦當(dāng)死,愿為請(qǐng)僧,就彼轉(zhuǎn)金剛經(jīng),冀免他苦。”夢(mèng)中不信,叱之。妻怒,唾其面。驚覺(jué),面腫痛不可忍。妻復(fù)夢(mèng)于夫之兄曰:“園中取龍舌草,搗傅立愈。”兄寤走取,授其弟,尋愈。詰旦,兄弟同往,請(qǐng)僧轉(zhuǎn)金剛經(jīng)。俄有大蛇從塔中出,舉首遍視,經(jīng)終而斃。可久歸佛,常持此經(jīng)。(出《報(bào)應(yīng)記》)

  【譯文】

  吳可久是越地的人,唐朝元和十五年住在長(zhǎng)安,信奉摩尼教。他的妻子王氏,也跟從他信教。一年多,他的妻子突然死去了,過(guò)了三年,托夢(mèng)給她的丈夫說(shuō):“我犯了罪才被變成蛇,在皇子陂浮圖下,明天將死,希你為我向和尚請(qǐng)求,就在那念金剛經(jīng),希望能免除別的苦難。”因夢(mèng)中是不可信的,所以丈夫叱責(zé)她,妻子發(fā)怒,唾他的臉。不久驚醒,臉腫痛不能忍。妻子又托夢(mèng)給他丈夫的哥哥說(shuō):“園中取龍舌草,搗亂敷在上面就立刻好了。”他哥哥醒來(lái)急忙去園中取來(lái),送給弟弟,不久弟弟臉消了腫。第二天一早,兄弟倆一起前往,請(qǐng)和尚念金剛經(jīng)。忽然有條大蛇從塔中出來(lái),抬頭四處觀看。經(jīng)念完了它就死了。可久歸于佛門(mén),常念這個(gè)經(jīng)書(shū)。

  開(kāi)行立  

  唐開(kāi)行立,陜州人,不識(shí)字。長(zhǎng)慶初,常持金剛經(jīng)一卷隨身,到處焚香拜禮。忽馱貨出同州,遇十余賊,行立棄貨而逃。不五六十斤,賊舉之,竟不能動(dòng)。相視驚異,追行立,問(wèn)之。對(duì)曰:“中有金剛經(jīng),恐是神力。”賊發(fā)囊,果有經(jīng)焉,卻與百余千。請(qǐng)其去,誓不作賊,受持終身。(出《報(bào)應(yīng)記》)

  【譯文】

  唐朝開(kāi)行立是陜州人,不識(shí)字。長(zhǎng)慶年初常把一卷金剛經(jīng)隨身攜帶,每到一處便焚香禮拜。忽然一次馱著貨物出同州,遇到十幾個(gè)賊,行立便丟下貨物逃走。貨物不到五六十斤,賊拿它,竟然拿不動(dòng)。彼此驚異,追上行立,問(wèn)他,回答說(shuō):“當(dāng)中有金剛經(jīng),恐怕是神的力量。”賊便打開(kāi)貨物,果然有經(jīng)書(shū)。就給他幾百上千錢(qián),請(qǐng)去經(jīng)書(shū),發(fā)誓不再作賊,終身念經(jīng)。

  僧法正  

  唐江陵開(kāi)元寺般若院僧法正,日持金剛經(jīng)三七遍。長(zhǎng)慶初,得病卒。至冥司,見(jiàn)若王者,問(wèn)師生平作何功德。答曰:“常念金剛經(jīng)。”乃揖上殿,登繡座,念經(jīng)七遍。侍衛(wèi)悉合掌,階下考掠論對(duì),皆停息而聽(tīng)。念畢,遣一吏引還,王下階送曰:“上人更得三十年在人間,忽廢讀誦。”因隨吏行數(shù)十里,至一大坑,吏因臨坑,自后推之,若隕空焉。死已七日,惟面不冷。荊州僧常靖親見(jiàn)其事。(出《酉陽(yáng)雜俎》)

  【譯文】

  唐朝江陵開(kāi)元寺般若院的和尚法正,每天念金剛經(jīng)三到七遍。長(zhǎng)慶年初,得病而死。到了冥司,看見(jiàn)一個(gè)象大王的人,問(wèn):“師傅平生有什么功德?”回答說(shuō):“常念金剛經(jīng)。”于是請(qǐng)上殿,登上繡座,念七遍經(jīng)。侍衛(wèi)都合掌,階下的考問(wèn)對(duì)答都停下來(lái)聽(tīng),念完,就派一官吏領(lǐng)他回去。大王下階送他說(shuō):“你還能在人間活三十年,不要荒廢了讀誦的機(jī)會(huì)。”于是法正就跟著官吏走了幾十里,到了一個(gè)大坑。官吏于是對(duì)著坑從他背后推他。他好象落到空中一樣。已經(jīng)死了七天了,只是面容不冷。荊州和尚常靖親眼看見(jiàn)這件事。

  沙彌道蔭  

  唐石首縣,有沙彌道蔭,常念金剛經(jīng)。長(zhǎng)慶初,因他出夜歸,中路忽遇虎,吼擲而前。沙彌知不免,乃閉目坐,默念金剛經(jīng),心期救護(hù)。虎遂伏草守之。及曙,村中人來(lái)往,虎乃去。視其蹲處,涎流于地。(出《酉陽(yáng)雜俎》)

  【譯文】

  唐朝石首縣,有一個(gè)沙彌道蔭,常念《金剛經(jīng)》。長(zhǎng)慶年初,因?yàn)榈絼e處,夜里才回來(lái),半路上忽然遇見(jiàn)老虎,吼叫地奔到他跟前。沙彌知道不能免死,就閉目靜坐,默念金剛經(jīng),心里期望救護(hù)。老虎就趴在草邊守著他,等到天亮了,村中人來(lái)來(lái)往往,老虎才走了,看虎蹲坐的地方,滿(mǎn)地都是虎流的口水。

  何老  

  何老,鄂州人,常為商,專(zhuān)誦金剛經(jīng).唐長(zhǎng)慶中,因傭人負(fù)貨,夜憩于山路,忽困寐,為傭者剄其首,投于澗中.取貨而趨市,方鬻,見(jiàn)何老來(lái),惶駭甚。何曰:“我得誦經(jīng)之力,誓不言于人。”遂相與為僧。(出《報(bào)應(yīng)記》)

  【譯文】

  何老是鄂州人,常常行商,專(zhuān)誦讀金剛經(jīng)。唐朝長(zhǎng)慶年中,雇用傭人背貨,夜里在山路上休息,忽然困乏而睡,被傭人砍了他的頭,投到深澗里。拿了貨而快速到了集市。正要賣(mài)掉,看見(jiàn)何老走來(lái),非常害怕。何老說(shuō):“我得到誦讀金剛經(jīng)的幫助,發(fā)誓不和別人說(shuō)。”于是就一同做了和尚。

  勾龍義  

  勾龍義,間州俚(“俚”原本作“里”。據(jù)明抄本改。“間”疑“簡(jiǎn)”字之誤。)人。唐長(zhǎng)慶中,于郪縣傭力自給。常以邑人有疾,往省之,見(jiàn)寫(xiě)金剛經(jīng),龍義無(wú)故毀棄而止絕之。歸即喑啞,醫(yī)不能愈,頑囂無(wú)識(shí),亦竟不悔。僅五六年,忽聞鄰人有念是經(jīng)者,惕然自責(zé)曰:“我前謗真經(jīng),得此啞病。今若悔謝,終身敬奉,卻能言否。”自后每聞念經(jīng),即倚壁專(zhuān)心而聽(tīng)之,月余,疑如念得。數(shù)日,偶行入寺,逢一老僧,禮之。僧問(wèn)何事,遂指口中啞。僧遂以刀割舌下,便能語(yǔ)。因與念經(jīng)。正如鄰人之聲。久而訪(fǎng)僧,都不復(fù)見(jiàn)。壁畫(huà)須菩提,指曰:“此是也。”乃寫(xiě)經(jīng),畫(huà)須菩提像,終身禮拜。(出《報(bào)應(yīng)記》)

  【譯文】

  勾龍義是簡(jiǎn)州里人,唐朝長(zhǎng)慶年中,在郪縣靠出賣(mài)勞力而自給。曾因鄉(xiāng)人有病,前去探望,看見(jiàn)他寫(xiě)金剛經(jīng)。龍義無(wú)緣無(wú)故地毀掉,不讓他寫(xiě)。回家后就啞了,治了也不好。他固執(zhí)傲慢沒(méi)有見(jiàn)識(shí),終竟不悔改。僅僅五六年,忽然聽(tīng)到鄰居有人念金剛經(jīng)的。猛然省悟,自責(zé)道:“我以前毀謗真經(jīng),才得了這種啞病,今天如果悔改謝罪,終身敬奉真經(jīng),能不能說(shuō)話(huà)呢?”從此后每當(dāng)聽(tīng)到念經(jīng),就倚著墻壁專(zhuān)心聽(tīng)經(jīng)。一個(gè)多月,疑心自己象能夠念經(jīng)一樣,幾天后,偶然進(jìn)入寺廟,碰著一個(gè)老和尚,施禮,和尚問(wèn)他何事,他就指著口中告訴和尚他說(shuō)不出話(huà)。和尚就用刀割他的舌頭下面,就能說(shuō)話(huà)了。也和和尚一起念經(jīng),正象鄰居的聲音。過(guò)了很久想拜訪(fǎng)和尚,都沒(méi)有看見(jiàn)。墻壁上畫(huà)著須菩提,指著說(shuō):“這就是那個(gè)和尚。”于是他就寫(xiě)經(jīng),畫(huà)須菩提的像,終身禮拜。

  趙安  

  趙安,成都人,唐大和四年,常持金剛經(jīng),日十遍。會(huì)蠻寇退歸,安于道中見(jiàn)軍器,輒收置于家,為仇者所告。吏捕至門(mén),涕泣禮經(jīng)而去。為獄吏所掠,遂自誣服,罪將科斷。到節(jié)帥廳,枷杻自解。乃詰之,安曰:“某不為盜,皆得之巷陌,每讀金剛經(jīng),恐是其力。”節(jié)帥叱之不信。及過(guò)次,忽于安名下書(shū)一放字,后即云余并準(zhǔn)法,竟不知何意也。及還,洗浴禮經(jīng),開(kāi)匣視之,其經(jīng)揉裂折軸,若壯夫之拉也。妻曰:“某忽聞匣中有聲,如有斫撲。”乃安被考訊之時(shí),無(wú)差失也。(出《報(bào)應(yīng)記》)

  【譯文】

  趙安,是成都人,唐朝大和四年,常念金剛經(jīng),每天十遍。正趕上蠻寇退歸,在路上看見(jiàn)了軍隊(duì)的兵器,就收到家中,被仇人所誣告。官吏到他家去逮捕他,他灑淚拜經(jīng)而別,又被獄吏所打,就被冤枉而認(rèn)供,將判定他有罪。到了節(jié)帥大堂上,枷鎖自然脫落。于是就責(zé)問(wèn)他,趙安說(shuō):“我不是盜賊,這些都是在巷道里撿來(lái)的,常常讀金剛經(jīng),恐怕是它的神力吧?”節(jié)帥叱責(zé)他并不相信,等到點(diǎn)到了趙安的時(shí)候,忽然就在趙安的名字下面寫(xiě)著一個(gè)“放”字,以后就都說(shuō)其余的一并按法處理,竟然不知道是什么用意。等他被放回來(lái),洗了澡,對(duì)著經(jīng)書(shū)禮拜,打開(kāi)匣子看,那個(gè)經(jīng)書(shū)已皺裂斷軸就象是被大力士拉扯過(guò)似的。他的妻子說(shuō):“我忽然聽(tīng)到匣子里有聲音,就象有砍撲的聲音。”正是趙安被拷打?qū)徲嵉臅r(shí)候,絲毫也沒(méi)有差錯(cuò)。

 

 

上一頁(yè) 目錄頁(yè) 下一頁(yè)

 

Powered by www.hnckw.cn © Copyright 2006. All rights reserved

兴山县| 新蔡县| 天台县| 天津市| 仲巴县| 天气| 扎赉特旗| 贵州省| 平遥县| 义马市| 张家口市| 安阳县| 葵青区| 娱乐| 永兴县| 金昌市| 台北市| 绥化市| 通城县| 电白县| 德兴市| 南阳市| 芮城县| 时尚| 仪征市| 七台河市| 安国市| 尚志市| 庆城县| 宣汉县| 天峨县| 济宁市| 邵武市| 鹤岗市| 改则县| 双牌县| 巴塘县| 新安县| 安平县| 清丰县| 高碑店市|