國學(xué)導(dǎo)航太平廣記

首頁 經(jīng)部 史部 子部 集部 專題 今人新著

上一頁 目錄頁 下一頁

 

卷第一百二 報應(yīng)一(金剛經(jīng))

 

  盧景裕 趙文若 趙文昌 新繁縣書生 蒯武安 睦彥通 杜之亮 慕容文策 柳儉 蕭瑀 趙文信 劉弼 袁志通 韋克勤 沈嘉會 陸懷素

  盧景裕  

  后魏盧景裕字仲儒,節(jié)閔初,為國子博士,信釋氏,注《周易》、《論語》。從兄神禮,據(jù)鄉(xiāng)人反叛,逼其同力以應(yīng)西魏,系晉陽獄。至心念金剛經(jīng),枷鎖自脫。齊神武作相,特見原宥。(出《報應(yīng)記》)

  【譯文】

  后魏盧景裕字仲儒,節(jié)閔帝初年,做國子博士,信奉佛教,解釋周易、論語。跟著他的兄長拜神。因為鄉(xiāng)人反叛,逼迫他一起去對付西魏,后被捕押在晉陽監(jiān)獄。他誠心念金剛經(jīng)。結(jié)果枷鎖自己脫落。齊神武作宰相,特意地寬恕了他。

  趙文若  

  隋趙文若,開皇初病亡。經(jīng)七日,家人初欲斂,忽縮一腳,遂停。既蘇云:被一人來追,即隨行,入一宮城。見王曰:“卿在生有何功德?”答云:“唯持金剛經(jīng)。”王曰:“此最第一。卿算雖盡,以持經(jīng)之故,更為申延。”又曰:“諸罪中,殺生甚重。卿以豬羊充飽,如何?”即遣使領(lǐng)文若至受苦之處。北行可三二里,至高墻下,有穴,才容身。從此穴出,登一高阜,四望遙闊,見一城極高峻,煙火接天,黑氣溢地。又聞楚痛哀叫之聲不忍聽,乃掩蔽耳目,叩頭求出。仍覺心破,口中出血,使者引回見王曰:“卿既啖肉,不可空回。”即索長釘五枚,釘頭及手足疼楚。從此專持經(jīng),更不食肉。后因公事至驛,忽夢一青衣女子求哀。試問驛吏曰:“有何物食。”報云:“見備一羊,甚肥嫩。”詰之,云:“青牸也。”文若曰:“我不吃肉。”遂贖放之。(出《報應(yīng)記》)

  【譯文】

  隋朝的趙文若,在文帝開皇初年病亡。停了七天,家人才欲入殮。忽然文若腿收縮了一下,就停了下來。蘇醒之后說:他被一個人追捕,就跟著他走,進入一座宮城。看見一個君王問他:“你在人間有什么功德?”答道:“就是念金剛經(jīng)。”君王說:“這是最主要的,你的壽命雖然已盡了,因為你念金剛經(jīng)的緣故,我再為你延長壽命。”又說:“許多罪中,數(shù)殺生為最嚴重。你用豬羊來填飽肚子,難道不是大罪嗎?”于是就派使者領(lǐng)文若到受苦的地方。向北走了三二里路,到了高墻的下面,有一個洞穴,僅容納一人,跟著從這個洞出去,又登上一個高坡,四下遠望,看見一座極高峻的城,那里煙火連天。黑氣布滿地面。又聽到凄楚痛苦的哀叫聲,不忍再聽。于是就捂著眼睛,堵著耳朵。叩頭而請求出去。他仍感到心痛,口中吐出鮮血。使者領(lǐng)著他回去見君王,王說:“你既然殺生吃肉,不可以不受懲罰就回去。”于是就拿出五枚長釘,釘在頭、手和腳上,痛疼難忍。文若復(fù)活后從此專心念經(jīng),更不吃肉。后因公事到驛站,忽然夢見一青衣女子向他哀求。他問驛吏道:“你們給我準備了什么吃的?”回答說:“準備了一只羊,很肥嫩。”文若追問,驛吏說:“是一只青色的母羊。”文若說:“我不吃肉。”于是贖回了羊放了它。

  趙文昌  

  隋開皇十一年,大府寺丞趙文昌忽暴卒,唯心上微暖,家人不敢斂。后復(fù)活,說云:吾初死,有人引至閻羅王所,王問曰:“汝一生已來,作何福業(yè)?”昌答云:“家貧,無力可營功德,唯專心持誦金剛般若經(jīng)。”王聞?wù)Z,合掌低首,贊言:“善哉!汝既持般若,功德甚大。”王即使人引文昌,向經(jīng)藏內(nèi)取金剛般若經(jīng)。文昌向西行五六里,見數(shù)十間屋,甚華麗,其中經(jīng)典遍滿,金軸寶帙,莊飾精好。文昌合掌閉目,信手抽取一卷開看,乃是金剛般若。文昌捧至王所,令一人執(zhí)卷在西,文昌東立,面經(jīng)讀誦,一字不遺。王大歡喜,即放昌還家。令引文昌從南門出,至門首,見周武帝在門側(cè)房內(nèi),著三重鉗鎖,喚昌云:“汝是我本國人,暫來至此,要與汝語。”文昌即拜之,帝曰:“汝識我否?”文昌答云:“臣昔宿衛(wèi)陛下。”武帝云:“卿既是我舊臣,今還家,為吾向隋皇帝說。吾諸罪并欲辯了,唯滅佛法罪重,未可得免。望與吾營少功德,冀茲福祐,得離地獄。”昌受辭而行。及出南門,見一大糞坑中,有人頭發(fā)上出。昌問之,引人答云:“此是秦將白起,寄禁于此,罪尤未了。”昌至家得活,遂以其事上奏。帝令天下出口錢為周武帝轉(zhuǎn)金剛般若經(jīng),設(shè)大供三日,仍錄事狀,入于隋史。(出《法苑珠林》)

  【譯文】

  隋朝開皇十一年,大府寺丞趙文昌忽然暴死,唯獨心上稍微溫暖。家人不敢入殮,之后又活了。說:“我當(dāng)初死時,有人領(lǐng)我到了閻羅王的住處。閻王問我:“你一生來,作了什么福事?”答道:“家里貧窮,無有能力可以建立功德。只是專心致志地念金剛般若經(jīng)。”閻王聽了這些話,合掌低頭,贊揚說:“很好。你已念般若經(jīng),功德很大。”閻王就派人領(lǐng)文昌,向經(jīng)藏內(nèi)取出金剛般若經(jīng)。文昌向西走了五六里,看見幾十間房子,非常華麗。房子里經(jīng)典很多,金軸寶套,裝飾非常好。文昌合掌閉眼,隨手抽出一卷打開看,乃是金剛般若經(jīng)。文昌捧到閻王的住處,讓一個人拿卷在西面,文昌站在東面,面向經(jīng)書誦讀,一字不漏。閻王非常高興,就放文昌回家。令讓文昌從南門出去。到了門口,看見周武帝在門側(cè)的房內(nèi)。被鎖著三重鉗鎖,叫文昌說:“你是我本國的人,暫時來到這里,我要和你說話。”文昌立即拜見。武帝說:“你認識我嗎?”文昌答道:“我過去當(dāng)過陛下的侍衛(wèi)。”武帝說:“你既是我過去的臣子,現(xiàn)在回家,替我向隋皇帝說明,我許多罪過都能辯解明白,唯獨消滅佛法的罪重,不能夠赦免,望隋帝給我建立小小的功德。希望通過這些善事保祐,使我能夠離開地獄。”文昌接受囑托而走。等到走出南門,看見一個大糞坑中,有一個人的頭發(fā)浮在上面,文昌問引路的人,答道:這是秦國大將白起,被囚禁在這里,罪惡未了。文昌到家后才復(fù)活。就把這些事奏于皇上,皇帝命令天下的人按人丁出錢為周武帝轉(zhuǎn)金剛般若經(jīng)。設(shè)立三日的大祭,并記錄下了這些事,寫入隋史之中。

  新繁縣書生  

  益州新繁縣西四十里王李村,隋時有書生,姓茍氏,善王書而不顯跡,人莫能知之。嘗于村東空(“空”原作“室”,據(jù)明抄本改。)中四面書金剛般若經(jīng),數(shù)日便了,云:“此經(jīng)擬諸天讀誦。”人初不之覺也。后值雷雨,牧牛小兒于書經(jīng)處立,而不沾濕,其地干燥,可有丈余,及暗,村人怪之。爾后每雨,小兒常集其中,衣服不濕。唐武德中,有異僧語村人曰:“此地空中有金剛般若經(jīng),諸天于上設(shè)寶蓋覆之,不可輕犯。”自爾于四周設(shè)欄楯,以阻人畜履踐。每至齋日,村人四遠就設(shè)佛供。常聞天樂,聲震寥泬,繁會盈耳。(出《三寶感通記》)

  【譯文】

  益州新繁縣西四十里王李村,隋朝時有個書生,姓茍,擅長王羲之的書法而不去顯露,因此沒有人知道他有這個本事。曾在村東頭野外的空間四面凌空虛寫金剛般若經(jīng)。幾天就寫完了。他說,這是寫給天上的神仙來念的。當(dāng)初人都不知道這件事。后來正趕上雷雨天,放牛的小孩在寫著經(jīng)書的地方站著,卻不沾濕衣服,腳下也是干爽的,可能有一丈方圓。等到黑天,村人感到奇怪。之后每當(dāng)下雨,小孩常常聚集在那里,衣服不濕。唐高祖武德年間,有一個外地來的和尚告訴村里人說:“這個地方空中有金剛般若經(jīng),諸天神在上面設(shè)寶蓋覆蓋著它。不可以輕易冒犯。”從此就在這地方周圍設(shè)置欄桿。來阻止人畜的踐踏。每當(dāng)?shù)搅她S戒日,村人從四面八方趕來設(shè)供祭佛,能常常聽到天空中有音樂聲。聲音震動蒼天,響而震耳。

  蒯武安  

  隋蒯武安,蔡州人,有巨力,善弓矢,常射大蟲。會嵩山南為暴甚,往射之。漸至深山,忽有異物如野人,手開大蟲皮,冐武安身上,因推落澗下。及起,已為大蟲矣。惶怖震駭,莫知所為,忽聞鐘聲,知是僧居,往求救。果見一僧念金剛經(jīng),即閉目俯伏。其僧以手摩頭,忽爆作巨聲,頭已破矣,武安乃從中出,即具述前事。又撫其背,隨手而開,既出,全身衣服盡在,有少大蟲毛,蓋先灸瘡之所粘也。從此遂出家,專持金剛經(jīng)。(出《報應(yīng)記》)

  【譯文】

  隋朝蒯武安,是蔡州人。他臂力過人,擅長射箭,常常射老虎。正趕上老虎在嵩山以南行兇,前去射虎。快到深山時,忽然有一個怪物象野人一樣。用手撕開老虎的皮,罩在武安的身上,又把他推下深澗。等到他起來,已經(jīng)變成老虎了。他非常驚慌害怕,不知道怎么辦。忽然聽到鐘聲,知道是和尚住的地方,就去求救。果真看見一和尚在念金剛經(jīng),他就閉著眼睛趴在那里。那個和尚用手摸他的頭,忽聽一響巨響,頭已破了,武安才從中露出,就把前面的事全告訴和尚。和尚又撫摸他的脊背,便隨手而開,武安才完全露出來了,全身的衣服都在,只是有些老虎的毛,大概是先前長瘡的地方粘的毛。從這以后他便出家,專心念金剛經(jīng)。

  睦彥通  

  睦彥通隋人,精持金剛經(jīng),日課十遍。李密盜起,彥通宰武牢,邑人欲殺之,以應(yīng)義旗。彥通先知之,遂投城下,賊拔刀以逐之。前至深澗,迫急躍入,如有人接右臂,置磐石上,都無傷處。空中有言曰:“汝為念經(jīng)所致,因得還家。”所接之臂,有奇香之氣,累日不滅。后位至方伯,九十余終。(出《報應(yīng)記》)

  【譯文】

  睦彥通是隋朝人,虔誠地念誦金剛經(jīng),每天學(xué)習(xí)十遍之多。當(dāng)時李密造反,彥通守衛(wèi)武牢關(guān)。城里的人欲殺他,來響應(yīng)義軍。彥通事先知道了這件事。急忙出城。賊眾拔刀來追趕他。到了深澗前,被迫急忙跳入澗中,他感到好象有人拉住他的右臂,把他放在磐石上。他一點也沒有受傷。天空上有人說:“你因為念經(jīng)才能得救,得以回家去。”他被拉住的那個右臂,有奇異的香氣,多日不消散。以后爵位到方伯,九十多歲才死。

  杜之亮  

  隋杜之亮,仁壽中為漢王諒府參軍。后諒于并州舉兵反,敗,亮與僚屬皆系獄。亮惶懼,日夜涕泣。忽夜夢一僧曰:“汝但念誦金剛經(jīng),即此厄可度。”至?xí)裕慈〗?jīng),專誠習(xí)念。及主者并引就戮,亮身在其中,唱者皆死,唯無亮姓名。主典之者皆坐罰,俄而會赦得免。顯慶中,卒于黃州刺史。(出《報應(yīng)記》)

  【譯文】

  隋朝杜之亮,文帝仁壽年間做了漢王諒的參軍。后來諒舉兵在并州謀反,失敗。亮和他的同僚等都被抓進監(jiān)獄里,亮惶慌害怕,整天的哭泣流淚。忽然夜里夢見一個和尚說:“你只要念誦金剛經(jīng),就可免除這種厄運。”到了天亮,亮就拿來經(jīng)書,專心致志誦讀學(xué)習(xí)。等到和首犯準備受刑時,亮也在當(dāng)中。點到名的都處死,唯獨沒有念到亮的姓名免去了一死。主持典刑的人都被罰,后來趕上大赦又把杜之亮放了出來。到了唐高宗顯慶年間,在黃州刺史的任上才死去。

  慕容文策  

  慕容文策隋人,常持金剛經(jīng),不吃酒肉。大業(yè)七年暴卒,三日復(fù)活,云:“初見二鬼,把文牒,追至一城門,顧極嚴峻。入行四五里,見有宮殿羽衛(wèi),王當(dāng)?shù)钭浪囊模豢蓜贁?shù)。使者入見,文策最在后,一一問在生作善作惡,東西令立。乃唱策名,問曰:“作何善?”對曰:“小來持金剛經(jīng)。”王聞,合掌嘆曰:“功德甚大,且放還。”忽見二僧,執(zhí)火引策。即捉袈裟角問之,僧云:“緣公持經(jīng),故來相衛(wèi),可隨燭行。”遂出城門,僧曰:“汝知地獄處否?”指一大城門曰:“此是也。”策不忍看,求速去。二僧即領(lǐng)至道,有一橫垣塞路,僧以錫扣之,即開,云:“可從此去。”遂活。(出《報應(yīng)記》)

  【譯文】

  慕容文策是隋朝人,常常念金剛經(jīng),不吃酒肉,隋煬帝大業(yè)七年突然死去了。三天后又活了過來。說:“當(dāng)初看見兩個鬼,手拿文書,捉他到一城門,看管他們都非常嚴厲,入城走了四五里路,看見有一座宮殿有兵把守著,閻王正坐在大殿當(dāng)中。和尚、道人等眾人物很多,數(shù)也數(shù)不過來。使者進入拜見,文策跟在最后。閻王一個一個問拘來的人生前作的善惡等事,然后叫他們站在東西兩邊。這時才喊到文策的名字,問他說:“你做了哪些好事?”文策回答說:“我從小就念金剛經(jīng)。”閻王聽后,拍手稱贊說:“功德很大,暫且放你回去。”忽然看見兩個和尚,舉著火把領(lǐng)著文策。文策就抓住和尚衣角問他。和尚說:“因你念經(jīng),因此來護衛(wèi)你。可隨著火把走。”就出了城門。和尚說:“你知道地獄在哪里嗎?”然后指著一個大城門說:“這就是。”文策不忍看,請求快離開。兩個和尚就領(lǐng)他到了路上,有一堵墻堵住了去路。和尚就用錫杖敲打墻,墻就打開了。和尚說:“可以從這里出去。”于是文策又復(fù)活了。

  柳儉  

  唐邢州司馬柳儉,隋大業(yè)十年任岐州岐陽宮監(jiān)。義寧元年,坐誣枉系大理寺。儉至心誦金剛般若經(jīng),有兩紙未通,不覺眠睡。夢一婆羅門僧報云:“檀越宜誦經(jīng)令遍,即應(yīng)得出。”儉忽寤,勤誦不懈經(jīng)二日,忽有敕喚,就朝堂放免。又儉別時,夜誦經(jīng)至三更,忽聞有異香,散漫滿宅,至?xí)圆唤^,蓋感應(yīng)所致也。儉至終,計誦經(jīng)得五千余遍。(出《法苑珠林》)

  【譯文】

  唐代邢州司馬柳儉,隋煬帝大業(yè)十年時曾任岐州岐陽宮監(jiān)。隋恭帝義寧元年,冤枉他犯了誣告罪而被押在大理寺。柳儉虔心誦讀金剛般若經(jīng),有兩頁沒有讀完,不知不覺睡著了。夢見一個印度和尚告訴他說:“施主誦讀經(jīng)書應(yīng)當(dāng)從頭到尾讀完,就能夠得到釋放。”柳儉醒來,勤奮不懈地誦經(jīng)。又過了兩天,忽然又有令下,就在朝堂上放了他。柳儉在離別時,當(dāng)夜誦讀經(jīng)書到三更時分。忽然聞到有奇異的香味,充滿牢房,一直到早晨也不斷,大概是感動上天所造成的。柳儉一直到死,共誦讀經(jīng)書五千多遍。

  蕭瑀  

  蕭瑀,梁武帝玄孫,梁王巋之子。梁滅入隋,仕至中書令,封宋國公。女煬帝皇后,篤信佛法,常持金剛經(jīng)。議伐高麗,不合旨,上大怒。與賀若弼、高潁同禁,欲置于法。瑀就其所,八日念金剛經(jīng)七百遍,明日,桎梏忽自脫。守者失色,復(fù)為著。至殿前,獨宥瑀,二人即重罰。因著《般若經(jīng)靈驗一十八條》,乃造寶塔貯經(jīng),檀香為之,高三尺。感一鍮石像,忽在庭中,奉安塔中,獲舍利百粒。貞觀十一年,見普賢菩薩,冉冉向西而去。(出《報應(yīng)記》)

  【譯文】

  蕭瑀,是梁武帝的重孫子,梁王巋的兒子。梁滅亡后歸順隋朝,官到中書令,封為宋國公。他的女兒是隋煬帝的皇后,他誠篤信奉佛法,常常念誦金剛經(jīng)。因商議討伐高麗,不附合皇帝的旨意,皇上大怒,和賀若弼、高潁一起被囚禁,想要置之于法。蕭瑀在監(jiān)牢中。八天念金剛經(jīng)七百遍。第二天,枷鎖忽然自己脫落,看守的人大驚失色,又給他帶上,等到了金殿上,唯獨寬恕了蕭瑀,那兩個人就受了重罰。于是蕭瑀寫了《般若經(jīng)靈驗一十八條》,還建寶塔貯藏經(jīng)書。塔用檀香木造成,高三尺。感召來一黃銅佛像,落在院子里,把這佛像也安放在塔中,獲得佛骨一百粒。唐太宗貞觀十一年,看見了普賢菩薩,從塔中出來慢慢地向西而去。

  趙文信  

  唐遂州人趙文信,貞觀元年暴死,三日后還蘇。自說云:初死時,被人遮擁驅(qū)逐,同伴十人,相隨至閻羅王所。其中有一僧,王先問云:“師在世修何功德?”師答云:“道徒自(明抄本“道徒自”三字作“貧道從”。)生以來,唯誦金剛般若經(jīng)。”王聞此語,忽即驚起,合掌贊言:“善哉善哉!師審誦般若,當(dāng)?shù)蒙欤我蝈e來至此?”言未訖,忽有天衣來下,引師上天去。王復(fù)喚遂州人前曰:“汝在生有何功德?”其人報言:“臣一生以來,不讀佛經(jīng),唯好庾信文章集。”王言:“庾信是大罪人,見此受苦,汝見庾信,頗識否?”答云:“雖讀渠文章,然不識其人。”王即令引出庾信,乃見是龜身,王又令引去,少時復(fù)作人來,語云:“我為生時好作文章,妄引佛經(jīng),雜揉俗書,又誹謗佛法,謂言不及孔老之教,今受罪報龜身,苦也。”此人活已,具述其事,遂州人多好捕獵,及聞所說,共相鑒戒,永斷殺業(yè),各發(fā)誠心,受持般若,迄今不絕。(出《法苑珠林》)

  【譯文】

  唐朝遂州人趙文信。貞觀元年忽然暴死,三天后復(fù)蘇。自己說:“當(dāng)初死的時候,被人簇擁著驅(qū)趕著,與同伴十人,相隨來到了閻羅王的地府。其中有一個和尚,閻王先問道:“師傅在世修行什么功德?”和尚答道:“貧僧出生以來,專一誦讀金剛般若經(jīng)。”閻王聽到這些話,忽然驚起。拍手贊道:“太好了,太好了!師傅認真誦讀般若經(jīng),應(yīng)當(dāng)升天,為什么錯走到這里來?”話沒說完,忽然有天衣使者下來,接引和尚上天去了。閻王又叫遂州人上前說:“你在人世有什么功德?”趙文信答道:“我一生不讀佛經(jīng),只喜好庾信文章集。”閻王說:“庾信是個大罪人。現(xiàn)正在這里受苦,你看見庾信,能認識嗎?”回答說:“雖然讀他的文章,然而不認識這個人。”閻王就叫人領(lǐng)出庾信。才看見是個烏龜?shù)纳碜印i愅跤纸蓄I(lǐng)回去。不一會又變作人來,說道:“我是活著的時候喜好作文章。亂引佛經(jīng),雜揉世俗的書,又誹謗佛法。說佛教趕不上儒教和道教,現(xiàn)在受罪報為龜身,很苦。”文信復(fù)活之后,把所遭遇的全部講述出來。遂州人很喜歡打獵,等到聽說之后,互相為鑒,永遠斷絕殺生的事。各發(fā)誠心,信佛誦讀般若經(jīng),到現(xiàn)在也不停止。

  劉弼  

  唐劉弼,貞觀元年任江南縣尉。忽一日,有烏于房前樹上鳴。土人云:“是烏所止為不祥。”弼聞之恐懼,思欲修崇功德,不知何者為勝。夜夢一僧,偏贊金剛般若經(jīng),令誦百遍。及寤,依命即誦至百遍。忽有大風(fēng),從東北來,拔此樹,隔舍遙擲巷外,其拔處土坎,縱廣一丈五尺。察暴風(fēng)來處,小枝纖葉,并隨風(fēng)回靡,風(fēng)止還起如故。乃知經(jīng)力不可思議。(出《法苑珠林》)

  【譯文】

  唐代劉弼,貞觀元年任江南縣尉。忽然有一天,有只烏鴉在房前的樹上鳴叫。當(dāng)?shù)厝苏f:“這烏鴉停落的地方是不吉祥的。”劉弼聽說恐懼害怕,想要建立功德,不知道做什么最好。一夜夢見一個和尚,只是贊頌金剛般若經(jīng)。讓他誦讀一百遍。等到劉弼醒來,按照和尚的話就誦讀到一百遍。忽然刮起大風(fēng),從東北來。拔掉了這棵樹,隔著房舍遠遠扔到村外。那個拔掉樹的地方的土坎,長寬一丈五尺。看那風(fēng)暴來的地方,小枝細葉,一起隨著風(fēng)飄舞,風(fēng)停止之后復(fù)原象當(dāng)初那樣,才知道經(jīng)書的力量是不可思議的。

  袁志通  

  唐袁志通,天水人,常持金剛經(jīng)。年二十,被驅(qū)為軍士,敗走巖崄,經(jīng)日不得食。而覺二童子,持滿盂飯來與之。志通拜,忽然不見,既食訖,累日不饑。后得還鄉(xiāng),貞觀八年病死,兩日即蘇,曰:“被人領(lǐng)見王,王問在生善業(yè),答云:‘常持金剛經(jīng)。’王甚喜曰:‘且令送出。’遂活。”(出《報應(yīng)記》)

  【譯文】

  唐朝袁志通,是天水人,常常念金剛經(jīng),年齡二十歲。被抓去做了軍士,失敗逃跑到山巖險峻處,整天沒有吃東西。卻看見了二位童子,拿著滿滿的一碗飯來給他,志通拜謝,忽然間二童子不見了,就吃了飯,結(jié)果幾天也不餓。以后回到家鄉(xiāng)。貞觀八年病死,兩天后就復(fù)蘇說:“被人領(lǐng)著拜見閻王,閻王問在人世做的好事,我答道:‘常念金剛經(jīng)’。閻王很高興地稱許我,并且下令送回去,于是我就活了。”

  韋克勤  

  唐韋克勤少持金剛經(jīng),為中郎將,從軍伐遼,沒高麗。貞觀中,太宗征遼,克勤少持金剛經(jīng),望見官軍,乃夜出投之。暗不知路,乃至心念經(jīng),俄見炬火前導(dǎo),克勤隨火而去,遂達漢軍。(出《報應(yīng)記》)

  【譯文】

  唐韋克勤從少年開始念金剛經(jīng),長大后做了中郎將,從軍攻打遼國,失散在高麗。貞觀年間,太宗征遼,克勤看見了官軍,就連夜出城投奔漢軍。天黑看不見去路,于是誠心念經(jīng),不一會看見火炬在前引導(dǎo),克勤便跟著火炬而走,終于到達漢軍。

  沈嘉會  

  唐沈嘉會,貞觀中任校書郎,以事配蘭州。思歸甚切,每旦夕,常東向拜太山,愿得生還,積二百余日。永徽六年十月三日夜,見二童子,儀服甚秀,云是太山府君之子,府君愧公朝夕拜禮,故遣奉迎。嘉會云:“太山三千余里,何能可去?”童子曰:“先生閉目,勿憂道遠。”即依其言,瞬息之間便到,宮殿宏麗,童子引入謁拜。府君即延入曲室,對坐談笑,無所不知,謂嘉會曰:“人之為惡,若不為人誅,死后必為鬼得而治,無有徼幸而免者也。若日持金剛經(jīng)一遍,即萬罪皆滅,鬼官不能拘矣。”又云:“前府君有過,天曹黜之。某姓劉。”嘉會亦不敢問其他也。嘗與嘉會雙陸,兼設(shè)酒肴。嘉會起,于小廳東見姑臧令慕容仁軌執(zhí)笏端坐,云:“府君帖追到此,已六十日,未蒙處分。”嘉會坐啟府君,便令召仁軌入,謂曰:“公縣下有婦人阿趙,被縣尉無狀拷殺,阿趙來訴,遂誤追公。”庭前有盆水,府君令洗面,仍遣一小兒送歸。嘉會亦辭。復(fù)令二男送。凡在太山二十八日,家人但覺其精神昏昧,既還如舊。嘉會話仁軌于眾,長史趙持滿令人驗之,無不同。自此常持金剛經(jīng),遇赦得歸。(出《報應(yīng)記》)

  【譯文】

  唐朝沈嘉會,貞觀年間任校書郎。因犯罪發(fā)配蘭州。思歸的心切。每天的早晚,常常向東拜泰山,愿能活著回去,一直過了二百多天。永徽六年十月三日夜,夢見二個童子,儀表服飾很美,說是泰山府君的兒子。說:“府君感謝你早晚禮拜,所以派遣我們來迎接你。”嘉會說:“泰山三千多里,怎么能去呢?”二童子說:“先生閉上眼睛,不要擔(dān)心路遠。”嘉會就按他倆說的那樣,一會的功夫就到了。宮殿宏偉華麗,童子領(lǐng)他進入拜見府君,府君就延請他進入密室,對面坐著談笑,府君學(xué)識淵博沒有不知道的事。對嘉會說:“人做惡,如果不被人殺,死后也一定會得到鬼的懲治,沒有能僥幸而赦免的。如果每天能念金剛經(jīng)一遍,所有的罪過就都沒有了,鬼就不能拘捕你了。”又說:“先前的府君有罪,天曹把他罷免了。我本人姓劉。”嘉會也不敢再問其他的事。曾和嘉會打雙陸,并且擺設(shè)酒宴。嘉會站起來,在小廳的東面看見姑臧縣令慕容仁軌捧著笏板端坐在那里,說:“府君用帖子拘拿我到這里,已經(jīng)六十天了,還未處理。”嘉會回來坐下后稟告府君。府君就叫仁軌進來,對他說:“你的縣里有個女人叫阿趙,被縣尉毫無理由地拷打致死,阿趙到陰司告狀,就錯把你拘來了。”院子里有一盆水,府君讓仁軌洗了臉,叫一個童子送仁軌回去。嘉會也就告辭,又令二個童子送他。一共在泰山二十八天。同伴們只覺得他的精神恍惚。蘇醒之后和先前一樣。嘉會把仁軌的事告訴大家,長史趙持滿讓人驗證,果然是這樣。從此嘉會每天念金剛經(jīng),后來遇赦回鄉(xiāng)。

  陸懷素  

  唐吳郡陸懷素,貞觀二十年失火,屋宇焚燒,并從煙滅,惟金剛般若波羅密經(jīng)獨存。函及標軸亦盡,惟經(jīng)字竟如故。聞?wù)吣惑@嘆。懷素即高陽許仁則妻之兄也,仁則當(dāng)時目睹,常與人言之。(出《冥報記》)

  【譯文】

  唐朝吳郡的陸懷素,他家在貞觀二十年失火。房屋被燒毀,一齊化為灰燼。只有金剛般若波羅密經(jīng)沒有被燒掉。裝經(jīng)的匣子和裝經(jīng)的軸也都燒完了。唯獨經(jīng)字卻象先前一樣。聽到的人沒有不驚訝嘆服的。懷素就是高陽縣許仁則的妻子的哥哥,許仁則當(dāng)時親眼看見,常常說給別人聽。

 

 

上一頁 目錄頁 下一頁

 

Powered by www.hnckw.cn © Copyright 2006. All rights reserved

福建省| 宁南县| 文成县| 新宾| 得荣县| 乌兰察布市| 龙游县| 雷山县| 博客| 兴和县| 福州市| 溧阳市| 柘城县| 威信县| 巧家县| 浦北县| 田阳县| 蓬溪县| 班戈县| 雷山县| 沂南县| 永修县| 铁岭县| 樟树市| 南汇区| 额尔古纳市| 富锦市| 西丰县| 垫江县| 尉犁县| 贡觉县| 甘孜县| 新河县| 泸州市| 定结县| 德阳市| 陆河县| 汉阴县| 六枝特区| 宜昌市| 安庆市|