國學(xué)導(dǎo)航太平廣記

首頁 經(jīng)部 史部 子部 集部 專題 今人新著

上一頁 目錄頁 下一頁

 

卷第八十五 異人五

 

  趙知微 擊竹子 張浚 金州道人 李生 徐明府 華陰店嫗 李客  蜀城賣藥人

  劉處士 張武 茅山道士 逆旅客 教坊樂人子 蔣舜卿趙知微  九華山道士

  趙知微

  趙知微乃皇甫玄真之師,少有凌云之志,入茲山,結(jié)廬于鳳皇嶺前,諷誦道書,煉志幽寂,蕙蘭以為服,松柏以為糧。趙數(shù)十年,遂臻玄牝。由是好奇之士,多從之。玄真即申弟子禮,殷勤執(zhí)敬,亦十五年。至咸通辛卯歲,知微以山中煉丹須西土藥者,乃使玄真來京師,寓于玉芝觀之上清院。皇甫枚時居蘭陵里第,日與相從,因詢趙君事業(yè)。玄真曰:“自吾師得道,人不見其惰容。常云:‘分杯結(jié)霧之術(shù),化竹釣鯔之方,吾久得之,固恥為耳。’去歲中秋,自朔霖霪,至于望夕。玄真謂同門生曰:“堪惜良宵而值苦雨。”語頃。趙君忽命侍童曰:“可備酒果。”遂遍召諸生謂曰:“能升天柱峰玩月否?”諸生雖唯應(yīng),而竊議以為濃陰駚雨如斯,若果行,將有墊巾角折屐齒之事。少頃,趙君曳杖而出,諸生景從。既辟荊扉,而長天廓清,皓月如晝,捫蘿援筱,及峰之巔。趙君處玄豹之茵,諸生藉芳草列侍。俄舉卮酒,詠郭景純游仙詩數(shù)篇。諸生有清嘯者、步虛者、鼓琴者,以至寒蟾隱于遠岑,方歸山舍。既各就榻,而凄風(fēng)飛雨宛然,眾方服其奇致。玄真棋格無敵,黃白術(shù)復(fù)得其要妙,壬辰歲春三月歸九華,后亦不更至京洛。(出《三水小牘》)

  【譯文】

  九華山道士趙知微是皇甫玄真的師傅。他年輕時懷有凌云之志,進了這座山,住在鳳凰嶺前面,整日誦讀道家的書籍,鍛煉自己的心志使其變得幽遠靜寂,以蕙蘭作衣服,以松柏作糧食。趙知微就這樣苦修數(shù)十年,終于達到了道家的最高境界,像微妙的母體一樣,能夠包容萬物生殖萬物。于是,天下許多好奇的人,都去跟他學(xué)道。玄真就是他的弟子,他在趙知微身邊殷勤服侍,恭恭敬敬地學(xué)習(xí),長達十五之久。到咸通十二年,趙知微因為山里煉丹須用西方的藥,便派遣玄真來到京師。玄真在京師住在玉芝觀的上清院,皇甫枚當時住在蘭陵里面的房子里,天天與玄真來往,他便打聽起趙知微在事業(yè)上的情況。玄真說:“自從我?guī)煾档昧说溃l也看不見他臉上有困倦的神情。他常說:‘分杯結(jié)霧之術(shù),化竹釣鯔之方,我早就掌握了,只是不屑去干這些玩藝兒罷了。’去年八月,從初一開始下大雨,直下到十五那天夜晚。我對師兄們說:‘可惜中秋良宵偏偏苦雨下個沒完。’我說完了不一會兒,師傅忽然吩咐侍童準備酒果,又把我們都召到面前,問道:‘能不能登上天柱峰去賞月亮?’大家雖然都答應(yīng)說‘能’,私下里卻在議論,以為如此天黑下雨,真要走路,肯定有跌跤折斷草鞋的事。不一會兒,師傅便拄著拐杖出門了,大家只好緊跟在后面。大家開開院門走出去后,天空豁然晴朗,明月高照,亮如白晝。我們牽蘿援藤,穿行叢林山道,終于登上天柱峰頂。師傅坐在玄色豹皮的墊子上,各位弟子分列兩旁坐在芳草地上,一會兒,大家舉起酒杯,一面飲酒一面吟誦郭景純的幾篇游仙詩。弟子們有的清音繚繞對空長嘯,有的步虛踏峰,有的鼓琴奏樂,直至月亮隱沒在遠山后面,大家才返回住地的山舍。等一個個全都上床之后,外面立即風(fēng)雨交加,跟我們出發(fā)之前一模一樣,大家這才敬服師傅的奇妙道術(shù)真已登峰造極。”玄真的棋藝沒有敵手,煉丹術(shù)也深得其精要奧妙。他于壬辰春季三月回到九華山,以后再也沒有到京師洛陽去。

  擊竹子  

  擊竹子不言姓名,亦不知何許人,年可三十余。在成都酒肆中,以手持二竹節(jié)相擊,鏗然鳴響,有聲可聽,以唱歌應(yīng)和,乞丐于人,宛然詞旨皆合道意。得錢多飲酒,人莫識之。如此則十余年矣。一旦,自詣東市賣生藥黃氏子家,從容謂曰:“余知長者好道,復(fù)多氣義,有日矣。今欲將誠素奉訖,得否?”黃氏子曰:“君有事,但得言之。”擊竹子謂曰:“我乞丐之人也,在北門外七里亭橋下盤泊。今病甚,多恐不濟。若終焉之后,敢望特與燒爇。今自赍錢兩貫文,買買柴用。慎勿觸我之心肝,是所讬也。陰騭自有相報。”因留其錢,黃氏自不取,則固留而去,黃氏子翌曰至橋下。果見擊竹子臥于蒹葭之上。見黃氏子來,忻然感謝。徐曰:“余疾不起。”復(fù)與黃氏子金二斤,又曰:“昨言不用令人觸我心肝則幸也,珍重且辭。”言訖而逝。黃氏子亦憫然出涕,太息者久之。遂令人易衣服,備棺斂,將出于郊野,堆積柴炭,祭而焚之。即聞異香馥郁,林鳥鳴叫。至晚,只余其心,終不燃終,復(fù)又其大如斗。黃氏子收以歸城。速語令人以杖觸之,或聞炮烈,其聲如雷,人馬皆駭。逡巡。有人長尺余,自煙焰中出,乃擊竹子也。手擊其竹,嘹然有聲。杳杳而上。黃氏子悔過作禮,眾人皆嘆奇異。于戲!得非不觸其心。復(fù)在人間乎?觸其心,便可上賓乎?復(fù)欲于黃氏子顯其蛻化乎?始知成都乃神仙所聚之處,如擊竹子者,亦以多矣。大凡不可以貧賤行乞之士而輕易者焉。(出《野人閑話》)

  【譯文】

  有個敲竹子的,自己不說姓名,別人也不知道他是個什么人,年齡大約有三十出頭兒。他在成都的酒店里手拿兩節(jié)竹子互相敲擊,發(fā)生鏗鏘動聽的聲音,嘴里唱著歌互相應(yīng)和,向人家乞討,好像歌詞的含義都合乎道家的意義,乞討到的錢多數(shù)用來買酒喝了。沒有認識他到底是個什么樣的人,就這樣已經(jīng)有十多年了。有一天,他自己到東市場賣藥材的老黃家,從容地對他說:“很長時間以來,我就知道您喜愛道家的思想,又頗重義氣。今天我想把自己的一樁心愿告訴您,不知可以不?”老黃說:“你若有事,只管說。”敲竹子的說:“我是個討飯的,在北門外七里亭橋下落腳。現(xiàn)在病得很厲害,大概治不好了。如果我死在那里,萬望您費心把我的尸體燒了。現(xiàn)在我?guī)淼膬韶炲X,留作買柴用的。火化的時候,當心不要碰壞我的心肝。這就是我對您的拜托,到了陰間自有相報。”說完便留下他的錢,老黃自然是不能收的,但他一定要留下,然后才走了。老黃第二天來到橋下,果然看見那個敲竹子的躺在蘆葦上,他見老黃來了高興地表示感謝,慢慢地說:“我已經(jīng)病得起不來了。”又遞給老黃二斤金子,說:“昨天說不要叫人碰我的心肝,能做到這一點,我就高興了。你多多保重吧。”說完就去世了。老黃也傷心地流了淚,嘆息了好長時間,然后令人換衣服、備棺材、入斂,抬到郊外堆好木柴木炭,祭奠之后點火焚化。一股奇異的香味濃郁撲鼻,招引得林中的禽鳥叫個不停。燒到晚上,只剩下心臟一直燒不化,而且又膨脹得像斗那樣大。老黃收拾起來要回城。急忙叫人用棍子去碰那個心臟,有人聽到像炮火爆炸一樣,發(fā)生雷鳴般的聲響,人聽了害怕馬聽了受驚。過了一會兒,有個身高一尺多的人從煙火里走了出來,原來就是那個敲竹子的,他敲著手里的竹子,發(fā)出響亮的聲音,飄飄然飛上天空,老黃悔過,忙叩頭行禮;眾人無不驚嘆,個個深感奇異。嗚呼!如果當初不去碰他的心臟,他能還人間嗎?碰了他的心臟,他就可以升天成為天上的客人嗎?還是他要通過老黃來顯示和實現(xiàn)自己蛻化升天的愿望呢?通過這件事,我們才知道,成都乃是神仙集中的地方。像這個敲竹子一樣的人,實在多得很,人們不應(yīng)該因為他們貧賤,是乞討的,而去輕視他們呵!

  張浚  

  黃巢犯闕,僖宗幸蜀。張浚白身未有名第,時在河中永樂莊居。里有一道人,或麻衣,或羽帔,不可親狎。一日張在村路中行。后有喚:“張三十四郎,駕前待爾破賊。”回顧,乃是此道人。浚曰:“一布衣爾,何階緣而能破賊乎?”道者勉其入蜀,時浚母有疾,未果南行。道者乃遺兩粒丹曰:“服此可十年無恙。”浚得藥奉親,所疾痊復(fù)。后歷登臺輔,道者亦不復(fù)見。破賊之說,何其驗哉。(出《北夢瑣言》)

  【譯文】

  黃巢起事的時候,唐僖宗逃難到了西蜀。張浚當時是個沒有及第沒有官位的平民,家住河中永樂莊。村里有個道人,無論是身穿麻布衣服的平民百姓,還是身著羽冠霞帔的誥命大員,都不敢侮辱他。一天,張浚在村里路上行走,背后有人招呼:“張三十四郎,皇上那邊等你去破賊寇呢!”回頭一看,原來是那個道人。張浚說:“我只是一個平民百姓,憑著什么去破賊呢?”道人勸他去西蜀,當時張浚的母親正有病,所以沒有去成,道士送給他兩粒丹藥,說:“吃了這兩粒藥,可以保證十年之內(nèi)不生病。”張浚得了藥拿去送給母親吃,母親吃了以后立即痊愈了。后來張浚官運亨通,得坐高位,這個道人再也沒有見到。當時這位道人的破賊之說,是多么靈驗呵!

  金州道人  

  金統(tǒng)水在金州。巢寇犯闕之年,有崔某為安康守,大駕已幸岷峨。惟金州地僻,戶口晏如。忽有一道人詣崔言事曰:“方今中原版蕩,乘輿播遷,宗社陵夷,鞠為茂草,使君豈無心殄寇乎?”崔曰:“泰山既頹,一木搘之可乎?”客曰:“不然,所言殄者,不必以劍戟爭鋒,力戰(zhàn)原野。”崔曰:“公將如何?”客曰:“使君境內(nèi)有黃巢谷統(tǒng)水,知之乎?”曰:“不知,請詢其州人。”州人曰:“有之。”客曰:“巢賊稟此而生,請使君差丁役,赍畚鍤,同往掘之,必有所得。”乃去州數(shù)百里,深山中果有此名號者。客遂令尋源而劚之,仍使斷其山岡,窮其泉源。泉源中有一窟,窟中有一黃腰人,既逼之,遂舉身自撲,呦然而卒。穴中又獲寶劍一。客又曰:“吾為天下破賊訖。”崔遂西向進劍及黃腰,未逾劍利,聞巢賊已平,大駕復(fù)國矣。(出《王氏見聞錄》)

  【譯文】

  金統(tǒng)河在金州境內(nèi)。黃巢的軍隊進犯京城的那一年,有個姓崔的鎮(zhèn)守安康,皇帝避難到了四川的岷山峨嵋山一帶。金州地處偏僻,人口稀少。忽然有個道人找到這個姓崔的告訴他一件事,說:“眼下中原地區(qū)動蕩不定,皇上的車駕已經(jīng)遷移,祖宗社稷遭受踐踏,成為荒草。您難道沒想到去平滅賊寇嗎?”崔說:“泰山都倒了,一根柱子能頂起來嗎?”道人說:“不是這個意思。我所說的平滅賊寇,不一定就是持刀拿槍去爭高低,與敵人征戰(zhàn)在疆場上。”崔說:“那你將要我怎樣呢?”道人說:“你管轄的地區(qū)內(nèi)有一條黃巢谷金統(tǒng)河,知道嗎?“崔說:“不知道。”詢問金州人,金州人說有這么條金統(tǒng)河。道人說:“黃巢逆賊因為有了它才能活。請你差遣勞力,帶上土籃鍬鎬,一塊兒去把它挖了,肯定會有收獲。”他們帶著人到了離金州城幾百里的地方,在深山溝里果然有一條叫金統(tǒng)河的,道人便讓大家尋找源頭動手挖掘,挖斷山梁一直挖到泉源,在泉源中發(fā)現(xiàn)有一個洞,洞里有一個黃腰的人,當人們靠近他時,他就自己縱身撲倒在地,叫了一聲就死了。在洞穴里還找到一把寶劍。道人說:“我為天下破除賊寇的工作,現(xiàn)在已經(jīng)結(jié)束了。”崔于是向著峨嵋方向進獻寶劍及黃腰人,還沒走到劍利便聽到黃巢賊寇已經(jīng)平息,皇上已經(jīng)恢復(fù)了天下。

  李生  

  中和末。有明經(jīng)李生應(yīng)舉如長安,途遇道士同行宿,數(shù)日,言意相得。入關(guān)相別,因言黃白之術(shù)。道士曰:“點化之事,神仙淺術(shù)也。但世人多貪,將以濟其侈,故仙道秘之。夫至道不煩,仙方簡易,今人或貴重其藥,艱難其事,皆非也。吾觀子性靜而寡欲,似可教者。今以方授子,趣以濟乏絕而已。如遂能不仕,亦當不匱衣食。如得祿,則勿復(fù)為,為之則貪也,仙道所不許也。”因手疏方授之而別。方常藥草數(shù)種而已。每遇乏絕,依方為之,無不成者。后及第,歷州縣官,時時為之,所得轉(zhuǎn)少。及為南昌令,復(fù)為之,絕不成矣。從子智修為沙門,李以數(shù)丸與之,智修后游鐘離,止賣藥家。燒銀得二十兩,以易衣。時劉仁軌為刺史,方好其事,為人所告,遁而獲免。(出《稽神錄》)

  【譯文】

  唐朝中和末年,有個李生要到西安去參加明經(jīng)科目的科舉考試,途中遇見一個道士與他一同趕路一起住宿,相處多日,兩人說得很投機。入關(guān)相別時,因為談到煉丹術(shù),道士說:“煉丹一事在神仙看來很淺顯的技術(shù);但世上的多數(shù)人很貪婪,用它來滿足過分的欲望;所以成仙得道的人便對此嚴守秘密。實上,最高的道術(shù)并不煩瑣,神仙的妙方最為簡易,當今人們不是以為煉丹所用的藥多么貴重,就是把煉丹技術(shù)看得如何艱難,都是不對的。我看你的性情恬談寡欲,好像是可以教授的人,現(xiàn)將方法教授給你,聊以此方解救困乏絕望而已。如果不能及第享受官祿時,靠了此方也不會挨凍受餓。如能得到官位利祿,那就不要再使用此方,再用就是貪婪,這是為仙之道所不允許的。”道士在手上將秘方一條條注明教授給他,然后分手告別。藥方里面只有幾種平平常常的藥草而已。每當陷入困乏絕望的時候,李生按照此方配制,沒有不成功的時候。后來考試及第,歷任州縣官吏,李生時常運用此方,但是所得甚微。等他做了南昌縣令時,又運用此方,那就絕無成果了。李的侄兒智修是個出家修道的,李生曾把幾丸仙丹給他,智修后來云游到鐘離,住在賣藥的家里,他把這幾粒仙丹燒化之后得到二十兩銀子,用這銀子換了幾件衣服。當時劉仁軌當刺史,正喜好煉丹這件事,被人告發(fā)了,后因潛逃才未被捉到。

  徐明府  

  金鄉(xiāng)徐明府者,隱而有道術(shù),人莫能測。河南劉崇遠,崇龜從弟也,有妹為尼,居楚州。常有一客尼寓宿,忽病勞,瘦甚且死。其姊省之,眾共見病者身中有氣如飛蟲,入其姊衣中,遂不見。病者死,姊亦病。俄而劉氏舉院皆病,病者輒死。劉氏既函崇遠求于明府。徐曰:“爾有別業(yè)在金陵,可致金陵絹一匹,吾為爾療之。”如言送絹訖。翌曰,劉氏夢一道士執(zhí)簡而至,以簡遍撫其身,身中白氣騰上如炊。既寤,遂輕爽能食,異于常日。頃之,徐封絹而至,曰:“置絹席下,寢其上即差矣。”如其言遂愈。已而視其絹,乃畫一持簡道士,如所夢者。(出《稽神錄》)

  【譯文】

  金鄉(xiāng)有個徐明府,有道術(shù)但不顯露,別人都不知道他的底細。河南的劉崇遠,是崇龜?shù)奶玫埽袀姐姐出家為尼,住在楚州,有個外地的尼姑經(jīng)常在這里住宿,忽然患了癆病,非常消瘦,快要死了。劉崇遠的姐姐去看望她,大家都看到病人體內(nèi)有一縷氣體像飛蟲一樣,鉆進劉崇遠姐姐的衣服里便不見了。病人死了,劉的姐姐也病了,不久劉氏全家都病了,得上病的就死。劉氏寫信給崇遠讓他去求徐明府,徐明府說:“你有座別墅在金陵,可以送給我金陵的系娟一匹,我給你治療。”崇遠照他說的送完了絲絹。第二天,劉氏夢見一個道士拿著書簡來到面前,道士用書簡在她全身上撫弄,她的體內(nèi)有一股白氣往上升騰,好像縷縷炊煙。醒來之后便覺得輕松清爽,能吃飯了,與往日大為不同。沒多久,徐明府派人送來的絲絹就到了,說:“把絲絹放在床席下面,睡在上面病就會減輕。”劉氏按他的話辦。疾病果然痊愈。病好后看看那塊絲絹。上面畫的是一個手里拿著書簡的道士,就象夢里看見的那個道士一樣。

  華陰店嫗  

  楊彥伯,廬陵新淦人也,童子及第,天復(fù)辛酉歲,赴選,至華陰,舍于逆旅。時京國多難,朝無親識,選事不能如期,意甚憂悶。會豫章邸吏姓楊,鄉(xiāng)里舊知,同宿于是,因教己云:“凡行旅至此,未嘗不禱金天,必獲夢寐之報。縱無夢,則此店之嫗亦能知方來事,茍獲一言,亦可矣。”彥伯因留一日,精意以祠之,爾夕竟無夢。既曙,店嫗方迎送他客,又無所言。彥伯愈怏怏,將行,復(fù)失其所著鞋,詰責童仆甚喧。既即路,嫗?zāi)藦亩糁唬骸吧倌旰纹湫俊睆┎蚓叩榔涫隆炘唬骸拔思瓷窀嬉病7驅(qū)⑿卸湫鞘陆圆恢C矣,非徒如此而已也。京國將有亂,當不可復(fù)振,君當百艱備歷,然無憂也。子之爵祿皆在江淮,官當至門下侍郎。”彥伯因思之,江淮安得有門下侍郎。遂行至長安,適會大駕西幸,隨至岐隴。梁寇圍城三年,彥伯辛苦備至。駕既出城。彥伯逃還吉州。刺史彭珍厚遇之,累攝縣邑。偽吳平江西,復(fù)見選用,登朝至戶部侍郎,會臨軒策命齊王,彥伯攝門下侍郎行事。既受命,思店嫗之言,大不悅,數(shù)月遂卒。(出《稽神錄》)

  【譯文】

  楊彥伯是廬陵新淦人,少年中舉,唐朝天復(fù)辛酉年赴京參加選拔進士的考試,到華陰后住在客店里。當時京城多災(zāi)多難,皇帝不能親自管理朝政,考試的事情不按期舉行,彥伯心里頗為憂悶。恰好有個豫章府的差役,姓楊,是彥伯過去就認識的老鄉(xiāng),也在這家客店住宿。他便教給彥伯說:“凡屬行旅之人到了這里,沒有不祭祀古帝金天氏的,祭奠之后必能得到一個夢,暗示給你吉兇福禍;即使沒有夢,這家客店的老板娘也能知道未來的事,如能從她那里得到一句話,也可以。”彥伯又在客店留了一天,誠心誠意地做了祭祀,但那天晚上竟然沒有夢。天亮后,老板娘正忙著迎送其他客人,又沒對他說什么話,彥伯的心情便更加深重起來。正要起程,又丟失了穿的鞋,便大聲吵著責問書童仆人。上路后,老板娘便跟在后面喊他道:“年輕人,你為什么事情這樣吵鬧?”彥伯便把自己的事情都告訴了她。老板娘說:“噢,這就是神靈在告誡你呀。大凡要走路而丟失了自己的鞋,就是諸事都不順利。不只是這樣,京城里面將要發(fā)生禍亂,一定不能重新振興,你會歷經(jīng)千難萬險。然而不必擔憂,你的官爵利祿之分都在江淮,官位會升到門下侍郎。”彥伯心想,江淮哪會有什么門下侍郎,于是登程到了長安。正趕上皇帝避亂而遷,他隨著到了岐隴。梁軍圍城三年之久,彥伯備嘗艱難困苦。皇帝出城之后,彥伯逃回了吉州。判史彭珍給予他優(yōu)厚的待遇,讓他長期充任縣令。偽吳國統(tǒng)治江西后,彥伯又被選用,進入朝廷當了戶部侍郎,在臨軒策命齊王時,彥伯擔任門下侍郎行事。受命任職之后,彥伯回想起當年那位老板娘所說的話,極不愉快,幾個月之后便死了。

  李客  

  李客者,不言其名,常披蓑戴笠,系一布囊,在城中賣殺鼠藥,以一木鼠記。或有人買藥,即曰:“此不惟殺鼠,兼能療人眾病。但將伴餐之,即愈。”人惡其鼠藥,少有服餌者。有百姓張贊,賣書為業(yè)。父年七十余,久患風(fēng)疾。一日因鼠嚙其文字數(shù)卷,贊甚怒,買藥將以飼鼠。贊未寢,燈下見大鼠數(shù)頭出,爭食之,贊言必中其毒。倏忽俄見皆有羽翼,望門飛出。贊深異之。因就李客語之。客曰:“應(yīng)不是鼠,汝勿誕言。”贊更求藥,言已盡矣。從此遁去。其父取鼠殘食之,頓覺四體能屈伸,下床履步如舊日。(出《野人閑話》)

  【譯文】

  有個姓李的流浪人,從不說自己叫什么名字,經(jīng)常身披蓑衣頭戴草帽腰里拴著個布口袋,在城里賣滅鼠藥。如有人來買藥,他就說:“此藥不僅能殺死老鼠,同時還能治療人的百病。只要將它跟飯一起吃下去,就能藥到病除。”人們嫌惡它是耗子藥,很少有人服用的。有個老百姓叫張贊,以賣書為業(yè),父親七十多歲了,久患風(fēng)濕病。一天,因為老鼠啃壞了幾卷書,張贊氣壞了,就去買藥來喂老鼠,張贊沒有睡覺,在燈光下看見幾只大老鼠從洞里鉆出來,爭著去吃,張贊心說這幾只老鼠肯定中毒,轉(zhuǎn)眼之間便見它們都生出翅膀,朝著門口飛出去了。張贊對此非常驚異,便去跟姓李的賣鼠藥的說了這件事,李說:“該不是老鼠,你不要胡說。”張贊還要跟他買藥,他說已經(jīng)賣完了。此人從此就不見了,張贊的父親把老鼠吃剩的藥拿來吃了,頓覺四肢能夠屈伸,像得病之前那樣下床走路了。

  蜀城賣藥人  

  前蜀嘉王頃為親王(明抄本親王作親藩)鎮(zhèn)使,理廨署(署原作置,據(jù)明抄本改)得一鐵鏡,下有篆書十二(按篆文列十三字,二字當是三字)字,人莫能識。命工磨拭,光可鑒物,掛于臺上。百里之內(nèi)并見。復(fù)照見市內(nèi)有一人弄刀槍賣藥,遂喚問此人。云:“只賣藥,不弄刀槍。”嘉王曰:“吾有鐵鏡,照見爾。”賣藥者遂不諱,仍請鏡看。以手臂破肚,內(nèi)鏡于肚中,足不著地,冉冉升空而去。竟不知何所人。其篆列之如左(篆字略)。(出《玉溪編事》)

  【譯文】

  前蜀的嘉王頃做親王鎮(zhèn)使,在整理官署時得到一面鐵鏡子,下邊寫著十三個篆字沒有人能認識。讓工人磨擦干凈后,光亮得可以照見東西,把它掛在高臺上,一百里之內(nèi)都能照見。在鐵鏡子里照見市內(nèi)有個人正在舞弄刀槍賣藥,便把此召喚到面前盤問,這個人說他只是賣藥,沒有玩弄刀槍。嘉王說:“我有鐵鏡子,照見你了。”賣藥人于是不再隱諱。他向嘉王要鏡子看看,鏡子遞給他后,他用手掌劈開自己的肚子,便把鏡子放進肚子里去,腳不著地,冉冉升起,在天空中飄飄然飛走了。誰也不知道他究竟是什么地方的人。

  劉處士  

  張易在洛陽,遇處士劉某,頗有奇術(shù)。易恒與之游。劉嘗賣銀與市中人,欠其值。劉從易往索之,市人既不酬值,且大罵劉。劉歸,謂易曰:“彼愚人不識理于是,吾當小懲之。不爾,必將為土地神靈之所重譴也。”既夜,滅燭就寢。劉床前熾炭燒藥。易寐未熟。暗中見一人,就爐吹火。火光中識其面,乃向之市人也,迨曙不復(fù)見。易后求之,問市人,云:“一夕夢人召去,逼使吹火,氣殆不續(xù),既寤,唇腫氣乏,旬日乃愈。劉恒為河南尹張全義所禮,會與梁太祖食,思魚鲙。全義曰:“吾有客,能立致之。”即召劉。劉使掘小坎,汲水滿之,垂釣良久,即獲魚數(shù)頭。梁祖大怒曰:“妖妄之甚者也。”即杖背二十,械系于獄,翌日將殺之,其夕亡去。劉友人為登封令,其日至縣,謂令曰:“吾有難,從此逝矣。”遂去,不知所之。(出《稽神錄》)

  【譯文】

  張易在洛陽遇到個處士劉某,劉處士頗有奇異的法術(shù),張易總跟他一起游玩。劉處士曾經(jīng)賣銀子給一個人,這人欠他的錢,劉與張易去跟他要,這個市民既不還錢,還破口大罵劉處士。劉處士回來后對張易說:“那個笨蛋如此不懂道理,我應(yīng)當小小地懲罰他一下,不然的話,必將受到本地神靈嚴重的譴責。”到了夜晚。劉與張易吹滅蠟燭上床就寢,在劉的床前燒著紅紅的炭火在熬藥,張易沒有睡熟,黑暗中他見有一人對著爐子吹火,借著火光能識別這個人的面孔,乃是原先欠錢不還的那個人,到天亮?xí)r這個人就不再見了。張易后來找到了這個人,說起那件事,他回答說:“一天晚上夢見被人召喚了去,逼著讓我吹火,氣用完了,再也上不來氣,醒過來之后,嘴唇腫脹氣力貧乏。過了十天才痊愈了。”劉處士經(jīng)常受到河南尹張全義的禮遇,有一次,劉正在張全義處作客,趕上張全義與梁太祖一起就餐。他們想吃魚肉,張全義說:“我有位客人,他能馬上弄到。”就把劉處士招呼了去。劉讓人掘了個小坑,提水把坑灌滿,自己垂線在坑內(nèi)釣了一會兒,便得到幾條魚。梁太祖大怒道:“你這種妖術(shù)太狂妄了!”當即在劉的背上打了二十棍子,又帶上枷鎖關(guān)在牢獄里。第二天就要把他殺掉,他卻在當天夜里逃走了。劉處士有個朋友是登封縣令,那天他來到縣里,對縣令說,“我現(xiàn)在有災(zāi)難,從現(xiàn)在開始我要消失了。”說完便走了,不知去了什么地方。

  張武  

  張武者,始為廬江道中一鎮(zhèn)副將,頗以拯濟行旅為事。嘗有老僧過其所。武謂之曰:“師年老,前店尚遠,今夕止吾廬中可乎?”僧忻然。其鎮(zhèn)將聞之怒曰:“今南北交戰(zhàn),間諜如林,知此僧為何人,而敢留之也。”僧乃求去。武曰:“吾業(yè)已留師,行又益晚,但宿無苦也。”武室中唯有一床,即以奉其僧,己即席地而寢。盥濯之備,皆自具焉。夜數(shù)起視之。至五更,僧乃起而嘆息,謂武曰:“少年乃能如是耶。吾有藥,贈子十丸,每正旦吞一丸,可延十年之壽,善自愛。”珍重而去,出門忽不見。武今為常州團練副使,有識者計其年已百歲,常自稱七十,輕健如故。(出《稽神錄》)

  【譯文】

  張武原先是廬江道中一個鎮(zhèn)的副將,他把幫助出門在外的行旅之人看成一件大事。曾經(jīng)有個老和尚路過他那里,張武對他說:“師傅年紀大了,前面的客店離這里還很遠,今晚上就住在我屋里可以嗎?”和尚很高興。這個鎮(zhèn)的鎮(zhèn)將聽說后氣憤地說:“當今南北交戰(zhàn),到外都是間諜。你知道這個和尚是什么人,竟敢把他留下!”和尚請求離去,張武說:“我現(xiàn)在已經(jīng)留下了師傅,要走又太晚了。只管睡在這里,不要苦惱。”張武臥室里只有一張床,便把這張床讓給和尚,自己就睡在屋地上。洗漱用具,自己都有。夜間幾次起來看他。到五更時,和尚便起來在那里嘆息,他對張武說:“年輕輕的就能這個樣子,實在難得。我有藥,贈給你十丸,每年正月初一吞一丸,可以延長十年的壽命。你要好好地愛護自己。”道一聲珍重便走了,出了房門忽然不見了。張武現(xiàn)在是常州團練副使。有認識他的人計算他的歲數(shù)已有百歲了,他常常自稱是七十歲,仍然跟過去一樣輕捷矯健。

  茅山道士  

  茅山道士陳某,壬子歲游海陵,宿于逆旅。雨雪方甚,有同宿者,身衣單葛,欲與同寢。而嫌其垢弊,乃曰:“寒雪如此,何以過夜?”答曰:“君但臥,無以見憂。”既皆就寢,陳竊視之。見懷中出三角碎瓦數(shù)片,煉條貫之,燒于燈上。俄而火熾,一室皆暖,陳去衣被乃得寢。未明而行,竟不復(fù)也。(出《稽神錄》)

  【譯文】

  茅山道士陳某,在壬子年云游海陵時,有一天住宿在客店里。天正下大雪,有個與他住在一起的人身上還穿著單衣,想與陳某在一塊兒睡,陳某嫌他身上太臟太破。便說:“天這么冷,又下大雪,怎么熬過這一夜呢?”答道:“您只管躺下,用不著擔憂。”兩人都睡下之后,陳某偷偷地看那個人,見他從懷里掏出幾片三角形碎瓦片,瓦片用鏈子串著,他拿到燈上燒烤。一會兒火便燃燒得很旺,整個屋里都暖和和的,陳某掀掉身上的衣被才能入睡。沒到天亮這個人就走了,一直沒有回來。

  逆旅客  

  大梁逆旅中有客,不知所從來。恒賣皂莢百莖于市,其莢豐大,有異于常。日獲百錢,輒飲而去。有好事者知其非常人,乃與同店而宿。及夜,穴壁窺之。方見鋤治床前數(shù)尺之地甚熟,既而出皂莢實數(shù)枚種之。少頃即生,時窺之,轉(zhuǎn)復(fù)滋長,向曙則已垂實矣。即自采掇,伐去其樹,銼而焚之。及明攜之而去。自是遂出,莫知所之。(出《稽神錄》)

  【譯文】

  大梁的一家客店里住著一個客人,不知道是從什么地方來的。天天在市場上出賣皂莢百莖,他的皂莢特別豐滿肥大,跟平常皂莢不一樣。他一天賣得一百個錢,買了酒喝完就走。有個好奇的人知道他不是尋常人,便跟他到同一個客店里住宿,到了夜晚,在墻上掏了個小洞偷偷地觀察他。只見他把床前幾尺見方的地方用鋤頭整治得松松散散,然后拿出幾顆皂莢種子種在土里,不大一會兒就生長出皂莢小苗,他不斷地在觀察這幼苗,幼苗迅速生長,天亮?xí)r就已掛滿了果實。他立即動手采摘,把皂莢樹伐倒,劈碎燒了。到天亮便帶上皂莢出了門。從此他就走了,沒有人知道他去什么地方。

  教坊樂人子  

  教坊樂人有兒年十余歲,恒病,黃瘦尤甚。忽遇一道士于路,謂之曰:“汝病食癥耳,吾能療之。”因袖中出藥數(shù)丸使吞之。既而復(fù)視袖中曰:“嘻,誤矣。此辟谷藥也。自此當不食。然病亦瘳矣。爾必欲食,嘗取少木耳食之。吾他日復(fù)以食癥藥遺爾也。”遂去。兒歸一二月,病愈。然其父母恒以不食為憂,竟逼使餌木耳,遂飯噉如故。已而自悔曰:“我餌仙藥而不自知。道士許我復(fù)送藥來,會當再見乎?”因白父母,求遍歷名山,尋訪道士。母不許,其父許之曰:“向使不愈,今亦死矣。既志堅如此,或當有分也。”遂遣之,今不知所在。(出《稽神錄》)

  【譯文】

  有個教坊的樂人,他有個兒子十多歲了,總鬧病,自來就長得又黃又瘦,得病以后就更厲害了。有一天,他忽然在路上碰見一個道士,這位道士對他說:“你的病屬于食癥,我能給你治。”便從袖筒里拿出幾丸藥叫他吞了下去。然后,又看了看袖筒里說:“嗬!弄錯了。給你吃的是辟谷藥,從現(xiàn)在開始你應(yīng)當不再吃飯,但你的病也會痊愈的。你肯定想吃飯,那就嘗取少許木耳當飯吃。我改日再來送給你治食癥的藥。”說完就走了。兒子回家后一兩天,病就痊愈了。但他的父母總是為他不吃飯而擔憂,后來終于逼著他吃木耳,于是又跟從前一樣地吃起飯來。過了一段時間,兒子自己悔悟道:“我吃了仙藥自己還不知道。道士答應(yīng)我還送藥來,能夠再見到他嗎?”想到這里,便跟父母表示,自己要遍求名山,去尋訪那位道士。母親不允許,父親同意他這樣做,說:“原先如果病治不好,到現(xiàn)在也死了。既然志向如此堅定,或許是有緣分吧!”于是,就把兒子打發(fā)走了。如今不知道教坊樂人的這個兒子在什么地方。

  蔣舜卿  

  光州檢田官蔣舜卿行山中,見一人方采林檎一二枚,與之食,因爾不饑。家人以為得鬼食,不治將病。求醫(yī)甚切,而不能愈。后聞壽春有叟善醫(yī),乃往訪之。始行一日,宿一所旅店,有老父問以所患,具告之。父曰:“吾能救之,無煩遠行也。”出藥方寸七服之,此二林檎如新。父收之去,舜卿之飲食如常。既歸,他日復(fù)訪之。店與老父,俱不見矣。(出《稽神錄》)

  【譯文】

  光州有個檢田官叫蔣舜卿,他在山里走路碰見一個人剛摘了一兩個林檎果,給他吃了。從此他就不思飲食。家里人以為他是吃了鬼給的食物,不趕緊治療就會得病。盡管急著找醫(yī)生治療,但是一直治不好。后來聽說在壽春有個老頭兒醫(yī)道高明,蔣舜卿就去拜訪他,剛走了一天,晚上住宿在一家旅店里,有個老大爺問他患的是什么病,舜卿把病情告訴了他。老大爺說:“我能救你,用不著走那么遠。”他拿出個一寸七的藥方讓舜卿服了下去,兩個林檎果便吐了出來,就跟新鮮的一樣。老人將這兩個林檎果收了起來,舜卿的飲食又恢復(fù)原狀。舜卿回家之后,過了幾天又去看望老人,旅店與老大爺都不見了。

 

 

上一頁 目錄頁 下一頁

 

Powered by www.hnckw.cn © Copyright 2006. All rights reserved

裕民县| 新乐市| 景洪市| 百色市| 泊头市| 辰溪县| 龙岩市| 共和县| 澳门| 新安县| 镇巴县| 克东县| 舞阳县| 沅江市| 张家界市| 沈阳市| 卓资县| 保定市| 民丰县| 肥城市| 驻马店市| 仁寿县| 郑州市| 珲春市| 辛集市| 唐山市| 陆丰市| 襄汾县| 旬阳县| 樟树市| 策勒县| 平和县| 康乐县| 中牟县| 壤塘县| 临安市| 名山县| 柳河县| 郴州市| 喜德县| 宁城县|