國(guó)學(xué)導(dǎo)航太平廣記

首頁(yè) 經(jīng)部 史部 子部 集部 專(zhuān)題 今人新著

上一頁(yè) 目錄頁(yè) 下一頁(yè)

 

卷第五十九 女仙四

 

  明星玉女 昌容 園客妻 太玄女 西河少女 梁玉清 江妃 毛女 秦宮人 鉤翼夫人 南陽(yáng)公主 程偉妻 梁母 董永妻 酒母 女兒

  明星玉女  

  明星玉女者,居華山。服玉漿,白日升天。山頂石龜,其廣數(shù)畝,高三仞。其側(cè)有梯磴,遠(yuǎn)皆見(jiàn)。玉女祠前有五石臼,號(hào)曰玉女洗頭盆。其中水色,碧綠澄澈,雨不加溢,旱不減耗。祠內(nèi)有玉石馬一匹焉。(出《集仙錄》)

  【譯文】

  明星玉女住在華山,服食玉漿而白日升天。山頂上有個(gè)石龜,有幾畝地那么大的范圍,高二丈四。石龜?shù)膫?cè)面有梯磴,從遠(yuǎn)處都能看見(jiàn)。玉女祠的前面有五個(gè)石臼,稱(chēng)作玉女洗頭盆。石臼中水色碧綠,也很清澈,下雨時(shí)不增多溢出,天旱時(shí)也不減少。祠內(nèi)有一匹玉石馬在那里。

  昌容  

  昌容者,商王女也,修道于常山,食蓬蔂根二百余年,顏如二十許。能致紫草,鬻與染工,得錢(qián)以與貧病者,往來(lái)城市,世世見(jiàn)之。遠(yuǎn)近之人,奉事者千余家,竟不知其所修之道。常行日中,不見(jiàn)其影。或云:“昌容能煉形者也。”忽沖天而去。(出女仙傳)

  【譯文】

  昌容是商王的女兒,在常山修道,吃了二百多年蓬蔂根,容顏還象二十多歲似的。她能弄到紫草賣(mài)給染工,得到錢(qián)就送給貧窮有病的人,往來(lái)城市買(mǎi)東西,幾代人都見(jiàn)到過(guò)她。遠(yuǎn)近的人敬奉她的有一千多家,人們竟然不知道她所修之道。她常在日光下行走,人們卻看不見(jiàn)她有影子。有人說(shuō):“昌容是能煉形的神仙。”后來(lái),她忽然沖天而去。

  園客妻  

  園客妻,神女也。園客者,濟(jì)陰人也,美姿貌而良,邑人多欲以女妻之,客終不娶。常種五色香草,積數(shù)十年,服食其實(shí)。忽有五色蛾集香草上。客收而存之以布。生華蠶焉。至蠶出時(shí),有一女自來(lái)助客養(yǎng)蠶,亦以香草飼之。蠶壯,得繭百三十枚。繭大如甕,每一繭,繰六七日乃盡。繰訖,此女與園客俱去,濟(jì)陰今有華蠶祠焉。(出《女仙傳》)

  【譯文】

  園客的妻子是個(gè)神女。園客是濟(jì)陰縣人,相貌漂亮人又好,縣里很多人想把女兒給他做妻子,園客始終不娶。他經(jīng)常種五色香草,一直種了幾十年,吃的是香草的果實(shí)。一天,忽然有五色蛾落在香草上。園客就把五色蛾收集起來(lái),又用布給五色蛾墊上。五色蛾就在布?jí)|上生出華蠶。到蠶出的時(shí)候,有一個(gè)女子自己來(lái)幫助園客養(yǎng)蠶,也用香草飼養(yǎng)它。蠶長(zhǎng)大了,收獲了一百三十枚蠶繭。蠶繭象甕那么大,每一個(gè)蠶繭抽繅絲六七天才抽完。繅絲全部抽完以后,這個(gè)女子與園客一起走了。濟(jì)陰縣如今還有華蠶祠。

  太玄女  

  太玄女,姓顓,名和,少喪父。或相其母子,皆曰不壽。惻然以為憂(yōu)。常曰:“人之處世,一失不可復(fù)生。況聞壽限之促,非修道不可以延生也。”遂行訪明師,洗心求道,得王子之術(shù)。行之累年,遂能入水不濡。盛雪寒時(shí),單衣冰上,而顏色不變,身體溫暖,可至積日。又能徙官府宮殿城市屋宅于他處,視之無(wú)異,指之即失其所在,門(mén)戶(hù)櫝柜有關(guān)鑰者,指之即開(kāi),指山山摧,指樹(shù)樹(shù)拆,更指之,即復(fù)如故。將弟子行山間,日暮,以杖叩石,即開(kāi)門(mén)戶(hù)。入其中,屋宇床褥幃帳,廩供酒食如常。雖行萬(wàn)里,所在常爾。能令小物忽大如屋,大物忽小如毫芒。或吐火張?zhí)欤瑖u之即滅。又能坐炎火之中,衣履不燃。須臾之間,或化老翁,或?yàn)樾海驗(yàn)檐?chē)馬,無(wú)所不為。行三十六術(shù)甚效,起死回生,救人無(wú)數(shù)。不知其何所服食,亦無(wú)得其術(shù)者。顏色益少,鬢發(fā)如鴉。忽白日升天而去。(出《女仙傳》)

  【譯文】

  太玄女姓顓名和,小時(shí)候就失去了父親。有人給她母子相面,都說(shuō)她不能長(zhǎng)壽,她悲悲切切地因?yàn)檫@事而發(fā)愁。她常說(shuō):“人活在世上,一旦失去就不能復(fù)生。何況聽(tīng)說(shuō)壽限短促,不修行不可長(zhǎng)生啊。”于是她就走訪明師,洗心求道,學(xué)到了王子之術(shù)。修行了幾年,就能進(jìn)到水中而不沾濕。下大雪寒冷時(shí),她穿著單衣站在冰上,而臉色不變,身體溫暖,可以堅(jiān)持到幾天。又能把官府、宮殿、屋宅移到別處,看起來(lái)與原來(lái)無(wú)異,用手一指就又都消失了。門(mén)戶(hù)箱柜有鎖頭的,她用手一指就開(kāi)。指山山崩,指樹(shù)樹(shù)倒,再指一指它,就又恢復(fù)如舊。領(lǐng)著弟子在山里走,日落的時(shí)候,她用手杖敲一敲石頭,石頭就打開(kāi)門(mén)戶(hù)。進(jìn)到里面,屋舍床褥幃帳,貯存的糧米酒食象平常一樣。即使行走萬(wàn)里,所到之處總是這樣。她還能讓小的東西忽然間變得象房子那么大,讓大的東西忽然間變得象細(xì)毛和芒刺那么小。有時(shí)吐出火來(lái)彌漫天空,吹一口氣它就滅了。她還能坐在烈火之中,而衣服不燃燒。能在一會(huì)兒工夫,或變成老翁,或變成小孩,或變成車(chē)馬,沒(méi)有什么東西不能變。她施行三十六樣法術(shù)都很靈,起死回生,救人無(wú)數(shù)。但人們不知道她服食什么東西,也沒(méi)有學(xué)到她的法術(shù)的人。她的容顏越來(lái)越年輕,鬢發(fā)烏黑。有一天,她忽然白日升天而去。

  西河少女  

  西河少女者,神仙伯山甫外甥也。山甫雍州人,入華山學(xué)道,精思服食,時(shí)還鄉(xiāng)里省親族。二百余年,容狀益少。入人家,即知其家先世已來(lái)善惡功過(guò),有如目擊。又知將來(lái)吉兇,言無(wú)不效。見(jiàn)其外甥女年少多病,與之藥。女服藥時(shí),年已七十,稍稍還少,色如嬰兒。漢遣使行經(jīng)西河,于城東見(jiàn)一女子,笞一老翁。頭白如雪,跪而受杖。使者怪而問(wèn)之,女子答曰:“此是妾兒也。昔妾舅伯山甫,得神仙之道,隱居華山中。憫妾多病,以神藥授妾,漸復(fù)少壯。今此兒,妾令服藥不肯,致此衰老,行不及妾,妾恚之,故因杖耳。”使者問(wèn)女及兒年各幾許,女子答云:“妾年一百三十歲,兒年七十一矣。”此女亦入華山而去。(出《女仙傳》)

  【譯文】

  西河少女,是神仙伯山甫的外甥女。伯山甫是雍州人,進(jìn)入華山修道,精心思道服食仙藥,有時(shí)回到家鄉(xiāng)故里探望親戚族人。二百多年了,伯山甫的容貌狀態(tài)越來(lái)越年輕。他走進(jìn)別人家里,就知道那家先代以來(lái)的善惡功過(guò),就象親眼見(jiàn)到一般。又知道將來(lái)的吉兇,他說(shuō)的話無(wú)不靈驗(yàn)。看他的外甥女年少多病,就給她藥吃。他的外甥女服藥時(shí),已經(jīng)七十歲了,吃藥后漸漸返回少年,臉色象嬰兒。漢朝派使者行經(jīng)西河,在城東看到一個(gè)女子正打一個(gè)老翁。這個(gè)老翁頭白如雪,跪在地上接受杖打。使者覺(jué)得奇怪就問(wèn)那女子,女子回答說(shuō):“這是我的兒子。從前,我的舅舅伯山甫得了神仙之道,隱居在華山中。他可憐我多病,就拿神藥給我,我吃了藥就漸漸恢復(fù)少壯。如今這個(gè)兒子,我讓他服藥他不肯,以致這般衰老,走路追不上我,我生他的氣,所以就杖打他。”使者問(wèn)女子和兒子年齡各多少,女子回答說(shuō):“我一百三十歲,兒子七十一歲。”這個(gè)女子也入華山而去。

  梁玉清  

  《東方朔內(nèi)傳》云,秦并六國(guó),太白星竊織女侍兒梁玉清、衛(wèi)承莊,逃入衛(wèi)城少仙洞,四十六日不出。天帝怒,命五岳搜捕焉。太白歸位,衛(wèi)承莊逃焉。梁玉清有子名休,玉清謫于北斗下。常春,其子乃配于河伯,驂乘行雨。子休每至少仙洞,恥其母淫奔之所,輒回馭,故此地常少雨焉。(出《獨(dú)異志》)

  【譯文】

  《東方朔內(nèi)傳》記載,秦始皇吞并六國(guó)的時(shí)候,太白星把織女的侍女梁玉清和衛(wèi)承莊拐走,逃進(jìn)衛(wèi)城的少仙洞,四十六天不出來(lái)。天帝大怒,命令五岳之神搜捕他們。太白星被抓回去,衛(wèi)承莊逃跑了。梁玉清有個(gè)兒子名叫休,玉清被貶到北斗下。每年當(dāng)春,梁玉清的兒子就分配給河伯,駕車(chē)行雨。梁玉清的兒子休每次到少仙洞,就因?yàn)槟抢锸撬赣H淫奔的地方,而覺(jué)得羞恥,就把雨車(chē)趕回,所以這個(gè)地方常常少雨。

  江妃  

  鄭交甫常游漢江,見(jiàn)二女,皆麗服華裝,佩兩明珠,大如雞卵。交甫見(jiàn)而悅之,不知其神人也。謂其仆曰:“我欲下請(qǐng)其佩。”仆曰:“此間之人,皆習(xí)于辭,不得恐罹悔焉。”交甫不聽(tīng),遂下與之言曰:“二女勞矣。”二女答曰:“客子有勞,妾何勞之有?”交甫曰:“桔是橙也,我盛之以笥,令附漢水,將流而下,我遵其旁搴之,知吾為不遜也,愿請(qǐng)子佩。”二女曰:“桔是橙也,盛之以莒,令附漢水,將流而下,我遵其旁,卷其芝而茹之。”手解佩以與交甫,交甫受而懷之。即趨而去,行數(shù)十步,視懷空無(wú)珠,二女忽不見(jiàn)。《詩(shī)》云:“漢有游女,不可求思。”言其以禮自防,人莫敢犯,況神仙之變化乎?(出《列仙傳》)

  【譯文】

  鄭交甫曾經(jīng)在漢江游玩時(shí)見(jiàn)到兩個(gè)女子,她們都穿著華麗的服裝,佩戴著兩個(gè)像雞蛋那么大的明珠。交甫看到了很喜歡,不知道她們是神仙,就對(duì)他的仆人說(shuō):“我想要下去討求她們佩戴的珠子。”仆人說(shuō):“這里的人都善于辭令,得不到,恐怕還會(huì)沮喪后悔。”交甫不聽(tīng),就下去跟她們說(shuō):“二位女子辛苦了。”二女回答說(shuō):“旅居異地的人辛苦,我們有什么辛苦?”交甫說(shuō):“桔子就是橙子,我用方筐盛著它,令它浮在漢水上,將順流而下。我沿著它的旁邊提取它,知道我是不辭讓的,想請(qǐng)求您佩戴的東西。”二女說(shuō):“桔子是橙子,用圓筐盛之,令它浮于漢水,順流而下,我在它的旁邊,卷其芝而吃之。”親手解下佩珠把它交給了交甫。交甫接過(guò)珠子就揣在懷中。快步離開(kāi)以后,走了幾十步,看到懷中已空,明珠沒(méi)有了,二女也忽然不見(jiàn)了。《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):“漢有游女,不可求思。”說(shuō)的是她們以禮自防,沒(méi)有人敢冒犯,何況是神仙變化的呢?

  毛女  

  毛女(女原作氏。據(jù)明抄本改),字玉姜,在華陰山中。山客獵師,世世見(jiàn)之。形體生毛,自言秦始皇宮人也。秦亡,流亡入山,道士教食松葉,遂不饑寒,身輕如此。至西漢時(shí),已百七十余年矣。(出《列仙傳》)

  【譯文】

  毛女叫玉姜,住在華陰山中。進(jìn)山之客和獵師,一代代人都見(jiàn)過(guò)她。她遍體生毛,自己說(shuō)是秦始皇的宮女。秦朝滅亡時(shí)逃亡進(jìn)山,道士教給她吃松樹(shù)葉,于是不饑寒,身輕如此。到西漢時(shí),已經(jīng)一百七十多年了。

  秦宮人  

  漢成帝時(shí),獵者于終南山中見(jiàn)一人,無(wú)衣服,身生黑毛。獵人欲取之,而其人逾坑越谷,有如飛騰,不可追及。于是乃密伺其所在,合圍而得之。問(wèn)之;言:“我本秦之宮人,聞關(guān)東賊至,秦王出降,宮室燒燔,驚走入山。饑無(wú)所餐,當(dāng)餓死,有一老翁,教我食松葉松實(shí)。當(dāng)時(shí)苦澀,后稍便之,遂不饑渴,冬不寒,夏不熱。”計(jì)此女定是秦王子?jì)雽m人,至成帝時(shí),一百許歲,獵人將歸,以谷食之。初時(shí)聞谷臭,嘔吐,累日乃安。如是一年許,身毛稍脫落,轉(zhuǎn)老而死。向使不為人所得,便成仙人也。(出《抱樸子》)

  【譯文】

  漢成帝時(shí),打獵的人在終南山中見(jiàn)到一個(gè)人。這個(gè)人沒(méi)有衣服,身上生著黑毛。獵人想要抓住她,而那個(gè)人跳過(guò)坑越過(guò)山谷,像飛騰一般,不能追到。于是獵人就在暗中窺伺她所在之處,合圍抓到她。并問(wèn)她,她說(shuō):“我本來(lái)是秦朝的宮女,聽(tīng)說(shuō)函谷關(guān)以東的賊兵來(lái)到,秦王出城投降,宮室被燒,就逃走進(jìn)了山。餓了沒(méi)有東西吃,要餓死了,有一個(gè)老翁教我吃松葉松果。當(dāng)時(shí)吃后覺(jué)得苦澀,后來(lái)漸漸適應(yīng)了,就不饑渴了,冬天不覺(jué)得冷,夏天不覺(jué)得熱。”估計(jì)這個(gè)女子一定是秦王子?jì)氲膶m女,到漢成帝時(shí),一百多歲了,獵人就把她領(lǐng)回去,拿五谷給她吃。開(kāi)始時(shí)她聞到谷子覺(jué)得臭而嘔吐,過(guò)了些日子就適應(yīng)了。如此一年多,女子身上的毛漸漸脫落,轉(zhuǎn)眼變老而死。先前假使不被人所獲,就成為仙人了。

  鉤翼夫人  

  鉤翼夫人,齊人也,姓趙,少好清凈。病臥六年,右手卷,飲食少。漢武帝時(shí),望氣者云東北有貴人氣,推而得之,召到。姿色甚偉,武帝發(fā)其手而得玉鉤,手得展。幸之,生昭帝。武帝尋害之,殯尸不冷而香。一月后,昭帝即位,更葬之,棺空,但有絲履,故名其宮曰鉤翼,后避諱改為弋。(出《列仙傳》)

  【譯文】

  鉤翼夫人是齊人,姓趙,小時(shí)候就喜好清凈。她有病臥床六年,右手卷曲,飲食少。漢武帝時(shí),望氣的人說(shuō)東北方有貴人氣,經(jīng)推算而找到她,召她進(jìn)宮。她的姿色很美,漢武帝扒開(kāi)她的右手而得到玉鉤,手能伸開(kāi)了。漢武帝寵幸她,生下昭帝。武帝后來(lái)殺害了她,殯殮時(shí),她的尸體不冷而香。一個(gè)月后,昭帝即位,為她改葬,棺中已空,只有絲鞋,所以給她的宮命名為鉤翼,后來(lái)避諱改為弋。

  南陽(yáng)公主  

  漢南陽(yáng)公主,出降王咸。屬王莽秉政,公主夙慕空虛,崇尚至道。每追文景之為理世,又知武帝之世,累降神仙,謂咸曰:“國(guó)危世亂,非女子可以扶持。但當(dāng)自保恬和,退身修道,稍遠(yuǎn)囂競(jìng),必可延生。若碌碌隨時(shí)進(jìn)退,恐不可免于支離之苦,奔迫之患也。”咸曰黽俯世祿,未從其言。公主遂于華山結(jié)廬,棲止歲余。精思苦切,真靈感應(yīng),遂舍廬室而去。人或見(jiàn)之,徐徐絕壑,秉云氣冉冉而去。咸入山追之,越巨壑,升層巔,涕泗追望,漠然無(wú)跡。忽于嶺上見(jiàn)遺朱履一雙,前而取之,已化為石。因謂為公主峰,潘安仁為記,行于世。(出《集仙錄》)

  【譯文】

  漢朝的南陽(yáng)公主,下嫁給王咸。王咸的族人王莽掌管政務(wù)。公主早就仰慕空虛,崇尚至道。常常追念文帝、景帝治理的盛世,又知道武帝那一代,屢有神仙降臨,就對(duì)王咸說(shuō):“國(guó)家危機(jī),時(shí)代混亂,不是女子可以扶持的。只應(yīng)自保安然平和,退身修道,與喧鬧紛爭(zhēng)稍遠(yuǎn),一定可以延年。如果平庸無(wú)能地隨著時(shí)勢(shì)進(jìn)退,恐怕不能免除流離之苦和奔波之患。”王咸說(shuō)他盡力為朝廷俸祿勤勞,沒(méi)有聽(tīng)從她的話。公主就在華山蓋了草房,住了一年多。由于她精思苦修,就有真靈感應(yīng),終于舍棄屋室而去。有的人看到她在絕壁上慢慢地乘著云氣冉冉而去。王咸入山去追她,越過(guò)大溝,登上一層層山巔,涕淚交流地追望,但四處寂靜無(wú)聲也無(wú)公主的蹤跡。忽而在嶺上見(jiàn)到公主遺留的一雙紅鞋,就上前去取它,紅鞋已經(jīng)變成石頭了。于是稱(chēng)那里為公主峰。潘安仁為此事寫(xiě)了傳記,流傳在世上。

  程偉妻  

  漢期門(mén)郎程偉妻,得道者也。能通神變化,偉不甚異之。偉當(dāng)從駕出行,而服飾不備,甚以為憂(yōu)。妻曰:“止闕衣耳,何愁之甚耶?”即致兩匹縑,忽然自至。偉亦好黃白之術(shù),煉時(shí)即不成,妻乃出囊中藥少許,以器盛水銀,投藥而煎之,須臾成銀矣。偉欲從之受方。終不能得。云,偉骨相不應(yīng)得。逼之不已,妻遂蹶然而死。尸解而去。(出《集仙錄》)

  【譯文】

  漢代期門(mén)郎程偉的妻子,是個(gè)得道的人。她能通神變化,程偉也不太覺(jué)得稀奇。有一次,程偉跟著皇帝出行,而服飾沒(méi)有準(zhǔn)備,很為此事憂(yōu)愁。他的妻子說(shuō):“只不過(guò)缺少衣服而已,何必愁得那么厲害呢?”就弄來(lái)兩匹雙絲細(xì)絹,這兩匹絹是忽然自己來(lái)的。程偉也喜好燒煉丹藥點(diǎn)化金銀的法術(shù),煉時(shí)沒(méi)有成功,他的妻子就從囊中拿出一點(diǎn)點(diǎn)藥,用容器盛裝水銀,把藥投進(jìn)去煎熬,不一會(huì)兒就變成銀子了。程偉想要跟她學(xué)習(xí)這個(gè)法術(shù),始終沒(méi)能辦到。他的妻子說(shuō),從程偉的骨相看,他不應(yīng)該得到點(diǎn)金術(shù)。程偉不停地逼迫她,她就急遽而死,尸解而去。

  梁母  

  梁母者,盱眙人也,寡居無(wú)子,舍逆旅于平原亭。客來(lái)投憩,咸若還家。客還錢(qián)多少,未嘗有言。客住經(jīng)月,亦無(wú)所厭。自家衣食之外,所得施之貧寒。常有少年住經(jīng)日,舉動(dòng)異常,臨去曰:“我東海小童也。”母亦不知小童何人也。宋元徽四年丙辰,馬耳山道士徐道盛暫至蒙陰,于蜂城西遇一青牛車(chē),車(chē)自行。(行云笈七簽一一五作住)見(jiàn)一童呼為徐道士前,道盛行進(jìn),去車(chē)三步許止。又見(jiàn)二童子,年并十二三許,齊著黃衣,絳裹頭上髻,容服端整,世所無(wú)也。車(chē)中人遣一童子傳語(yǔ)曰:“我平原客舍梁母也,今被太上召還,應(yīng)過(guò)蓬萊尋子喬,經(jīng)太山考召,意欲相見(jiàn),果得子來(lái)。靈轡飄飄,崗崄巇(崗崄巇原作玄綱陰。據(jù)云笈七簽改),津驛有限,日程三千(日程三千原作三日程三字。據(jù)云笈七簽改)。侍對(duì)在近,我心憂(yōu)勞,便當(dāng)乘煙三清,此三子見(jiàn)送到玄都國(guó)。汝為我謝東方諸清信士女,太平在近,十有余一,好相開(kāi)度,過(guò)此憂(yōu)危。”舉手謝云:“太平相見(jiàn)。”馳車(chē)騰逝,極目乃沒(méi)。道盛還逆旅訪之,正梁母度世日相見(jiàn)也。(出《集仙錄》)

  【譯文】

  梁母是盱眙人,寡居沒(méi)有兒子,在平原亭開(kāi)個(gè)客店。客人來(lái)投宿休息,全像回到家里一樣。客人給錢(qián)多少,她也從不說(shuō)什么。客人住幾個(gè)月,她也沒(méi)有什么厭煩的表示。掙到的錢(qián),除了自家衣食之外,就把它施舍給貧寒的人。曾有個(gè)年輕人在這住了幾天,這個(gè)年輕人舉動(dòng)異常,臨走時(shí)說(shuō):“我是東海小童。”梁母也不知道小童是什么人。宋元徽四年丙辰,馬耳山道士徐道盛臨時(shí)到蒙陰去,在蜂城西遇見(jiàn)一輛青牛拉的車(chē),牛車(chē)自己往前走。這時(shí)只見(jiàn)一個(gè)小童召呼徐道士前去,徐道盛就往前走,離車(chē)三步左右站住了。又看到兩個(gè)童子,年齡都在十二三歲左右,都穿著黃色衣服,用大紅色的布帛裹著頭上發(fā)髻,而容貌端莊服飾整齊,是人世上沒(méi)有的。車(chē)?yán)锏娜伺梢粋(gè)小童傳話說(shuō):“我是平原客舍的梁母,如今被太上道君召回,應(yīng)當(dāng)經(jīng)過(guò)蓬萊尋訪子喬,經(jīng)泰山考召,意欲相見(jiàn),果得子來(lái)。靈轡飄飄,山脊上艱險(xiǎn)崎嶇,渡口和驛站有限,每日行程三千。陪同尊長(zhǎng)回答應(yīng)對(duì)就在近日,我的心里很憂(yōu)傷,就得乘煙霞上三清,這三個(gè)童子送我到玄都國(guó)。你替我向東方各位清信士女辭謝。太平就在近期,十一年后,好度引你,度過(guò)這個(gè)危難之憂(yōu)。”梁母又舉手告辭說(shuō):“太平時(shí)再相見(jiàn)。”就驅(qū)車(chē)騰飛而去,極力望去就沒(méi)影了。徐道盛回到平原旅舍打聽(tīng)梁母,正是梁母脫離塵世的那天見(jiàn)到她的。

  董永妻  

  董永父亡,無(wú)以葬,乃自賣(mài)為奴。主知其賢,與錢(qián)千萬(wàn)遣之。永行三年喪畢,欲還詣主,供其奴職。道逢一婦人曰:“愿為子妻。”遂與之俱。主謂永曰:“以錢(qián)丐君矣。”永曰:“蒙君之恩,父喪收藏,永雖小人。必欲服勤致力,以報(bào)厚德。”主曰:“婦人何能?”永曰:“能織。”主曰:“必爾者,但令君婦為我織縑百匹。”于是永妻為主人家織,十日而百匹具焉。(出《搜神記》)

  【譯文】

  董永的父親死了,沒(méi)有錢(qián)安葬,董永就自賣(mài)為奴。主人知道他品德好,給他一千萬(wàn)錢(qián)打發(fā)他走了。董永行三年喪禮守孝完畢,就想回到主人那里,奉行他的奴隸職責(zé)。在路上,董永遇到一個(gè)女子,這個(gè)女子對(duì)他說(shuō):“愿意做您的妻子。”就與董永一起到主人家。主人說(shuō):“我把錢(qián)給你了。”董永說(shuō):“我承蒙您的恩德,父親死了使他的尸骨得到收藏,我董永即使是小人,也一定要承擔(dān)勞役盡我之力,用來(lái)報(bào)答您的厚德。”主人問(wèn):“這個(gè)女子能做什么?”董永說(shuō):“能紡織。”主人說(shuō):“你一定要這樣做的話,只要讓你的妻子給我織一百匹雙絲細(xì)絹就行了。”于是董永的妻子就給主人家織布,十天就把一百匹雙絲細(xì)絹全部織成了。

  酒母  

  酒母,闕下酒婦。遇師呼于老者,不知何許人也。年五十余,云已數(shù)百歲。酒婦異之,每加禮敬。忽來(lái)謂婦曰:“急裝束,與汝共應(yīng)中陵王去。”是夜果有異人來(lái),持二茅狗,一與于老,一與酒婦,俱令騎之,乃龍也。相隨上華陰山上,常大呼云:“于老酒母在此。”(出《女仙傳》)

  【譯文】

  酒母,是都城里賣(mài)酒的女子。遇到一個(gè)師父叫于老,不知是哪里人。這個(gè)于老五十多歲,他自己說(shuō)已經(jīng)幾百歲了。賣(mài)酒的女子覺(jué)得他是個(gè)奇人,常常加禮恭敬。有一天,于老忽然來(lái)對(duì)女子說(shuō):“趕快打扮,我和你一起接應(yīng)中陵王去。”這天晚上果然有異人到來(lái),那個(gè)人牽著兩只茅狗,一只給了于老,一只給了賣(mài)酒的女子,讓他們?nèi)简T上,茅狗原來(lái)是龍。他們就隨著那個(gè)異人上了華陰山。山上有人常常大聲呼喊著說(shuō):“于老酒母在此。”

  女幾  

  女幾者,陳市上酒婦也,作酒常美。仙人過(guò)其家飲酒,即以素書(shū)五卷質(zhì)酒錢(qián)。幾開(kāi)視之,乃仙方養(yǎng)性長(zhǎng)生之術(shù)也。幾私寫(xiě)其要訣,依而修之。三年,顏色更少,如二十許人。數(shù)歲,質(zhì)酒仙人復(fù)來(lái),笑謂之曰:“盜道無(wú)師,有翅不飛。”女幾隨仙人去,居山歷年,人常見(jiàn)之。其后不知所適,今所居即女幾山也。(出《女仙傳》)

  【譯文】

  女幾是陳市上造酒的女子,她造的酒很是美味。有一次,仙人路過(guò)她家飲酒,就用素書(shū)五卷抵押酒錢(qián)。女幾打開(kāi)書(shū)一看,原來(lái)是仙方養(yǎng)性長(zhǎng)生的法術(shù)。她就偷偷地把書(shū)中的要訣寫(xiě)下來(lái),依照它修煉。三年時(shí)間,女幾的容顏更年輕了。像二十歲左右的人。幾年后,抵押酒錢(qián)的那個(gè)仙人又來(lái)了,他笑著對(duì)女幾說(shuō):“偷來(lái)的道沒(méi)有老師,有翅膀也不能飛。”女幾就跟著仙人走了,在山上住了許多年,人們常常見(jiàn)到她。其后不知道她到哪里去了,如今,她居住過(guò)的山就是女幾山。

 

 

上一頁(yè) 目錄頁(yè) 下一頁(yè)

 

Powered by www.hnckw.cn © Copyright 2006. All rights reserved

乌兰县| 营山县| 赤壁市| 弋阳县| 阿尔山市| 棋牌| 安塞县| 清远市| 建湖县| 阿鲁科尔沁旗| 田林县| 贵南县| 新宁县| 陇川县| 环江| 潞西市| 安阳县| 滦平县| 嵊州市| 宜兰市| 河池市| 香河县| 六枝特区| 商城县| 志丹县| 房产| 建湖县| 肥城市| 库尔勒市| 永新县| 陇川县| 理塘县| 武城县| 安吉县| 平果县| 景德镇市| 天门市| 高唐县| 湖口县| 宜春市| 彰化市|