|
上一頁 目錄頁 下一頁
○丐僧
濟(jì)南一僧,不知何許人。赤足衣百衲[1],日于芙蓉、明湖諸館[2],誦經(jīng)抄募[3].與以酒食、錢、粟,皆弗受;叩所需,又不答。
終日未嘗見其餐飯。或勸之曰:“師既不茹葷酒[4],當(dāng)募山村僻巷中,何日日往來于膻鬧之場[5]?”僧合眸諷誦[6],睫毛長指許,若不聞。少選[7],又語之。僧遽張目厲聲曰:“要如此化!”又誦不已。久之,自出而去。或從其后,固詰其必如此之故,走不應(yīng)。叩之?dāng)?shù)四,又厲聲曰:“非汝所知!
老僧要如此化!“積數(shù)日,忽出南城,臥道側(cè)如僵,三日不動。居民恐其餓死,貽累近郭,因集勸他徒,欲飯飯之,欲錢錢之。僧瞑然不動。群搖而語之。僧怒,于衲中出短刀,自剖其腹;以手入內(nèi),理腸于道,而氣隨絕。眾駭告郡[8],藁葬之[9].異日為犬所穴[10],席見[11].踏之似空;發(fā)視之,席封如故,猶空繭然[12].
據(jù)《聊齋志異》鑄雪齋抄本
“注釋”
[1]百衲:此從青本,底本作“白衲”。即百衲衣,僧服。百衲,謂以碎布縫綴。
[2]芙蓉、明湖諸館:芙蓉銜、大明湖,兩處鄰近,在濟(jì)南舊城西北隅,為當(dāng)時繁華、名勝之地,多茶樓酒館。
[3]抄募:零星地募化財物;指僧人化緣。
[4]茹:吞食,吃。
[5]膻鬧:膻腥喧鬧;謂不潔不靜。
[6]諷誦:念佛號、誦經(jīng)文。
[7]少選:義同“少旋”,一會兒。
[8]告郡:報告濟(jì)南知府衙門。郡,明清作為府的別稱。[9]藁葬:草草埋葬。語出《后漢書·馬援傳》。此指以藁薦、蘆席裹尸埋葬。
[10]穴:穿洞。
[11]見:同“現(xiàn)”,露了出來。
[12]“席封”二句:草席封裹完好,但像無蛹蠶繭,不見尸體。
上一頁 目錄頁 下一頁 |