|
上一頁 目錄頁 下一頁
○賈兒
楚某翁,賈于外[1].婦獨(dú)居,夢與人交;醒而們之,小丈夫也[2].察其情,與人異,知為狐。未幾,下床去,門未開而已逝矣。入暮,邀庖媼伴焉[3].有子十歲,素別榻臥,亦招與俱。夜既深,媼兒皆寐,狐復(fù)來。婦喃喃如夢語。媼覺,呼之,狐遂去。自是,身忽忽若有亡[4].至夜,不敢息燭,戒子睡勿熟。夜闌,兒及媼倚壁少寐。既醒,失婦,意其出遺[5];久待不至,始疑。媼懼,不敢往覓。兒執(zhí)火遍燭之,至他室,則母裸臥其中;近扶之,亦不羞縮。自是遂狂,歌哭叫詈,日萬狀。夜厭與人居,另榻寢兒,媼亦遣去。兒每聞母笑語,輒起火之。母反怒訶兒,兒亦不為意,因共壯兒膽[6].然嬉戲無節(jié),日效者[7],以磚石疊窗上,止之不聽。或去其一石,則滾地作嬌啼,人無敢氣觸之[8].過數(shù)日,兩窗盡塞,無少明。已乃合泥涂壁孔,終日營營,不憚其勞。涂已,無所作,遂把廚刀霍霍磨之[9].見者皆憎其頑,不以人齒。
兒宵分隱刀于懷[10],以瓢覆燈。伺母囈語,急啟燈,杜門聲喊。久之無異,乃離門揚(yáng)言,詐作欲搜狀。有一物,如貍,突奔門隙。急擊之,僅斷其尾,約二寸許,濕血猶滴。初,挑燈起,母便詬罵,兒若弗聞。擊之不中,懊恨而寢。自念雖不即戮,可以幸其不來。及明,視血跡逾垣而去。跡之,入何氏園中。至夜果絕,兒竊喜。但母癡臥如死。未幾,賈人歸,就榻問訊。
婦罵,視若仇。兒以狀對。翁驚,延醫(yī)藥之。婦瀉藥詬罵。潛以藥入湯水雜飲之,數(shù)日漸安。父子俱喜。一夜睡醒,失婦所在;父子又覓得于別室。由是復(fù)顛,不欲與夫同室處。向夕,竟奔他室。挽之,罵益甚。翁無策,盡扃他扉。婦奔去,則門自辟。翁患之,驅(qū)禳備至,殊無少驗。
兒薄暮潛入何氏園,伏莽中,將以探狐所在。月初升,乍聞人語。暗撥蓬科[11],見二人來飲,一長鬣奴捧壺[12],衣老棕色。語俱細(xì)隱,不甚可辨。移時,聞一人曰:“明日可取白酒一來[13].”頃之,俱去,惟長鬣獨(dú)留,脫衣臥庭石上。審顧之,四肢皆如人,但尾垂后部。兒欲歸,恐狐覺,遂終夜伏。未明,又聞二人以次復(fù)來,噥噥入竹叢中。兒乃歸。翁問所往,答:“宿阿伯家。”適從父入市,見帽肆掛狐尾,乞翁市之。翁不顧。兒牽父衣,嬌聒之。翁不忍過拂[14],市焉。父貿(mào)易廛中,兒戲弄其側(cè),乘父他顧,盜錢去,沽白酒,寄肆廊[15].有舅氏城居,素業(yè)獵。兒奔其家。舅他出。妗詰母疾[16],答云:“連朝稍可[17].又以耗子嚙衣,怒涕不解,故遣我乞獵藥耳[18].”妗撿櫝,出錢許,裹付兒。兒少之。妗欲作湯餅啖兒[19].兒覷室無人,自發(fā)藥裹,竊盈掬而懷之。乃趨告妗,俾勿舉火[20],“父待市中,不遑食也”。遂徑出,隱以藥置酒中。遨游市上,抵暮方歸。
父問所在,托在舅家。兒自是日游廛肆間。
一日.見長鬣人亦雜儔中。兒審之確,陰綴系之[21].漸與語,詰其居里。
答言:“北村。”亦詢兒,兒偽云:“山洞。”長鬣怪其洞居。兒笑曰:“我世居洞府,君固否耶?”其人益驚,便詰姓氏。兒曰:“我胡氏子。曾在何處,見君從兩郎,顧忘之耶?”其人熟審之,若信若疑。兒微啟下裳,少少露其假尾,曰:“我輩混跡人中,但此物猶存,為可恨耳。”其人問:“在市欲何作?”兒曰:“父遣我沽。”其人亦以沽告。兒問:“沽未?”曰:“吾濟(jì)多貧,故常竊時多。”兒曰:“此役亦良苦,耽驚憂。”其人曰:“受主人遣,不得不爾。”因問:“主人伊誰?”曰:“即曩所見兩郎兄弟也。一私北郭王氏婦,一宿東村某翁家。翁家兒大惡,被斷尾,十日始瘥,今復(fù)往矣。“
言已,欲別,曰:“勿誤我事。”兒曰:“竊之難,不若沽之易。我先沽寄廊下,敬以相贈。我囊中尚有余錢,不愁沽也。”其人愧無以報。兒曰:“我本同類,何靳些須[22]?暇時,尚當(dāng)與君痛飲耳。”遂與俱去,取酒授之,乃歸。
至夜,母竟安寢,不復(fù)奔。心知有異,告父同往驗之,則兩狐斃于亭上,一狐死于草中,喙津津尚有血出。酒瓶猶在,持而搖之,未盡也。父驚問:“何不早告?”曰:“此物最靈,一泄,則彼知之。”翁喜曰:“我兒,討狐之陳平也[23].”于是父子荷狐歸。見一狐禿尾,刀痕儼然。自是遂安。而婦瘠殊甚,心漸明了,但益之嗽[24],嘔痰輒數(shù)升,尋愈[25].北郭王氏婦,向祟于狐;至是問之,則狐絕而病亦愈。翁由此奇兒,教之騎射。后貴至總?cè)諿26].
據(jù)《聊齋志異》手稿本
“注釋”
[1]賈(gǔ古):經(jīng)商。篇題“賈兒”的賈,指商人。
[2]小丈夫:短小男子。
[3]庖媼(ào奧):做飯的老婦。
[4]忽忽:此從鑄雪齋抄本,底本少一“忽”字。司馬遷《報任安書》:“居則忽忽若有所亡。”《漢書·司馬遷傳》顏注:“忽忽,失意貌。”按指精神恍惚。
[5]出遺:外出便溺。遺,大小便的通稱。
[6]共壯幾膽;都稱贊賈兒膽壯。
[7](wū污)者:泥瓦匠。,涂抹灰泥的泥鏝,俗稱泥板。
[8]氣觸:言語、面色稍有觸犯。氣,聲氣。
[9]霍霍:磨刀聲。《木蘭詩》:“磨刀霍霍向豬羊。”
[10]宵分:夜半。
[11]蓬科:叢生的蓬草。
[12]長鬣奴:長須老仆。韓愈《寄盧仝》詩:“一奴長鬣不裹頭。”鬣,胡須。
[13](chī尺):《廣韻·六脂》:“,酒器,大者一石,小者五斗。”
[14]拂:逆;指違拗其心愿。
[15]寄肆廊:寄存在店鋪的廊詹下面。
[16]妗(jìn近):《集韻》:“俗謂舅母曰妗。”
[17]連朝稍可:近日(病情)稍見好轉(zhuǎn)。連朝,意謂近日以來。可,病減日可。
[18]獵藥:狩獵時拌合誘餌用的毒藥。
[19]湯餅:湯面。參俞正燮《癸巳存稿》十“面條子”條。
[20]舉火:指生火做飯。
[21]綴系:尾隨。
[22]何靳些須:哪里吝惜這點微物。靳,吝,惜。些須,也作“些許”,些微、少許的意思。
[23]討狐之陳平:意思是善用巧計誅狐的能手。陳乎,漢初人,以奇計佐劉邦平天下,封曲逆侯。后又協(xié)同周勃等,誅諸呂,迎立文帝,任丞相。
見《史記·陳丞相世家》。
[24]益之嗽:增加了咳嗽之疾。
[25]尋愈:底本作尋卒,此從二十四卷抄本。因下文言北郭王氏婦“狐絕而病亦愈”,可知作“愈”,于義為合。
[26]總?cè)郑嚎偙膭e稱。明清在邊塞要地或重要州府設(shè)鎮(zhèn)駐軍,其長官稱總兵,也稱總?cè)郑傤I(lǐng)或鎮(zhèn)臺,位在提督之下。
上一頁 目錄頁 下一頁 |