|
目錄頁 下一頁
出版前言
《鏡花緣》這部小說,是由兩個(gè)部分組成的。
第一回到第五十回,這是第一部分。這個(gè)部分所敘述的:武則天奪取了唐帝國的政權(quán),改國號(hào)為周,廢了她的兒子唐中宗,自己做了中國歷史上僅有的一個(gè)女皇帝。唐室舊臣徐敬業(yè)、駱賓王等起兵,企圖恢復(fù)唐帝國,但全部失敗。一天,在殘冬大雪嚴(yán)寒的氣候里,武則天乘醉下詔,要百花齊放。總管百花的女神,名百花仙子,其日恰好出游,不在渭府。眾花神無從請(qǐng)示,只好開花。上帝因百花仙子并未奏聞,竟然“任昕部下,呈艷于非時(shí)之候,獻(xiàn)媚于世主之前”,于是把百花仙子和其他九十九位花神,都貶降凡塵。百花仙子降生為秀才唐敖之女,取名小山。唐敖進(jìn)京應(yīng)試,中了探花,誰知卻因當(dāng)初曾和徐敬業(yè)等結(jié)拜為異姓弟兄,經(jīng)人告發(fā),致被革去探花,仍然降為秀才。唐敖受了這個(gè)打擊,對(duì)世事感到消極。他的妻弟林之洋,一向跑海外經(jīng)商,恰好這時(shí)又要跑一趟。于是唐敖就和他結(jié)伴同行,想借游覽來抒散郁悶。一路上,經(jīng)過了許多國家,見識(shí)了許多奇風(fēng)異俗、奇人異事和神怪的草木蟲魚鳥獸。后來唐敖吃到了“仙草”,“入圣超凡”,進(jìn)入小蓬萊山上,再?zèng)]有回家。唐小山得到父親失蹤的消息,就逼著林之洋帶領(lǐng)她到海外去尋訪,按照上次路線,遍歷艱險(xiǎn),終于未見。走到小蓬萊,從一個(gè)樵夫的手中得到唐敖的信,信中要她改名“唐閨臣”,約她中過才女,再行相聚。山上有泣紅亭,亭中有碑,上鐫一百名花神所主管的花名和降生人世后名姓,從“司曼陀羅花仙子第一名才女蠹書蟲史幽探”起,到“司百合花仙子第一百名才女一卷書畢全貞”止。其中有“司百花仙子第十一名才女夢(mèng)中夢(mèng)唐閨臣”。每人名下,都注有事跡。唐閨臣就把碑文全部抄下,上船回國。
第五十一回到第一百回,是第二部分。這個(gè)部分?jǐn)⑹龅模何鋭t天開科考試才女,錄取了一百人,名次恰如泣紅亭中碑文所載。才女們舉行了多次慶祝的宴會(huì),在宴會(huì)中,表演了“書、畫、琴、棋,醫(yī)、卜、星相,音韻、算法,……還有各樣燈謎,諸般酒令,以及雙陸、馬吊,射鵠、蹴球,斗草、投壺,各種百戲之類”。后來分別散去。唐閨臣再去小蓬萊尋父,也入山不返。這時(shí)候,徐敬業(yè)、駱賓王等人的兒子,和劍南節(jié)度文蕓聯(lián)合一起,起兵反對(duì)武則天。才女中章蘭英等數(shù)十人,因夫妻、姻親關(guān)系,參加軍中,有殉難而死者。終于大軍打破了武家軍的酒、色、財(cái)、氣四座關(guān),武則天失敗,唐中宗復(fù)辟,仍尊武則天為“則天大圣皇帝”。武則天又復(fù)下詔,宣布明年仍開女試,并命前科錄取的才女重赴“紅文宴”。全書到此結(jié)束。
從全書的內(nèi)容看來,作者是博識(shí)多通,“于學(xué)無所不窺”的人。他在小說中,為了表現(xiàn)自己的學(xué)識(shí),往往“論學(xué)說藝,數(shù)典談經(jīng),連篇累牘而不能自已”(魯迅:《中國小說史略》)。在第一部分,所寫的那些海外各國,以及各地的奇風(fēng)異俗、奇人異事和神怪的草木蟲魚鳥獸,還有天上的神仙,大多是根據(jù)古書的紀(jì)載,全有它的來歷。第二部分,所寫的各種百戲,其中有很多在當(dāng)時(shí)已近失傳,或者是一般人只知其當(dāng)然而不知其所以然的東西。雖然作者在這兩部分中,同樣在表現(xiàn)自己的學(xué)識(shí),而且由于他的介紹,都能使讀者增加了許多知識(shí),但把這兩部分加以比較,卻顯然可見,其中是有所區(qū)別的:第一部分,雖是根據(jù)古書的記載,而主要卻在用自己的想象,針對(duì)當(dāng)時(shí)社會(huì)上他所認(rèn)識(shí)到的一些不合理的現(xiàn)象,提出了他認(rèn)為合理和有效的改革主張和批評(píng);第二部分,卻只著重在介紹古代游藝的花色,作一些文字、音韻的游戲,有如魯迅先生所說:“蓋以為學(xué)術(shù)之匯流,文藝之列肆,然亦與《萬寶全書》為鄰比矣。”
《鏡花緣》的第一部分,精粹所在,是寫唐敖、林之洋游歷海外經(jīng)過的那幾十個(gè)國家。通過對(duì)于這些國家風(fēng)土人情的敘述,作者表達(dá)了自己的政治、社會(huì)、文化的理想。這幾十個(gè)國家的名稱,大都依據(jù)《山海經(jīng)》的紀(jì)載。《山海經(jīng)》是古代一部神話書,里面充滿了千百年前人們對(duì)世界的幻想,而紀(jì)載文字卻十分簡(jiǎn)略。《鏡花緣》借它作個(gè)引子,加以夸張描寫,發(fā)抒自己改革社會(huì)的意見。例如說,唐、林到海外經(jīng)過的第一個(gè)國家是“君子國”,《山海經(jīng)》的《海外東經(jīng)》部分寫到:
君子國在其北。衣冠帶劍,食獸,使二大虎在旁。其人好讓不爭(zhēng)。有薰華草,朝生夕死。一曰,在肝榆之尸北。《大荒東經(jīng)》部分又寫到:
有東口之山,有君子之國,其人衣冠帶劍。《鏡花緣》就采取其中“其人好讓不爭(zhēng)”這一句話,寫成了那樣一個(gè)“禮樂之邦”的君子國。于是,在那個(gè)國家里,“耕者讓畔,行者讓路”。“士庶人等,無論富貴貧賤,舉止言談,莫不恭而有禮,也不愧‘君子’二字”。那個(gè)國家的市場(chǎng)交易當(dāng)中,賣主力爭(zhēng)的是要付上等貨,受低價(jià);買主力爭(zhēng)的卻是要拿次等貨,付高價(jià)。那個(gè)國家的“國主向有嚴(yán)諭,臣民如將珠寶獻(xiàn)進(jìn),除將本物燒毀,并問典刑”。《鏡花緣》這樣寫那個(gè)君子國,就反映了作者所生活的當(dāng)時(shí)中國社會(huì),必然是市場(chǎng)盛行欺詐,必然是“寡人好貨”、苞苴賄賂公行。由于它反對(duì)當(dāng)時(shí)社會(huì)上這一些現(xiàn)象,就借用君子國來做它的“烏托邦”。又例如說,“女兒國”,是《鏡花緣》中最有名的故事,這個(gè)國名的原始根據(jù)雖然也出《山海經(jīng)》,而內(nèi)容卻完全是《鏡花緣》作者的創(chuàng)造,可以說是和《山海經(jīng)》沒有關(guān)系了。《山海經(jīng)》的《海外西經(jīng)》部分寫到:
女子國,在巫咸北。兩女子居,水周之。一曰,居一門中。《大荒西經(jīng)》部分又寫到:
大荒之中,有龍山,日月所入。有三澤水,名曰三淖,昆吾之所食。有人衣青,以袂蔽面,名日女丑之尸。有女子之國。
而《鏡花緣》中的女兒國,卻想象有那么一個(gè)以女性為中心的社會(huì),“男子反穿衣裙,作為婦人,以治內(nèi)事;女子反穿靴帽,作為男人,以治外事”。不論是處理政治事務(wù)以及從事生產(chǎn)勞動(dòng),女子的智慧才能都無異于男子。并且用“易地而處”的方法來對(duì)照,說明作者所生活的當(dāng)時(shí)中國社會(huì)上“男尊女卑”的許多制度的不合理。《鏡花緣》這樣寫了君子國、女兒國,也這樣寫了黑齒國、白民國、淑士國、兩面國和無腸國、犬封國等等國家。此外,《鏡花緣》又還寫了聶耳國、玄股國、不死國、三首國這些國家,或是以人們形體的奇異,或是以人們生活方式的奇異,或是以人們特有的才學(xué)技能,或是以地方風(fēng)土的特點(diǎn),或是以地方特有的古跡文物,從各方面表現(xiàn)出作者極力擴(kuò)張古人的幻想,要向中國之外發(fā)現(xiàn)不同的國家和不同的人們的愿望。
通過對(duì)于那幾十個(gè)國家的敘述,包括了正面的議論和側(cè)面的諷刺,不難看出,它所主張的和反對(duì)的,主要有這樣一些:第一,它主張男女平等。它要求女子也應(yīng)自幼讀書,和男子同樣參加考試。它反對(duì)男子對(duì)女子的壓迫,尤其是對(duì)于纏足、穿耳這些摧殘人類肢體的行為,表示憤怒的抗議。第二,它反對(duì)某一些迷信制度,類如因?yàn)檫x擇風(fēng)水而置父母之柩多年不能入土,將子女送入空門,讓三姑六婆出入家宅,以及風(fēng)鑒卜筮,講屬相,算命合婚等等。第三,對(duì)文化方面,它反對(duì)八股文,瞧不起科舉中人,同情終身潦倒的秀才。它主張人人要讀書明理,博古通今。它希望有“或以通經(jīng),或以明史,或以詞賦,或以詩文,或以策論,或以書啟,或以樂律,或以音韻,或以刑法,或以歷算,或以書畫,或以醫(yī)卜”這樣的分科考試。第四,對(duì)生活方面,它主張樸素節(jié)約,反對(duì)鋪張。反對(duì)日常飲食考究,弄得好吃懶做。反對(duì)盛宴待客。反對(duì)子女初生時(shí)的三朝、滿月、百日、周歲的張?bào)墼O(shè)戲。反對(duì)“嫁娶、葬殯、飲食、衣服,以及居家用度”的“失之過侈”。第五,對(duì)社會(huì)風(fēng)氣方面,它要求真誠,反對(duì)假道學(xué)、偽君子。它贊美好讓不爭(zhēng),謙恭有禮,遇善爭(zhēng)先。它反對(duì)嫌貧愛富。它主張與人為善,允許人“改過自新”。它反對(duì)爭(zhēng)訟。它要求把生死看得透徹,把名利心看淡。它極力嘲笑那些“明明曉得腹中一無所有,他偏裝作充足樣子”的沒有學(xué)識(shí)的人。第六,它反對(duì)過分嚴(yán)重的剝削行為,象無腸國的富戶那樣把在腹中通過的食物,“好好收存,以備仆婢下頓之用”,而且還舍不得讓仆婢盡量飽餐,要他們“三次四次”地“吃而再吃”。
《鏡花緣》產(chǎn)生于十八世紀(jì)、十九世紀(jì)之間,它的作者是一位知識(shí)分子,接受了濃厚的儒家思想教育。作者認(rèn)為:“下民”是沒有知識(shí)的,對(duì)于一切不良的風(fēng)氣,是不負(fù)多大責(zé)任的;讀書人——尤其是讀書人中間的“君子”,卻應(yīng)該帶頭矯正那些不良的風(fēng)氣(第十二回君子國吳之和、吳之祥談話中,特別顯露這一看法)。因而,書中所反映的一些現(xiàn)象,大部都是當(dāng)時(shí)中層以上社會(huì)中的現(xiàn)象。從上面臚列的內(nèi)容中,足以說明這一點(diǎn)。這些現(xiàn)象,既然都是依托封建制度而存在的,那么,它對(duì)之提出改革的主張和批評(píng),就決不是沒有意義的事了。同時(shí),我們又還必須認(rèn)識(shí),《鏡花緣》的作者既然是這樣的一位知識(shí)分子,他在提出主張和批評(píng)時(shí),就不免有許多拘迂而不徹底的地方,甚而有企圖用復(fù)古來代替改革的地方。例如說,它反對(duì)男子壓迫女子,多方面舉出事例來說明男女應(yīng)該平等,而最終極的要求,卻不過是女子也能有開科考試的機(jī)會(huì)。這樣,就顯得它對(duì)婦女問題的認(rèn)識(shí)很淺陋了。它既主張解除對(duì)于婦女許多束縛,而在第四十回所寫武則天的十二條“恩詔”之中,卻又大大提倡婦女貞節(jié)。足見它對(duì)男女平等也不是毫無保留的。它反對(duì)迷信,勸人“努力盡其在我”,反對(duì)有什么“前生造定”的說法,但是,在某些地方,卻又流露出來,它是在用“善惡到頭終有報(bào)”這一因果說法來勸人向善的。例如說,它勸人勿宰耕牛,已經(jīng)說明“人非五谷不生,五谷非耕牛不長(zhǎng)”這個(gè)唯一的原因了,偏還要講“吃牛肉之人,其罪更無可逃”。于是就產(chǎn)生了這樣的議論:“若以罪之大小而論,那宰牛的原算罪魁,但此輩無非市井庸愚,只知惟利是趨,豈知善惡果報(bào)之道?況世間之牛,又焉知不是若輩的后身?”這些地方,就影響了作品的價(jià)值。
《鏡花緣》的作者李汝珍,字松石,直隸大興人。生死的確切年月,查不出來。根據(jù)一些材料去推算,大約生于一七六三年以后,死于一八三○年以前。這因?yàn)椋阂黄甙硕辏诤V荩萘柰⒖盀閹煟菚r(shí)凌才二十六歲,他最多不過二十歲。假定他是二十歲,上推二十年,就是一七六三年;假定他不夠二十歲,那就生在一七六三年以后了。一八三一年編刻的《朐海詩存》,書中凡例規(guī)定,不選還活著的人的詩,不“借才異地”。又聲明,“久作寓公”的李汝珍等人,雖然“詩名藉甚”,也“概所不錄”。假使他這時(shí)還活著,就不會(huì)被列入這一條聲明之中了。至遲,他是死在一八三○年。
李汝珍弟兄三人,兄名汝璜,字佛云;弟名汝琮,字宗玉。已知的他有兩個(gè)侄子:時(shí)翱,時(shí)翔。他前妻早死,到海州后,續(xù)娶許桂林的姐姐為繼室。有無子女不可考。他的要好朋友,有:許喬林,許桂林,許祥齡,蕭榮修,孫吉昌,吳振勃,陳云,徐銓,徐鑒,徐廷和,沈橘夫等人。這些人,都是講究學(xué)問的人,有的是音韻學(xué)的專家。
李汝璜一七八二年(乾隆四十七年)到海州,一七八三年去做板浦場(chǎng)鹽課司大使,一直到一七九九年(嘉慶四年)才去任。卸任后,在板浦還住了一些時(shí)候;后來遷住淮南草堰場(chǎng)。一八○四年曾到西川去了一趟,第二年(或當(dāng)年下半年)就回來了。李汝珍在一八○一年到河南做過縣丞,一八○五年以前又回到江蘇,除了這幾年以外,差不多都是跟著哥哥,住在淮南、淮北一帶。有人以為,一八○五年,李汝珍又到河南做過官。原是根據(jù)一八○五年石文煌給《李氏音鑒》作的序,里面有“今松石行將官中州矣”這樣一句話而來。但是,根據(jù)一八六八年(同治戊辰)重修“木穉山房藏板”的《李氏音鑒》,石序中卻沒有這一句。這一句并不犯忌諱,為什么后刻的板本把它刪掉呢?大概“官中州”只是“行將”而已,后來并沒有實(shí)現(xiàn);重修本的《李氏音鑒》,是李時(shí)翱、時(shí)翔弟兄校訂的,他們知道叔叔的行蹤,認(rèn)為不符事實(shí),因而刪去了這一句。雖然他再到河南做官的話不可靠,但是,一八○七年許桂林作的《音鑒》后序,其中說:“今所著《音鑒》,行將問世,遠(yuǎn)以見寄,屬之參定。”許桂林作后序時(shí),住在板浦,既說“遠(yuǎn)以見寄”,就說明了,這一時(shí)期,他不在板浦,甚而也可能不在江蘇。同時(shí),他在《李氏音鑒》題詞的跋里說:“甲戌冬在東海。”這個(gè)甲戌是一八一四年(嘉慶十九年),我們可以知道,他在這一年以前又回去了。他的后期生活無可考。《胸海詩存》既然說他“久作寓公”,可能他因妻子是海州人,就一直住在海州,以至老死。
李汝珍是“讀書不屑屑章句帖括之學(xué)”的人,因此,他一生沒有得到什么“功名”,做的那個(gè)小官只屬于“佐雜”。一八○一年,他在河南做縣丞,趕上黃河決口,幾十萬民夫在那里從事疏浚和修堤的工作。當(dāng)時(shí)許喬林曾作一首長(zhǎng)詩送他,詩中有“丞尉雖小官,汛地有分段”和“三防與四守,供職勿辭倦”這一類句子,對(duì)他加以鼓勵(lì)。他做的成績(jī)?nèi)绾危坏枚坏牵覀冏x到《鏡花緣》中女兒國治河這一段,應(yīng)該承認(rèn)他是經(jīng)過生活體驗(yàn)然后才寫出來的。有人說,他曾經(jīng)做過醫(yī)生,這也無可考。但從《鏡花緣》中所載的一些藥方來看,他即使沒有做過醫(yī)生,至少他是懂得醫(yī)藥的。
李汝珍是“于學(xué)無所不窺”的這樣一個(gè)多才多藝的人,特別有研究的是音韻學(xué)。刊行的著作,除《鏡花緣》之外,還有《李氏音鑒》、《受子譜》兩書。《李氏音鑒》共五卷,又《字母五聲圖》一卷,是他集中一生精力著作的一部有學(xué)術(shù)價(jià)值的書。他是北方人,住在南方很久,對(duì)音韻的“南北分合異同”,研究得很深入,南音北音,兼列書中,“不囿于一隅之見”。《鏡花緣》第三十一回所寫從歧舌國得到的那張字母,就是《李氏音鑒》的提綱。《李氏音鑒》何年寫成,不得而知;但在一八○五年就有幾個(gè)人寫了序。直到一八一○年方才刊行。《受子譜》是圍棋譜,共搜集二百余局,刊行于一八一七年。此外,他曾計(jì)劃寫一部“《廣方言》”,但未寫成。其他詩文,多已散失。
《鏡花緣》現(xiàn)存的版本,大體上較少分歧,這次重印主要以北京大學(xué)圖書館所藏(馬廉隅卿舊藏)“原刊初印本”為底本,并參照別的本子校正了一些文字。由于本書作者引用典故的地方太多,為了減輕讀者檢閱辭書的麻煩,加了若干注釋。注釋的標(biāo)準(zhǔn)大略如下:(一)比較不常用到的典故加注,常用的就不注。例如第八十三、八十四兩回中孟玉芝所談的那些古人、天文、星
象……等等名詞,有的加注,有的不注。(二)詩文、談話中引用典故,和小說正文有連系時(shí)加注,沒有連系的就不注。例如第八十九、九十兩回中道姑作的詩加注,第六十七回“女兒國”表章、第八十八回“《天女散花賦》”不注。又如第八十二回中的酒令,“王祥”加注,“張良”不注。(三)典故不從正面提出的加注。例如第十八回“大儒祖居新安”,第三十九回“天朝有部書,是夏朝人作的,晉朝人注的”之類。(四)有些封建迷信的典故,知不知道,與閱讀并沒有什么影響的,不注。例如第二十七回“于公治獄,大興駟馬之門;竇氏濟(jì)人,高折五枝之桂;救蟻中狀元之選;埋蛇享宰相之榮”之類。(五)小說背景是武則天時(shí)代,而文字有時(shí)引用到那個(gè)時(shí)代以后的典故,且加以“再過幾十年就看見了”等類語句的解釋;這些地方,加注。例如第十九回談“識(shí)荊”,第七十二回談“《多寶塔》”之類。(六)小說中有些對(duì)古書發(fā)表議論的地方,加注。注釋在說明那個(gè)議論中所根據(jù)的歷史紀(jì)載,而不求旁及他家的議論,或作如何詳盡深入的批判研究。例如第五十二回關(guān)于談?wù)摗洞呵铩返淖⑨尅I鲜龅臉?biāo)準(zhǔn),自然還不是非常妥善的。而且在具體工作中,有時(shí)因?yàn)槭聦?shí)上的困難,還不免或有出入,以及取舍、繁簡(jiǎn)之間,容有未能全面考慮?
目錄頁 下一頁
|