國學(xué)導(dǎo)航紅學(xué)

首頁 經(jīng)部 史部 子部 集部 專題 今人新著

上一頁 目錄頁 下一頁

二詳紅樓夢(mèng)(2)

  "諧聲字箋"是"諧聲品字箋"簡稱,上有:"姥,老母也。今江北變作老音,呼外祖母為姥……""",讀光去聲,閑,無事閑行曰,亦作俇。"(注六)甲戌本的抄手慣把單人旁誤作雙人旁,如探春的丫頭"侍書"統(tǒng)作待書──各本同,庚本涂改為"侍";但是只有甲戌本"俇"誤作"",看來"待書"源出甲戌本。

"俇"字注顯然是庚本第十七、十八合回先有,然后在甲戌本移前,挪到這字在書中初次出現(xiàn)的第六回。

甲戌本第六回劉姥姥出場(chǎng),幾個(gè)"姥姥"之后忽然寫作"嫽嫽",此后"姥姥"、"嫽嫽"相間。"嫽嫽"這名詞,只有庚本、己卯本第三十一至四十回回目頁上有"村嫽嫽是信口開河"句──吳曉鈴藏己酉(一七八九年)殘本同──與庚本第四十一回正文,從第一句起接連三個(gè)"劉嫽嫽",然后四次都是"姥姥",又夾著一個(gè)"嫽嫽",此后一概是"姥姥"。可見原作"嫽嫽",后改"姥姥",改得不徹底。此外還有全抄本第三十九回內(nèi)全是"嫽嫽"涂改為"姥姥",中間只夾著一個(gè)"姥姥"。

庚本白文本已經(jīng)用"姥姥",但是"俇"仍作"曠",第十回又作""。第六回如果"姥"下有注,也已經(jīng)與全部批語一并刪去。

甲戌本第六回顯然是舊稿重抄,將"嫽"、"曠"改"姥"、"俇",加注。"俇"字注又加字義"游也",比"字箋"上的解釋簡潔扼要,但是"姥"字仍舊未加解釋,認(rèn)為不必要。這校輯工作精細(xì)而活泛,不會(huì)是書商的手筆。第十七、十八合回的"俇"字注與第六十四回龍文"鼐"注、第七十八回"芙蓉誄"的許多典故一樣,都是作者自注。"俇"字注移前到第六回,不是作者自己就是脂評(píng)人,大概是后者,因?yàn)?甲戌脂硯齋抄閱……"作者似乎不管這些。

甲戌本第六回比庚本第十七、十八合回時(shí)間稍后,因此甲戌本并不是最早的脂本。既然甲戌本不是最早,它那篇"凡例"也不一定早于其他各本的開端。換句話說,是先有"凡例",然后刪剩第五段,成為他本第一回回首一段長文,還是先有這段長文,然后擴(kuò)張成為"凡例"?

陳毓羆至少澄清了三點(diǎn):茍"凡例"是脂評(píng)人寫的。(按:陳氏逕指為脂硯,但是只能確定是脂評(píng)人。)啕庚本第一回第一段與第二段開首一句都是總批,誤入正文。咮"凡例"第五段與他本第一句差一個(gè)字,意義不同,他本"此開卷第一回也",是個(gè)完整的句子,"凡例"作"此書開卷第一回也",語意未盡,是指"在這本書第一回里面"。

"凡例"此處原文如下:

此書開卷第一回也,作者自云因曾歷過一番夢(mèng)幻之后,故將真事隱去,而撰此石頭記一書也。……

言明是引第一回的文字,但是結(jié)果把這段文字全部引了來,第一回內(nèi)反而沒有了。他本第一回都有"作者自云"這一大段,甲戌本獨(dú)缺,被"凡例"引了去了。顯然是先有他本的第一回,然后有"凡例",收入第一回回首一段文字,作為第五段。

第一回的格局本來與第二回一樣:回目后總批、標(biāo)題詩──大概是早期原有的回首形式──不過第一回的標(biāo)題詩織入楔子的故事里,直到楔子末尾才出現(xiàn)。

"凡例"第五段本來是第一回第一段總批。第二段總批"此回中凡用'夢(mèng)'、用'幻'等字……亦是此書立意本旨"為什么沒有收入"凡例"?想必因?yàn)榕c"凡例"小標(biāo)題"紅樓夢(mèng)旨義"犯重。

"凡例"劈頭就說"紅樓夢(mèng)乃總其一部之名也",小標(biāo)題又是"紅樓夢(mèng)旨義"。正如俞平伯所說,書名應(yīng)是紅樓夢(mèng)。明義"綠煙瑣窗集"中廿首詠紅樓夢(mèng)詩,題記云"曹子雪芹出所撰紅樓夢(mèng)一部,備記風(fēng)月繁華之盛,蓋其先人為江寧織府……"詩中有些情節(jié)與今本不盡相同,脂評(píng)人當(dāng)是在這時(shí)期寫"凡例"。寫第一回總批,還在初名"石頭記"的時(shí)候:"……作者自云因曾歷過一番夢(mèng)幻之后,故將真事隱去,撰此石頭記一書也。"

"凡例"是書名"紅樓夢(mèng)"時(shí)期的作品,在"脂硯齋甲戌抄閱再評(píng)"之前。至于初評(píng),初名"石頭記"的時(shí)候已經(jīng)有總批,可能是脂硯寫的。"凡例"卻不一定是脂硯所作。第一回總批籠罩全書,等于序,有了"凡例"后,性質(zhì)嫌重復(fù),所以收入"凡例"內(nèi)。

楔子末列舉書名,"東魯孔梅溪?jiǎng)t題曰'風(fēng)月寶鑒'"句上,甲戌本有眉批:"雪芹舊有'風(fēng)月寶鑒'之書,乃其弟棠村序也。今棠村已逝,余新懷舊,故仍因之。"庚本有個(gè)批者署名梅溪,就是曹棠村,此處作者給他姓孔,原籍東魯,是取笑他,比作孔夫子。吳世昌根據(jù)這條眉批,推斷第一、二回總批其實(shí)是引言,與庚本回前附葉、回后批都是"風(fēng)月寶鑒"上的"棠村小序"。"脂硯齋編輯雪芹改后的新稿時(shí),為了紀(jì)念'已逝'的棠村,才把這些小序'仍'舊'因'襲下來。"(注七)

吳氏舉出許多內(nèi)證,如回前附葉、回后批所述情節(jié)或回?cái)?shù)與今本不符,又有批語橫跨兩三回的,似乎原是合回,(注八)又指出附葉上只有書名"脂硯齋重評(píng)石頭記",沒有回?cái)?shù),原因是"風(fēng)月寶鑒"上的回?cái)?shù)不同。其實(shí)上述情形都是此書十廿年改寫的痕跡。書名"紅樓夢(mèng)"之前的"金陵十二釵"時(shí)期,也已經(jīng)有過"五次增刪"。吳氏處處將新稿舊稿對(duì)立,是過份簡單的看法。

那么那條眉批如果不是指保存棠村序,又作何解釋?吳世昌提起周汝昌以為是說保存批的這句,即"東魯孔梅溪?jiǎng)t題曰風(fēng)月寶鑒"。這句帶點(diǎn)開玩笑的口吻,也許與上下文不大調(diào)和,但是批者與曹雪芹無論怎樣親密,也不便把別人的作品刪掉一句──畸笏"命芹溪"刪天香樓,是叫他自己刪,那又是一回事──何況理由也不夠充足。

俞平伯將"風(fēng)月寶鑒"視為另一部書,不過有些內(nèi)容搬到"石頭記"里面,如賈瑞的故事,此外二尤、秦氏姊弟、香憐玉愛、多姑娘等大概都是。但是吳世昌顯然認(rèn)為"石頭記"本身有一個(gè)時(shí)期叫"風(fēng)月寶鑒",當(dāng)是因?yàn)樾ㄗ永镞@一串書名是按照時(shí)間次序排列的。甲戌本這一段如下:

……改"石頭記"為"情僧錄"。至吳玉峰題曰"紅樓夢(mèng)",東魯孔梅溪?jiǎng)t題曰"風(fēng)月寶鑒"。后因曹雪芹于悼紅軒中披閱十載,增刪五次,纂成目錄,分出章回,則題曰,"金陵十二釵",并題一絕云:(詩略)至脂硯齋甲戌抄閱再評(píng),仍用"石頭記"。

按照這一段里面的次序,書名"紅樓夢(mèng)"期在"風(fēng)月寶鑒"與"金陵十二釵"之前。但是"紅樓夢(mèng)"期的"凡例"已經(jīng)提起"風(fēng)月寶鑒"與"金陵十二釵",顯然這兩個(gè)名詞已經(jīng)存在,可見這一系列書名不完全照時(shí)間先后。而且"紅樓夢(mèng)"這名稱本來是從"十二釵"內(nèi)出來的。"十二釵"點(diǎn)題,有寶玉夢(mèng)見的"十二釵"冊(cè)子與"紅樓夢(mèng)"曲子,于是"吳玉峰"建議用曲名作書名。

楔子里這張書名單上,"紅樓夢(mèng)"應(yīng)當(dāng)排在"金陵十二釵"后,為什么顛倒次序?因?yàn)槿绻旁?十二釵"后,那就是最后定名"紅樓夢(mèng)",而作者當(dāng)時(shí)仍舊主張用"十二釵",因此把"紅樓夢(mèng)"安插在"風(fēng)月寶鑒"前面,表示在改名"情僧錄"后,有人代題"紅樓夢(mèng)",又有個(gè)道學(xué)先生代題"風(fēng)月寶鑒"。

上一頁 目錄頁 下一頁

Powered by www.hnckw.cn © Copyright 2006. All rights reserved