國學(xué)導(dǎo)航紅學(xué)

首頁 經(jīng)部 史部 子部 集部 專題 今人新著

上一頁 目錄頁 下一頁

(五)高本戚本大體的比較

  《紅樓夢(mèng)》本子雖多,但除有正書局所印行的戚本以外,都出于一個(gè)底本,就是程偉元刻的高氏本。所以各本字句雖小有差異,大體上卻沒有什么重要的區(qū)別,即使偶有數(shù)處,也決不多的。我雖在實(shí)際上,沒有能拿各本去細(xì)細(xì)參較一下,但這個(gè)斷語卻至少有幾分的真實(shí)。至于高本和戚本,因?yàn)楫?dāng)時(shí)并無關(guān)系,所以很有些不同;雖然也不十分伙多,顯著,卻已非高氏各本底差異可比了。這是我草這篇底緣故。

大家知道,高本是一百二十回,回目是全的;戚本只有八十回,連回目也只有八十。看戚蓼生底序上說,實(shí)在他所看見的只有八十回書。原來戚氏行輩稍前于高鶚,所以補(bǔ)書一事決非戚氏所知。且他也并沒有補(bǔ)書底志愿,戚氏在這一點(diǎn)上,是很聰明的。他說:

“乃或者以未窺全豹為恨,不知盛衰本是回環(huán)……作者慧眼婆心,正不必再作轉(zhuǎn)語……彼沾沾焉刻楮葉以求之者,其與開卷寤者幾希!”(戚本序)

他知道八十回后必定是由盛而衰,以為不補(bǔ)下去,也可以領(lǐng)悟得,不必去下轉(zhuǎn)語了。他又以為抱這種“刻舟求劍”的人,是沾沾之徒;可見不但高鶚挨罵,即我們也不免挨罵了!

我們既承認(rèn)戚蓼生那時(shí)所見的《紅樓夢(mèng)》,回目本文都只有八十之?dāng)?shù),就不能不因此承認(rèn)程偉元所說原本回目有一百二十,是句謊話(程語見高本程序)。程氏所以說謊,正因可以自圓其說,使人深信后四十回也是原作。其實(shí)“回目只有八十”,極易證明,決非程氏一語所能遮掩得過,我在前邊,已有專篇論及了。

既如此,就較近真相這一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)下看,戚本自較勝于高本;因?yàn)楦啭樇壤m(xù)了后四十回,雖說“原文未敢臆改”,但既添了這數(shù)十回,則前八十回有增損之處恐已難免。高氏原曾明說前八十回曾經(jīng)他校訂,換句話說,就是經(jīng)他改竄。至于改得好不好,這又是另一問題。

但這兩本底優(yōu)劣區(qū)分,卻又不如此簡(jiǎn)單。為什么呢?(1)高氏校書,并非全以己意為準(zhǔn),曾經(jīng)過一番“廣集各本校勘,準(zhǔn)情酌理,補(bǔ)遺訂訛”的工夫。且高本出后,即付排付刊,不容易輾轉(zhuǎn)引起錯(cuò)誤。(2)戚本直到最近方才影印,百余年來,只以鈔本流傳,難免傳鈔致誤。且戚本一序,并非親筆寫的;所以戚蓼生雖前于高鶚,但戚本未必是當(dāng)時(shí)的原本,或者竟是很晚的抄本,也說不定的。既斷不定這是戚氏所見的原鈔本,或是后來的傳鈔本,就不能武斷這本底真的年代。以我底主觀的眼光推測(cè),這決是輾轉(zhuǎn)傳鈔后的本子,不但不免錯(cuò)誤,且也不免改竄。

兩本既互有短長(zhǎng),我也不便下什么判斷,且也覺得沒有顯分高下底必要。現(xiàn)在只把大體上不同之處說一說,至于微細(xì)的差異,這是校勘本書人底事,不是在這里所應(yīng)當(dāng)注意的。我們先論兩本底回目。戚本不但沒有后四十回之目,即八十回之目亦每與高本不同。現(xiàn)在選大異的幾回列表如下:

(1)第五回高--賈寶玉神游太虛境,警幻仙曲演《紅樓夢(mèng)》

戚--靈石迷性難解仙機(jī),警幻多情秘垂淫訓(xùn)

(2)第八回高--賈寶玉奇緣識(shí)金鎖,薛寶釵巧合認(rèn)通靈

戚--攔酒興李奶姆討厭,擲茶杯賈公子生嗔

(3)第九回高--訓(xùn)劣子李貴承申斥,嗔頑童茗煙鬧書房

戚--戀風(fēng)流情友入家塾,起嫌疑頑童鬧書堂

(4)第十七回高--大觀園試才題對(duì)額,榮國府歸省慶元宵

戚--大觀園試才題對(duì)額,怡紅院迷路探深幽

(5)第二十五回高--魘魔法叔嫂逢五鬼,通靈玉蒙蔽遇雙真

戚--魘魔法姊弟逢五鬼,紅樓夢(mèng)通靈遇雙真

(6)第二十七回高--滴翠亭寶釵戲彩蝶,埋香冢黛玉泣殘紅

戚--滴翠亭楊妃戲彩蝶,埋香冢飛燕泣殘紅

(7)第三十回高--椿齡畫薔……

戚--齡官畫薔……

(8)第六十五回高--賈二舍偷娶尤二姨,尤三姐思嫁柳二郎

戚--膏粱子懼內(nèi)偷娶妾,淫奔女改行自擇夫

(9)第八十回高--美香菱屈受貪夫棒,王道士胡謅妒婦方。

戚--懦弱迎春腸回九曲,嬌怯香菱病入膏肓。

從上表看,(1)(5)(6)三項(xiàng)高本均較戚本好。戚本肉麻可厭,高本則平實(shí)通達(dá)。(3)(7)均戚本佳。齡官不得說“椿齡”,李貴受斥不應(yīng)列入回目。(8)可謂無甚好歹,高本較直落些而已。(4)因分回不同,故目亦不同。(2)(9)兩項(xiàng),不能全以回目本身下判斷。

我們先說(4)項(xiàng)。戚本之第十七回,較高本為短,以園游既畢寶玉退出為止;所以回目上只說“怡紅院迷路探深幽。”至于黛玉剪荷包一事,戚本移入第十八回去。高本之第十七回,直說到請(qǐng)妙玉為止,關(guān)涉元春歸省之事,所以回目上說“榮國府歸省慶元宵”。這兩本回目所以不同,正因?yàn)榉只夭煌省N覀円u(píng)回目底優(yōu)劣,不如批評(píng)分回底優(yōu)劣較為適當(dāng)些。

現(xiàn)行的亞東書局本,這兩回分回方法完全依照高本,而改了回目。他所改的出于杜撰無所依據(jù),不免太魯莽些。如古人底書偶有未妥之處,可憑主觀的意見亂改;那么,一改再改之后,何從再看見原來的面目呢!所以我以為亞東本之第十七回目,作“疑心重負(fù)氣剪荷包”,是不妥貼的。

至于高戚兩本底分回,我以為是戚本好些,理由有三:(1)從游園后寶玉退出分回,段落較為分明。(2)教演女戲,差人請(qǐng)妙玉,和高本第十八回開頭所敘各事相類,都是作元春歸省底預(yù)備,這處不得橫加截?cái)啵殖蓛砷印?3)第十七回“榮國府歸省慶元宵”,第十八回“皇恩重元妃省父母”,實(shí)在是太重復(fù)了。且在第十七回中,高本也并無慶元宵之事,回目和本文不相符合。以這三個(gè)原因,我寧以戚本為較佳。汪原放君以為怡紅院是賈妃所定的名字,不能先說,為戚本病。我卻以為無甚大關(guān)系。賈政等迷路的地方是將來的怡紅院,回目上先提一下有何不可?汪君在這里,又似乎太拘泥了些。

第(2)項(xiàng)就回目底文字批評(píng),高本似乎較好;就本文底事實(shí)對(duì)看,兩本簡(jiǎn)直是半斤八兩;就書中大意看,這就不容易說了。第八回共敘述三件事:(1)釵玉互看通靈金鎖;(2)寶黛兩人在薛姨媽處喝酒;(3)寶玉回去摔茶杯。高本之目,只說了(1)項(xiàng),雖然扼要,未免偏而不全。戚本之目,包舉(2)(3)兩項(xiàng),卻遺漏了本回最重要的(1)項(xiàng),亦屬不合。總之,兩本這一回之目,犯了同一個(gè)毛病,就是只說了一部份不能包舉全體;不過高本回目較為穩(wěn)妥漂亮,戚本用“賈公子”不合全書體例,未免不倫不類。

若就書中大意作批評(píng),這就很不容易說了。我們?cè)囅耄咂輧杀荆@一個(gè)回目是完全不同的,不但字面不同,意義亦絕不同,在八十回書內(nèi)實(shí)為僅見。這一點(diǎn)上我們須得加一番考慮。我們第一要知道,這決非僅是一本傳鈔底歧異,是兩本底區(qū)別。戚本眉批上說:“作者點(diǎn)明金玉,特不欲標(biāo)入回目,明明道破耳。”反過來說,高本是欲明明道破的。高本第八回之目如此,明是作后文金玉成婚底張本;而戚本卻只有八十回,沒有前后照應(yīng)底必要,所以不欲明明道破。依我看來,戚本之回目或者是較近真的。

我先假定八十回中本文回目,多少經(jīng)過高氏底改竄。我們看高鶚底《紅樓夢(mèng)》引言上說:

“……今復(fù)聚集各原本,詳加校閱,改訂無訛。……”

這還是有依據(jù)的改正,不是臆改。但下一條又說:

“……其間或有增損數(shù)字處,意在便于披閱,非敢爭(zhēng)勝前人也。”

這是明認(rèn)他曾以已意改原本了。雖他只說增損數(shù)字,但在實(shí)際上,恐怕決不止數(shù)字。他雖說,“非敢爭(zhēng)勝前人”,但已可見他底本子,有許多地方,為前人所未有。不然,他又何必要自解于“爭(zhēng)勝前人”這一點(diǎn)?

最可笑的,他對(duì)于自己做的后四十回,反裝出一副正經(jīng)面孔,說什么“至其原文,未敢臆改”。他自己底大作,已經(jīng)改了又改,到自以為盡善盡美了,方才付印,如何再能臆改呢?這真是高氏欺人之談,無非想遮掩他底補(bǔ)綴的痕跡,無奈上文已明說后四十回?zé)o他本可考,所謂“欲蓋彌彰”了。

既承認(rèn)了這個(gè)假定,那么,第八回之目,就可以推度為高氏底改筆──臆改或有依據(jù)的。高氏為什么要如此呢?因?yàn)榭梢耘卸ń鹩褚鼍墸顾住皩氣O出閨成禮”一節(jié)文字,鐵案如山,不可搖動(dòng)。至于戚本,回目數(shù)與原本同,自然沒有這個(gè)必要。作者即有意使金玉團(tuán)圓,也不必在回目中明明道破,使讀者一覽無余。高氏卻有點(diǎn)做賊心虛,不得不引回目以自重了。這原是一種揣測(cè),不能斷定,不過卻是很可能的揣測(cè)罷了。

對(duì)于(9)項(xiàng),我也有相同的批評(píng)。就第八十回之目本身而論,高本是較為妥當(dāng)。即以此回本文及上回之目參看,高本也很好。戚本這一個(gè)回目有兩個(gè)毛病:(1)第七十九回,既說賈迎春誤嫁中山狼,這回又說“懦弱迎春腸回九曲”,未免有重復(fù)之病。(2)第八十回本文先敘香菱受屈,后敘迎春歸寧訴苦,即使要列入回目,亦當(dāng)先香菱而后迎春,何得顛倒?

但高本這回目卻甚可疑,不得不說一說。王道士謅妒婦方,不過隨意行文,略弄姿態(tài),并無甚深意,無列入回目之必要。此可疑一。高氏后來寫香菱,有起死回生之功,鬧了一個(gè)大笑話。這里若照戚本作:“香菱病入膏肓”,豈不自己打嘴巴。這顯有改竄的痕跡,可疑二。但戚本這回目亦非妥善,我們也不能斷定原本究竟作什么。

在論兩本子底回目以后,有一句話可以說的。我想《紅樓夢(mèng)》既是未曾完稿的書,回目想是極草率的,前后重復(fù)之處原不可免。到高鶚補(bǔ)了后四十回,刊版流傳,方才加以潤(rùn)飾,使成完璧。所以高本底回目,若就文字上看,實(shí)在要比戚本漂亮而又妥當(dāng),正是因?yàn)橛羞@番修正底工夫。而戚本回目底幼稚,或者正因這個(gè),反較近于原本。我們要搜討《紅樓夢(mèng)》底真相,最先要打破“原書是盡善盡美的”這個(gè)觀念。否則便不免引入歧途。即如第八十回之目,我以為原本或者競(jìng)和戚本相仿佛,亦未可知。高鶚一則因他重復(fù)顛倒,二則因不便照顧香菱底結(jié)局,于是把他改了。

兩本回目底異同既明,我們于是進(jìn)而論到兩本底本文。這自然是很繁瑣的,我只得略舉大概,微細(xì)的地方一概從省。但即是這樣論列,已是很繁重的了。

自然最重要的是第一回,作者論此書底效用,在高本上說:

“……復(fù)可破一時(shí)之悶,醒同人之目……”

“只愿世人當(dāng)那醉余睡醒之時(shí)……把此一玩……”

戚本卻作:

“復(fù)可悅世之目,破人愁悶……”

“只愿他們當(dāng)那醉飽淫臥之時(shí)……把此一玩……”

這真是所謂“失之毫厘謬以千里”了!在這些地方,刻本自然不可菲薄。我們把這兩條分別解一下,優(yōu)劣自見。

高 本                  戚 本

“醒同人之目”,指我輩而言,明     “說世之目”,指世俗,世間而言。

以外不與。

“破一時(shí)之悶”,指自己底悶懷。     “破人愁悶”,指他人底愁悶。

“醉余睡醒”,覺悟之初。        “醉飽淫臥”,沉淪之日。

依高本看,《紅樓夢(mèng)》是文學(xué),是喚醒癡迷,陶寫性靈的;依戚本看,《紅樓夢(mèng)》是閑書,是爭(zhēng)妍取媚,噴飯下酒的。這實(shí)是很緊要的關(guān)鍵,不可以不詳辨。

在這回里,戚本還有兩節(jié)很荒謬的文字,高本也是沒有的。

引如下:

“市井俗人喜看理治之書者甚少,愛看適情閑文者特多。”

“因見上面雖有指奸責(zé)佞,眨惡誅邪之語,亦非罵世之旨。及至君仁臣良,父慈子孝,凡倫常所關(guān)之處,皆是稱功頌德,眷眷無窮,實(shí)非別書可比。”

可憐!《紅樓夢(mèng)》才脫了“優(yōu)孟衣冠”,又帶上“方頭巾”了。情不可適,反在《紅樓夢(mèng)》中來講求理治,這是什么話!貶惡誅邪,稱功頌德,眷眷于倫常,豈真是“一臉之紅榮于華袞,一鼻之白嚴(yán)于斧鉞”嗎?這又是什么話!我從前曾說過戚本大謬之處甚多,凡這些地方都可以作證。這也并非傳鈔之誤,實(shí)在是后來人有意加添改竄的。這層意思,后文再須詳說。

在第二回里,有一點(diǎn)高本是錯(cuò)了,應(yīng)照戚本改正。如戚本不發(fā)見,這個(gè)矛盾是無法解決的。王雪香《紅樓夢(mèng)存疑》里面說:“一回云‘生元春后次年即生銜玉公子’,后復(fù)云‘元春長(zhǎng)寶玉二十六歲’,又言‘在家時(shí)訓(xùn)詁寶玉’……”(一回疑是二回之誤,訓(xùn)詁疑是訓(xùn)過之誤。)他已見到這點(diǎn)上欠妥。但現(xiàn)在把戚本和高本對(duì)舉,這就不成為問題。

“第二胎生了一位小姐(元春),……不想次年又生了一位公子(寶玉)……”(高本)

因有“次年”一詞,所以前后矛盾。戚本這回文不作次年,卻作后來,便一點(diǎn)問題沒有了。這是抄本可以校刻本底錯(cuò)誤底一個(gè)例子。

還有一處,也是高本底疏漏,應(yīng)照戚本補(bǔ)的。第十六回尾,寫秦鐘臨死光景,有鬼判及小鬼底一節(jié)談話。高本只寫眾小鬼抱怨都判膽怯為止,下邊接一句“畢竟秦鐘死活如何”,這回就算完了。到第十七回開場(chǎng),秦鐘卻已死了,與情理未免有兩層不合:(1)寶玉特意去別秦鐘的,自應(yīng)當(dāng)有一番言語,文情方圓。(2)因?qū)氂駚砹耍寂袊樆牛魇窍挛囊徘冂娺陽與寶玉一敘;否則直白敘去即可,何必幻出小鬼判官另生枝節(jié)?依高本這么說,豈不是都判見識(shí)反不如小鬼,秦鐘就這般悶悶而死的,不但文情欠佳,即上下文勢(shì)亦不連貫。我以為這回之末,眾鬼抱怨都判以后,應(yīng)照戚本補(bǔ)入這一節(jié)。

“都判道:‘放屁!俗話說的好,天下官管天下民。陰陽并無二理,別管他陰,也別管他陽,沒有錯(cuò)了的。’眾鬼聽說,只得將他魂放回;哼了一聲,微開雙目,見寶玉在側(cè),乃勉強(qiáng)嘆道:‘怎么不早來?再遲一步,也不能見了!’寶玉攜手垂淚道:‘有什么話,留下兩句?’秦鐘道:并無別話!以前你我見識(shí),自為高過世人,我今日才知自誤了!以后還該立志功名,以榮耀顯達(dá)為是。’說畢,便長(zhǎng)嘆一聲,蕭然長(zhǎng)逝了。”(“自“為”中間疑脫一“以”字)

補(bǔ)了這段文字,卻是妥當(dāng)?shù)枚唷km然秦鐘最后一語,有點(diǎn)近于“祿蠢”底口吻;但他臨命時(shí)或不能不悔,正與第一回語相呼應(yīng)。以外各處口吻底描寫,事跡底敘述,亦都合式,很有插入底資格。

第二十二回制燈謎,兩本有好幾處不同。現(xiàn)在分項(xiàng)說明:

(1)高本上惜春沒有做燈謎,戚本卻是有的。她底燈謎是“佛前海燈”。文曰:

“前身色相總無成,不聽菱歌聽佛經(jīng)。莫道此生沉墨海,性中自有大光明。”

依我看,三春既各有預(yù)兆終身之謎,惜春何得獨(dú)無。況此謎亦甚好,應(yīng)照戚本補(bǔ)入為是。

(2)高本中黛釵各有一謎;而戚本中黛玉無謎。高本所謂黛玉之謎,戚本以為寶釵所作,高本寶釵之謎,不見于戚本。所以──

“朝罷誰攜兩袖煙……”

這一首七律,打的是更香,高本以為是黛玉底,戚本卻以為是寶釵底。至于──

“有眼無珠腹內(nèi)空,荷花出水喜相逢。梧桐葉落紛離別,恩愛夫妻不到冬。”

高本以為是寶釵所作的,戚本上卻完全沒有。這一點(diǎn)也很奇怪。這一謎極重要──依高本看──可以斷定寶釵底終身是守寡,何以戚本獨(dú)獨(dú)沒有?我也疑心,這是高氏添入的,專為后文作張本而設(shè),和改第八回之目是一個(gè)道理。

(3)寶玉一謎,打的是鏡子,高有戚無。我依文理看,戚本是對(duì)的,應(yīng)照他刪去為是。因?yàn)楸净叵旅骧P姐對(duì)寶玉道:“適才我忘了,為什么不當(dāng)著老爺攛掇,叫你也作詩謎兒?”她既說是忘了,是明明沒有攛掇賈政,叫寶玉作謎。若寶玉已做了極好的詩迷,鳳姐豈能拿這個(gè)來嚇唬寶玉呢?這是極容易明白,不消多說的。

戚本雖也有好處,但可發(fā)一笑的地方,卻也不少。如高本第二十五回,“賈政心中也著忙。當(dāng)下眾人七言八語,……”文氣文情都很貫串,萬無脫落之理。而戚本卻平白地插進(jìn)一段奇文,使我們?yōu)橹Α?p> “賈政等心中也有些煩難,顧了這里,丟不了那里。別人慌張自不必講。獨(dú)有薛蟠更比諸人忙到十分了,又恐薛姨媽被人擠倒,又恐薛寶釵被人瞧見,又恐香菱被人臊皮,知道賈珍等是在女人身上做工夫的,因此忙的不堪;忽一眼瞥見了林黛玉風(fēng)流婉轉(zhuǎn),已酥倒那里。當(dāng)下眾人七言八語。……”(“倒“那”中間疑脫一“在”字)

不但文理重沓不通,且把文氣上下隔斷不相連絡(luò)。請(qǐng)問在舉家忙亂的時(shí)候,夾寫薛蟠之呆相,成何文法?評(píng)注人反說:“忙中寫閑,真大手眼,大章法!”這真是別有會(huì)心,非我輩所知了。

高本第三十七回,賈蕓給寶玉的信,末尾有“男蕓跪書,一笑。”這是錯(cuò)了。書中敘賈蕓寫信,文理不通有之,萬不會(huì)在“男蕓跪書”之后,加上“一笑”一詞。這算什么文法?一看戚本便恍然大悟了。戚本這一處原文作“男蕓跪書(一笑)”,一笑是批語,不是正文,所以夾行細(xì)寫。高本付刻時(shí),因一時(shí)沒有留心,將批語并入正文,從此便以誤傳誤了。但高氏所依據(jù)的鈔本,也有這批語,和戚本一樣,這卻是奇巧的事。

第四十二回,寶玉看寶釵為黛玉攏發(fā),這一段癡想,高本寫得極風(fēng)流,戚本卻寫得很煞風(fēng)景。我并引如下:

“寶玉在旁看著,亦覺更好,不覺后悔;不該令他抿上鬢去,也該留著,此時(shí)叫他替他抿上去。”(高本)

(第一及第三之他是指黛玉,第二之他指寶釵)

“寶玉……叫我替他抿去。”(戚本)

(我是寶玉自指。)

這一個(gè)“我”字錯(cuò)得好利害啊!照高本看,寶玉不愧“意淫”之名;被戚本這一誤,寶玉簡(jiǎn)直墮落到情場(chǎng)底餓鬼道。高本所寫的光景、情趣,何等的風(fēng)華可喜,生生被一個(gè)“我”字糟蹋了。凡這等地方,雖只有一字之差,卻所關(guān)很大,我不得不辨一下。

且不但風(fēng)格底優(yōu)劣迥殊,即以文詞底結(jié)構(gòu)論,這個(gè)“我”字萬萬安他不下。為什么呢?上文明有“也該留著”一兼詞,(高戚兩本同)正為說明此語之用,言當(dāng)初不該讓黛玉自己攏發(fā),最好留著,一起讓寶釵替她抿上去。若寶玉想自己為黛玉攏發(fā),何必說什么留著?因?yàn)榧词故橇糁才c寶玉無干。寶玉在這回書上本沒有替黛玉抿發(fā),何必惋惜呢?而且上文所謂“亦覺更好”一兼詞,如下文換了“我”字,又應(yīng)當(dāng)作何解釋?寶釵替黛玉抿鬢,所以能說更好。以如此好的風(fēng)情,而寶玉要親自出馬,豈不是煮鶴焚琴,大殺風(fēng)景呢?這類謬處,都是后來傳鈔人底一己妄見,奮筆亂改所致。他們因被這好幾個(gè)他字?jǐn)嚁_不清,依自己底胸襟,莫妙于換一我字,方足以寫寶黛底親昵。我們看戚本底眉評(píng),就可以恍然于這類妄人底見解了。(戚本這回眉評(píng)說:“今本將我字改作他字不知何意?”)

第四十九回,寫香菱與湘云談詩之后,寶釵笑話她們;高戚兩本有繁簡(jiǎn)底不同,而戚本卻很好,可以照補(bǔ)。

“……又怎么是溫八叉之綺靡,李義山之隱僻;癡癡顛顛,那里還象兩個(gè)女兒呢?’

說得香菱湘云二人都笑起來。”(高本)

“……李義山之隱碎。放著現(xiàn)在的兩個(gè)詩家不知道,提那些死人作什么?’湘云聽了,忙笑問:‘現(xiàn)在是那兩個(gè)?好姐姐,告訴我!’寶釵笑道:‘呆香菱之心苦,瘋湘云之話多。’二人聽了都大笑起來。”

戚本所作,不但說話神情,極其蘊(yùn)藉聰明;且依前后文合看,這后來寶釵一語,萬萬少不得的。因?yàn)槿绺弑舅鳎瑢氣O說話簡(jiǎn)直是教訓(xùn)底口吻,另無甚可笑,二人怎么會(huì)都笑起來?必如戚本云云,方才有可笑之處,且妙合閨閣底神情。否則,一味的正言厲色,既不成為寶釵,又太殺風(fēng)景了。

第五十三回,寫賈母慶元宵事,戚本較高本多一大節(jié)文字,雖無大關(guān)系,卻也在可存之列。現(xiàn)在引如下:

“原來繡這瓔珞的,也是個(gè)姑蘇的女子,名喚慧娘。因他亦是書香宦門之家,他原精于書畫,不過偶然繡一兩件針線作耍,并非世賣之物。凡這屏上所繡之花卉,皆仿的是唐宋元各名家的折枝花卉;故其格式皆從雅本來,非一味濃艷匠工可比。每一枝花側(cè),皆用古人題此花之舊句,或詩或歌不一,皆用黑絨繡出草字來,且字跡勾踢轉(zhuǎn)折輕重連斷,皆與筆寫無異,亦不比市繡字跡,倔強(qiáng)可恨。他不仗此獲利,所以天下雖知,得者甚少。凡世宦富貴之家,無此物者甚多。當(dāng)今稱為‘慧繡’。竟有世俗射利者,近日仿其針跡,愚人獲利。偏這慧娘命夭,十八歲便死了,如今再不能得一件的了。所有之家亦不過一兩件而已,皆惜若寶玩一般。更有那一干翰林文魔先生們,因深惜慧繡之佳,便說這‘繡’字,不能盡其妙,這樣針跡,只說一‘繡’字,反似乎唐突了,便大家商議了將‘繡’字隱去,換了一個(gè)‘紋’字,所以如今都稱為‘慧紋’。若有一件真慧紋之物,價(jià)則無限。賈府之榮,也只有兩三件。上年將兩件已進(jìn)了上,目下只剩這一副瓔珞,一共十六扇。賈母愛之,如珍如寶,不入請(qǐng)客各色陳列之內(nèi),只留在自己這邊,高興擺酒時(shí)賞玩。”

這雖沒有深意,卻決不在可刪之列,不知高本為什么少此一節(jié)。或者高鶚當(dāng)時(shí)所見各抄本,都是沒有這一節(jié)的,也末可知。現(xiàn)在看這節(jié)文字,很可以點(diǎn)綴繁華,并不蕪雜可厭。

最奇特的,是戚本第六十三回寫芳官一節(jié)文字。芳官改名耶律雄奴這一件事,高本全然沒有,在寶玉投帖給妙玉以后,便緊接著平兒還席的事。戚本卻在這里,插入一節(jié)不倫不類的文字。因?yàn)樵纳蹰L(zhǎng),不便全錄,只節(jié)引有關(guān)系的一節(jié):

“寶玉忙笑道:‘……既這等再起個(gè)番名,叫耶律雄奴,二音又與匈奴相通,都是犬戎名姓。況且這兩種人,自堯舜時(shí)便為中華之患,晉唐諸朝,深受其害。幸得咱們有福,生在當(dāng)今之世,大舜之正裔,圣虞之功德仁孝,赫赫格天,同天地日月億兆不朽。所以凡歷朝中跳梁猖獗之小丑,到了如今,不用一干一戈,皆天使其拱俯,緣遠(yuǎn)來降。我們正該作踐他們?yōu)榫干!脊傩Φ溃骸伪亟栉覀儯愎拇綋u舌,自己開心作戲,卻自己稱功頌德?’寶玉笑道:‘所以你不明白。如今四海賓服,八方寧靜,千秋萬載,不用武備。咱們雖一戲一笑,也該稱頌,方不負(fù)坐享升平了。’……”

這竟全是些夢(mèng)話,不但全失寶玉底口吻神情,而且文詞十分惡劣,令人作嘔。即看文章前后氣勢(shì),也萬萬不能插入這一節(jié)古怪文字。但戚本何以要增添這么多的夢(mèng)話?這不會(huì)是傳鈔之誤,我以為是有意添入的。我們且參看第五十二回,真真國女子底詩末聯(lián),高本作“漢南春歷歷,焉得不關(guān)心”;戚本卻作“滿南”。這個(gè)緣故,便可以猜想而得了。

以作者底身世,環(huán)境,及所處的時(shí)代而論,絕不容易發(fā)生民族思想。即使是有的,在當(dāng)時(shí)森嚴(yán)的文禁之下,也決不會(huì)寫得如此顯露;以作者底心靈手敏,又決不會(huì)寫得如此拙劣。我以這三層揣想,寧認(rèn)高本為較近真相的,戚本所作是經(jīng)過后人改竄的。

為什么要改竄?這是循文索義便可知曉的。至于在什么時(shí)候經(jīng)過改竄,卻不容易斷定了。第一,這決不是戚蓼生所及見的,也不是他底改筆。因?yàn)槠菔仙谇≈心辏蛇M(jìn)士,做官,決非抱民族主義的人,且亦決不敢為有民族思想的書做序。第二,這數(shù)節(jié)文字底插入,似在高本刊行之后,我疑心竟許是有正書局印行時(shí)所加入的。因?yàn)槠荼境鍪赖讜r(shí)代,正當(dāng)民國元年;這時(shí)候,民族思想正彌漫于社會(huì),有正書局底老板,或者竟想以此博利,也未可知。這雖是無據(jù)之揣想,卻可以姑備一說。我看這幾節(jié)文字底顯露,生硬,很不象清代文人之筆。(有正書局印行戚本,確在民國元年,我那時(shí)在上海,曾見過這個(gè)本子。但我現(xiàn)在手頭之本,卻寫的是“民國九年三月初版”,這真不知其命意所在?讀者必有在民九以前,見過戚本的,可以作我說底印證。)

全回文字幾全不同的,是第六十七回。高鶚底引言曾說:“六十七回此有彼無,題同文異……”果然我們把兩本第六十七回一對(duì)看,回目雖相同,本文卻是大異。這相異之處,或者是戚本之真相,與上邊所說經(jīng)后人改竄的有些不同。這自然,我不能全然征引來比較,只好約略說一點(diǎn)。

戚本這回文字,比高本多出好幾節(jié),舉重要的如下:

(1)寶玉黛玉寶釵一節(jié)談話。(卷七,五頁)

(2)寶玉和襲人談話。(七頁)

(3)襲人和鳳姐一大節(jié)談話,并說巧姐底可愛。(九頁)

(4)鳳姐和平兒談?dòng)榷闶拢鲗戻P姐設(shè)計(jì)底狠毒。(十一,十二頁)

多少相仿,而文字不同的又有兩節(jié):

(1)趙姨娘對(duì)王夫人夸寶釵一節(jié)。(六頁)

(2)鳳姐拷問家童一節(jié)。(十,十一頁)

總說一句,全回文字都幾乎全有差異,是在八十回中最奇異的一回,且在高鶚時(shí)已經(jīng)如此的。我們要推求歧異底來源,只得歸于抄本不同之故;但抄本何以在這一回獨(dú)獨(dú)多歧,當(dāng)時(shí)的高氏,也沒有能說明,我們也只好“存而不論”了。

至于優(yōu)劣底比較,從大體上看,高本是較好的。譬如鳳姐拷問家童一節(jié),高本寫得更有聲色;鳳姐和平兒談話,及設(shè)計(jì)一節(jié),高本只約略點(diǎn)過,較為含蓄。第一項(xiàng)中底(1)(2)兩節(jié)文字,都可有可無,有了并不見佳。只第二項(xiàng)底(1)節(jié),戚本似不壞。第一項(xiàng)中底(3)節(jié),戚本雖稍見長(zhǎng),不如高本底簡(jiǎn)潔,但描寫神情口吻頗好;說巧姐可愛一節(jié)文字,尤不可少。巧姐是書中重要人物之一,而八十回中很少說及,戚本多此一節(jié)極為適當(dāng)。優(yōu)劣本是相對(duì)的,我只就主觀的見解,以為如此。

戚本在第六十九回,又多了一節(jié)贅瘤文字,大可以刪削的。這回正寫鳳姐如何處置尤二姐及秋桐,戚本卻橫插一節(jié)前后不接的怪文。現(xiàn)在引如下:

“……一面帶了秋桐來見賈母與王夫人等,賈璉也心中納罕。那日已是臘月二十日,賈珍起身先拜了宗祀,然后過來辭拜賈母等人。合族中人直送到灑淚亭方回,獨(dú)賈璉賈蓉送出,三日三夜方回,……且說鳳姐……”

在“納罕”“且說”之間這節(jié)文字,高本上都是沒有的。戚本卻添了四行字,實(shí)在沒有道理。不但上文沒有說賈珍要到那里去,下文沒有說回來,蹤跡太不明了。且正講鳳姐,為什么要夾寫賈珍遠(yuǎn)行,文理未免有些“欠通”。即寫賈璉賈蓉送行送了三日三夜方回,也不像話。賈珍去了,后來沒寫他回來,卻已自己回來了,更不像話。(第七十一回)但如沒有這一節(jié),同回賈璉說:“家叔家兄在外”,卻沒有著落。只有這一個(gè)理由,可以為這一節(jié)作辯解。

在同回,戚本有一節(jié)極有意義的文字,遠(yuǎn)勝高本,很可以解嘲的。戚本上說:

“只見這二姐面色如生,比活著還美貌。賈璉又摟著大哭,只叫:‘奶奶!你死的不明!都是我坑了你!’賈蓉忙上來勸:‘叔叔,解著些兒。我這個(gè)姨娘,自己沒福。”說著,又向南指大觀園的界墻。賈璉會(huì)意,只悄悄跌腳說:‘我想著了,終究對(duì)出來,我替你報(bào)仇。’”

高本把這一節(jié)完全刪了,只在下邊添寫“賈璉想著他死得不分明,又不敢說”一語,作為補(bǔ)筆,卻不見好。因這節(jié)文字,可以斷定鳳姐底結(jié)局,極為緊要,萬無可刪之理。且尤二姐暴死,以鳳姐平素之為人,賈璉又何得不懷疑?故以文情論,這一節(jié)亦是斷斷乎不可少的,何況描寫得極其鮮明而深刻呢?

第七十回,高本也有一點(diǎn)小小的疏漏,應(yīng)依戚本改正。現(xiàn)引戚本一節(jié),括弧中的是高本所沒有的文字。

“只見湘云又打發(fā)翠縷來說:‘請(qǐng)二爺快去瞧好詩。’(寶玉聽了,忙問:‘那里的好詩?’翠縷笑道:‘姑娘們都在沁芳亭上,你去了便知。’)寶玉聽了,忙梳洗了出來,果見黛玉……都在那里……”

高本既少了括弧中的一節(jié),下文所謂“那里”便落了空。不如戚本明點(diǎn)沁芳亭,較為妥貼。亞東本依此添入,是。

第七十五回,有一節(jié)文字,我覺得戚本好些。現(xiàn)在把兩本所作并列如下:

“尤氏……一面洗臉,丫頭只彎腰捧著臉盆。李紈道:‘怎么這樣沒規(guī)矩!’那丫頭趕著跪下。尤氏笑道:‘我們家下大小的人,只會(huì)講外面假禮,假體面,究竟做出來的事都?jí)蚴沟牧耍 ?高本)

“小丫環(huán)炒豆兒捧了一大盆溫水,走至尤氏跟前,只彎腰捧著。銀蝶笑道:‘……奶奶不過待咱們寬些,在家里不管怎樣罷了。你就得了意,不管在家在外,當(dāng)著親戚也只隨便罷了。’尤氏道:‘你隨他去罷,橫豎洗了就完事了。’炒豆趕著跪下。”(下同)(戚本)

這雖是不甚關(guān)緊要的文字,但依高本,卻很不合說話時(shí)底情理。李紈責(zé)備小丫頭底沒規(guī)矩,而尤氏即大發(fā)牢騷,說外面講禮貌的人,作事都?jí)蚴沟模M不是當(dāng)面罵人?況且書中寫李紈平素和易,怎么這一回對(duì)于小事如此的嚴(yán)聲厲色?戚本所作似很妥當(dāng),補(bǔ)尤氏說“隨他去罷”一語,亦是應(yīng)有的文章。

還有一節(jié)底異文,雖論不到誰好誰歹,卻是很有趣的。高鶚底四十回,在第一百九回,有“候芳魂五兒承錯(cuò)愛”一大節(jié)很有精彩的文章,柳五兒明明是個(gè)活人,但據(jù)戚本,八十回中柳五兒已早死了。我引戚本獨(dú)有的一節(jié)文字:

“王夫人笑道:‘你還強(qiáng)嘴!我且問你,前年我們往皇陵上去,是誰調(diào)唆寶玉要柳家的五兒丫頭來著?幸而那丫頭短命死了!……”(第七十七回)

所以若依戚本去續(xù),那五兒承錯(cuò)愛一節(jié),根本上是要不得的。但高本底第七十七回,因沒有這一節(jié)文字,前后還可以呼應(yīng),我們也不能判什么優(yōu)劣,只能說他們不相同而已。

但卻有兩層題外的揣想,可以幫助我們的。(1)高鶚?biāo)姷母麾n本,戚本并不在內(nèi);因?yàn)楦呤先缫娪幸环N抄本上面明寫五兒已死,他決不會(huì)作第一百九回這段文章。(2)再不然,便是高鶚曾經(jīng)修改過八十回本,將這一節(jié)文字刪去,使他底補(bǔ)作不致自相矛盾。這兩層揣想,必有一個(gè)是真實(shí)的,但我卻不能斷定是那一個(gè)。

就兩本底本文,回目底大體約略比較一下,已占了這么長(zhǎng)的篇幅,恐怕還因我翻檢匆忙,仍不免有遺漏之處。好在我并不是要做校勘記,即脫略了幾處,也無甚要緊。倒是篇幅底冗長(zhǎng),使讀者感到沉悶,我卻深抱不安的。現(xiàn)在只說一點(diǎn)零碎的話,拿來結(jié)束本篇。有正書局印行的戚本,上有眉評(píng),是最近時(shí)人加的,大約即在有正書局印行本書的時(shí)候。看第三回眉評(píng),曾說西餐底儀節(jié),可見是最近人底筆墨了。這位評(píng)書人底見解,實(shí)在不甚高明。他所指出戚本底佳勝之處,實(shí)在未必處處都佳;他所指出兩本底歧異之點(diǎn),實(shí)在有些是毫無關(guān)系。到真關(guān)重要的異文,他反而不說了。我當(dāng)時(shí)如就這眉評(píng)來草本篇,其失敗必遠(yuǎn)過于現(xiàn)在。因?yàn)樗撞豢煽浚匀再M(fèi)了我很多的翻檢底功夫。這是我在這里表示遺憾的。

戚本還有一點(diǎn)特色,就是所用的話幾乎全是純粹的北京方言,比高本尤為道地。我因?yàn)檫@些地方不關(guān)重要,所以在上文沒有說到,但分條比較去雖是很小,綜觀全書卻也是個(gè)很顯著的區(qū)別,不能不說一說。雪芹是漢軍旗人,所說的是他家庭中底景況,自然應(yīng)當(dāng)用逼真的京語來描寫。即以文章風(fēng)格而言,使用純粹京語,來表現(xiàn)書中情事亦較為明活些。這原是戚本底一個(gè)優(yōu)點(diǎn),不能夠埋沒。惟作眉評(píng)人碰到這等地方,必處處去恭維一下,實(shí)在大可不必。他們總先存著一個(gè)很深的偏見,然后來作評(píng)論,所以總毫無價(jià)值可言。王雪香底高本評(píng)語,也是一味的濫譽(yù),正犯了同一的毛病。我作這篇文字,自以為是很平心的,如應(yīng)了“后之視今,亦猶今之視昔”這句老話,那卻就糟了!

二二,六,十六。

上一頁 目錄頁 下一頁

Powered by www.hnckw.cn © Copyright 2006. All rights reserved