國(guó)學(xué)導(dǎo)航紅學(xué)

首頁(yè) 經(jīng)部 史部 子部 集部 專題 今人新著

上一頁(yè) 目錄頁(yè) 下一頁(yè)

第三十六篇 引來(lái)夏志清

劉姥姥一進(jìn)大觀園

通過(guò)這一本《夢(mèng)魘》,對(duì)張愛(ài)玲這位百年不一定能有的罕見(jiàn)奇女異才,我是怎么看怎么想的?

一面是驚佩、一面是惋嘆。

她不惜十年之力,作此“五詳”,為了什么呢?不言而喻,是賞愛(ài)雪芹的真《紅樓》,無(wú)以復(fù)加,不能自已,遂為之力辯原著與偽續(xù)之大分域,為之尋索創(chuàng)作筆法的文心匠意——她自己是個(gè)作家,要從這兒學(xué)到雪芹的高手絕技。

但她在這冊(cè)“魘”里,對(duì)她畢生熱愛(ài)的偉著本身,賞會(huì)如何?評(píng)價(jià)如何?心得幾多?感受安在?總不見(jiàn)她正面地概括說(shuō)上幾句警策的真知灼見(jiàn)之言,切膚動(dòng)心之喻——只是這兒三句零言,那兒五句常語(yǔ)。我們幾乎無(wú)從知道她到底認(rèn)為《紅樓夢(mèng)》該當(dāng)怎么理解、認(rèn)識(shí),尤其與外國(guó)名著(她都內(nèi)行)如何比較評(píng)量?簡(jiǎn)直稀而又少,有一點(diǎn),輕描淡寫,剛一開(kāi)口,又無(wú)下文了。

我一直思索,這是何故?是否由于她為人秉性太灑脫了,以為那些,人們“知道”,不煩再言?是否認(rèn)為雪芹之書,“讀者當(dāng)自得之”,別人不必參以旁見(jiàn)?——抑或她是想在另一部書中撇開(kāi)“考證”專講鑒賞等事?

我既無(wú)力考明,就還以“魘”書為限,窺視一下她的片言零語(yǔ)“背后”的蘊(yùn)涵,聊勝于無(wú)吧。

她在自序中說(shuō):“《紅樓夢(mèng)》未完還不要緊,壞在狗尾續(xù)貂成了附骨之疽……。紅樓夢(mèng)被庸俗化了,而家喻戶曉,與圣經(jīng)在西方一樣普及,因此影響了小說(shuō)的主流與閱讀趣味。”

又說(shuō):“我在美國(guó)中西部一個(gè)大學(xué)城里待過(guò)些時(shí),知道《紅樓夢(mèng)》的學(xué)生倒不少,都以為跟巴金的《家》相仿,都是舊家庭里表兄妹的戀愛(ài)悲劇。男生就只關(guān)心寶玉這樣女性化,是否同性戀者。”

從她這兩處的意思來(lái)體會(huì),固然高續(xù)的二女爭(zhēng)婚早已把《紅樓》庸俗化了,就是巴金的名作小說(shuō)也不能同日而語(yǔ),寫大家庭并非雪芹的主旨和品格。

那么,從這二例歸結(jié)到一個(gè)聚點(diǎn):《紅樓夢(mèng)》到底是什么?應(yīng)如何看?對(duì)此,她就不往下說(shuō)了。

另尋一處,只有她提到《金瓶梅》與《紅樓夢(mèng)》時(shí),說(shuō)書中羅列盛筵的名色,(生活實(shí)際細(xì)節(jié))人們很感興趣,愛(ài)看;至于說(shuō)到人生的虛無(wú),就無(wú)人注意了……。

這話,我才覺(jué)得其間隱隱透出了一點(diǎn)消息:她是把《紅樓夢(mèng)》當(dāng)作一部與人生觀、人生感悟或人生理想的書,托跡于“小說(shuō)”之體形而已。

不過(guò),似乎她并不太懂得空空道人的“十六字真言”,并由此改名“情僧”的重要機(jī)關(guān),有點(diǎn)兒誤染了“色空觀念”的嫌疑。

她對(duì)雪芹開(kāi)卷大書特書的“大旨談情”的情字,總不言及。就是在講寶黛關(guān)系時(shí),也限于“愛(ài)情”這個(gè)角度,不旁涉更博大高層次的情。

因?yàn)橘Y料不足,我又耳目所限,所言也許不確。如有失言,容后改正。

當(dāng)然,到底什么是“情”?不能在本書討論這樣的大課題。我不妨繞個(gè)彎子,引用夏志清先生以英文評(píng)《紅樓》的例子。他是用了Love and Compassion來(lái)給《紅樓》定位。這話譯為中文是“愛(ài)與憐”。我想:夏先生已感到雪芹之情,不是一般的“感情”、“情思”、“情懷”……,英文無(wú)有對(duì)應(yīng)字,無(wú)法譯,故不得不用Love and Compassion來(lái)向西方讀者“傳述”原旨。這是深體芹衷,而譯義圓足的。

這個(gè)愛(ài),不是男女的性愛(ài),是愛(ài)其才,愛(ài)其品,愛(ài)其豐韻氣質(zhì)。憐,是惜其人,惜其境,惜其心,惜其命。

這實(shí)際近乎悲天憫人,早已超越那種世俗的“愛(ài)情”。

所以這種博大崇高的情,總不能為一般人所易體認(rèn),于是遂被偽續(xù)鉆了空子,從本質(zhì)上把雪芹原旨改造了——徹底庸俗化了。

——張愛(ài)玲沒(méi)有如是說(shuō)。究不知我意所揣,切其本懷否?

詩(shī)曰:

異乎敘寫舊家庭,不是婚姻愛(ài)戀爭(zhēng)。

自有人天高境界,萬(wàn)言千語(yǔ)說(shuō)難清。

上一頁(yè) 目錄頁(yè) 下一頁(yè)

Powered by www.hnckw.cn © Copyright 2006. All rights reserved