國(guó)學(xué)導(dǎo)航紅學(xué)

首頁(yè) 經(jīng)部 史部 子部 集部 專題 今人新著

上一頁(yè) 目錄頁(yè) 下一頁(yè)

談《紅樓夢(mèng)》的回目(4)

  (十)主文在賓位不見回目之例

第四十八回“濫情人情誤思游藝,慕雅女雅集苦吟詩(shī)”。

這回說(shuō)兩段事:(一)薛蟠出門游歷,(二)香菱入園學(xué)詩(shī),并見于回目,可謂沒有什么問(wèn)題。兩事之中,上一事系陪襯之筆,只為下一事作因。庚辰本有一段長(zhǎng)評(píng),說(shuō)得最明白:

細(xì)想香菱之為人也,根基不讓迎探,容貌不讓鳳秦,端雅不讓紈釵,風(fēng)流不讓湘黛,賢惠不讓襲平,所惜者青年罹禍,命運(yùn)乖蹇,是為側(cè)室。且雖曾讀書,不能與林湘輩并馳于海棠之社耳。然此一人豈可不入園哉。故欲令入園,終無(wú)可入之隙。籌畫再四,欲令入園,必呆兄遠(yuǎn)行后方可。然阿呆兄又如何方可遠(yuǎn)行?曰名不可,利不可,正事不可,必得萬(wàn)人想不到自己忽一發(fā)機(jī)之事方可,因此思及情之一字及呆素所誤者,故借“情誤”二字生出一事,使阿呆游藝之志已堅(jiān),則菱卿入園之隙方妥。回思因欲香菱入園,是寫阿呆情誤,因欲阿呆情誤,先寫一賴尚華,實(shí)委婉嚴(yán)密之甚也。(脂硯齋評(píng))

仔細(xì)看來(lái),本回的最重要的意義非但不在薛蟠出門,而且不在香菱進(jìn)園,而另有所在。當(dāng)薛蟠去后香菱方要入園,中間有一橫插筆,碰見平兒,從平兒口中說(shuō)出賈赦、賈雨村與石呆子的事,暴露賈家的如何勾結(jié)官府,欺壓良善,迫害人命,用筆非常犀利。作者借了賈璉來(lái)罵賈赦:

為這點(diǎn)子小事,弄得人坑家敗業(yè),也不算什么能為。

賈璉本來(lái)夠糟的,卻被他父親給抬起來(lái)了。作者甚言賈赦之惡,連他兒子都看不過(guò)。又借平兒來(lái)罵賈雨村:

平兒咬牙罵道:“都是那賈雨村什么風(fēng)村,半路途中那里來(lái)的餓不死的野雜種,認(rèn)了不到十年,生了多少事出來(lái)。……誰(shuí)知雨村那沒天理的聽見了,便設(shè)了個(gè)法子,訛他拖欠官銀子,拿他到衙門里去,說(shuō)所欠官銀,變賣家產(chǎn)賠補(bǔ),把這扇子抄了來(lái),作了官價(jià)送了來(lái)。那石呆子如今不知是死是活。”

“不知死活”不過(guò)一句冠冕些的好聽話,其實(shí)他早已死了。這是本回的主文,卻當(dāng)作插筆書用,作者有意或無(wú)意地這樣做,都可以諒解的。既擱在賓位,便亦不出回目。若上引脂評(píng),雖委宛動(dòng)人卻不得要領(lǐng),讀者自應(yīng)分別觀之。須知本書不但作者時(shí)時(shí)給我們當(dāng)上,評(píng)者也會(huì)幫著作者使咱們上當(dāng)呵。

(十一)詞藻表現(xiàn)意境之例

第四十九回“琉璃世界白雪紅梅,脂粉香娃割腥啖膻”。

意、意義,境、境界,用詞藻來(lái)表現(xiàn)它,詞藻并非空設(shè)。

本書雖現(xiàn)實(shí)意味很濃,但現(xiàn)實(shí)性不排斥想象。通過(guò)了想象,與它融會(huì),表現(xiàn)了更高度的現(xiàn)實(shí)。如“琉璃世界白雪紅梅”氣魄何等開闊,景象何等清凈,沾滯在北京有無(wú)這樣的風(fēng)景一點(diǎn)來(lái)討論,怕沒有什么用處的。北京縱然沒有,中國(guó)之大豈能沒有,這就夠了,決不能說(shuō)作者違反了現(xiàn)實(shí)。

作者生平雖多住在北京,看他的朋友贈(zèng)詩(shī),有“秦淮殘夢(mèng)”、“揚(yáng)州舊夢(mèng)”等句,他非但到過(guò)江南,而且有些陳跡往事,何況他家三代為江寧織造,所以《紅樓》一書實(shí)將南北的人情風(fēng)物,冶合為一個(gè)整體。書記賈府的“末世”當(dāng)在北京,本書又名“金陵十二釵”(金陵指廣義的江南,并非專指南京。第二回林如海出場(chǎng),稱為“本貫姑蘇人氏”,甲戌本評(píng)曰,“十二釵正出之地,故用真”。可見金陵包括蘇州,即江南之代用語(yǔ)也)。其為江南佳麗可知,何嘗只是梳兩把頭的旗下貴女呢。再說(shuō),這“金陵十二釵”一詞跟“秦淮八艷”有些仿佛的。

人物如此,風(fēng)景可知。像大觀園這樣的園林豈北京本地風(fēng)光所能范圍。看元春題詩(shī),“天上人間諸景備,芳園應(yīng)錫大觀名”,至少是全國(guó)性的,而且是理想性的。所謂“琉璃世界”顯然受了佛教西方極樂(lè)世界的暗示。有人對(duì)我說(shuō),《紅樓夢(mèng)》一書不但有南邊的空氣,江南的情趣也很重,他舉黛玉引詩(shī)“留得殘荷聽雨聲”為例,(北京當(dāng)然有荷花荷葉,不過(guò)這就情趣說(shuō))我想這是對(duì)的。此外還有一條可以幫助說(shuō)明大觀園為南北園林的綜合,即有正本第四十九回的目錄作:

白雪紅梅園林集景,割腥啖膻閨閣野趣。

作者明知北方不可能有這樣風(fēng)景的,所以才說(shuō)“集景”,若非會(huì)合南北風(fēng)光,何謂集景呢。

女兒們大吃鹿肉,野意野趣,固甚風(fēng)流灑脫,但以“割腥啖膻”對(duì)“白雪紅梅”兩兩相形,作者寧無(wú)微意?就借黛玉說(shuō)道:

罷了,罷了,今日蘆雪庵遭劫,生生被云丫頭作踐了。我為蘆雪庵一大哭。

至于說(shuō)了,旋即抹去,慣弄狡獪,固《紅樓夢(mèng)》之長(zhǎng)技也。

(十二)字義深隱,倉(cāng)卒難明之例

第五十七回“慧紫鵑情辭試忙玉,慈姨媽愛語(yǔ)慰癡顰”。

寶玉為什么叫“忙玉”?奇怪得很,怕是錯(cuò)字罷。我說(shuō),非但不錯(cuò),而且很好。這事說(shuō)來(lái)話長(zhǎng),我也經(jīng)過(guò)一些曲折才得到這樣的結(jié)論的。本節(jié)標(biāo)目曰“倉(cāng)卒難明”,并不敢說(shuō)別人難明,這指我自己說(shuō)的。

各本大抵均作“試莽玉”,也有作“試寶玉”的。一般的意見,認(rèn)為“莽玉”不錯(cuò),我最初也這樣想的。我的想法有三步:(一)認(rèn)“忙”為“莽”之誤。(二)從版本上知道“忙”字不錯(cuò),那“莽”字自然錯(cuò)了。(三)經(jīng)過(guò)談?wù)摚胖馈懊τ瘛敝詾榧眩曳撬豢桑幻в竦暮我圆煌ā_@思想轉(zhuǎn)折的經(jīng)過(guò)在這里自不能詳說(shuō),只把我最近見到的說(shuō)出來(lái)。

先假定為“莽玉”,得問(wèn)寶玉莽在哪里?本回說(shuō)他摸了紫鵑一把,難道就算他魯莽嗎?還是他曾面向黛玉求婚呢?這些解釋顯然不通,只有一個(gè)解釋:寶玉實(shí)心眼兒,魯莽地輕信紫鵑的讕言致大發(fā)癡病,故稱為莽。這才比較可通。然而這“莽”的形象,均發(fā)生在紫鵑試他以后,并不在受試以前。寶玉工于體貼女兒們的心情,二百年來(lái),可謂通國(guó)皆知,未試以前,何嘗莽呵。紫鵑要試他的心,自有不得不試的原故。紫鵑若早知他這樣心直情多,給了一根針當(dāng)作棒棰看,如本回所示,也就不必試了。

把莽玉撇開,才能夠明白忙玉之忙的真意。“忙”是未試以前的寶玉形景,這字是有來(lái)歷的,見第三十七回寶釵給下的考語(yǔ):

你的號(hào)早有了,“無(wú)事忙”三個(gè)字恰當(dāng)?shù)煤堋?p> 咱們讓寶釵來(lái)做注解,再好沒有了。寶玉不又叫“富貴閑人”(亦見三十七回),何忙之有?寶釵回答得好,“無(wú)事忙”。語(yǔ)含諷刺,精絕妙絕。懂得這“無(wú)事忙”三字之形容寶玉如何傳神,則忙玉之所以為忙玉,自然迎刃而解,無(wú)須多說(shuō)了。

蓋寶玉之為人,雖一往情深而波瀾千尺,偶遇佳麗,便要瞎張羅一起的,如游蜂浪蝶,處處沾花惹草。怡紅公子這樣的忙忙碌碌的生涯,若釵若黛均平日深知。寶釵已謚之曰“無(wú)事忙”,而黛玉尤不放心。紫鵑的不放心,當(dāng)然是黛玉的不放心。紫鵑之試玉雖非黛玉授意,她也是體貼了黛玉的心才這樣干的,回目所以曰“慧紫鵑”。不然,闖這樣大禍,應(yīng)當(dāng)說(shuō)莽紫鵑才對(duì),何慧之有?

簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單只有一兩句話。惟其為貌似泛愛不專之“忙玉”,才有一試之必要,若確知其為情有獨(dú)鐘之“莽玉”,壓根就不消試得。故忙之一字非凡貼切,莽之一字絕對(duì)不通。

話可又說(shuō)回來(lái),把賈寶玉喚作“忙玉”,骨子里雖精絕,表面上夠怪的,若非體會(huì)全書,僅就本回看來(lái),自容易疑為“莽”之音誤,亦不足深病。我從前也這樣想過(guò)的。幸而脂庚本上文字分明,證據(jù)確鑿,不然,怕誰(shuí)也會(huì)搞錯(cuò)的。這亦可見《石頭記》文字很不易讀。“忙”字用得這樣古怪,顯出于原稿;若非作者,誰(shuí)也想不到這樣古怪的用法的。

上一頁(yè) 目錄頁(yè) 下一頁(yè)

Powered by www.hnckw.cn © Copyright 2006. All rights reserved