國學(xué)導(dǎo)航紅學(xué)

首頁 經(jīng)部 史部 子部 集部 專題 今人新著

上一頁 目錄頁 下一頁

五詳紅樓夢(2)

  "風(fēng)月寶鑒"一收入此書,書中就有了太虛幻境。太虛幻境的冊子與曲文都預(yù)言湘云早寡:"展[即'轉(zhuǎn)']眼吊斜輝,湘江水逝楚云飛。""廝配得才貌仙郎……終久是云散高唐,水涸湘江。"

已經(jīng)是"斜輝",夕陽西下了,而且"終久",顯然并沒有再婚。如果當(dāng)時還沒有衛(wèi)若蘭這人物,那么她嫁的還是寶玉──"才貌仙郎"不會是無名小卒。但是從來沒有寶玉早死之說,而且曲文明言金玉姻緣成就,若是婚后寶釵早卒,續(xù)娶湘云后寶玉也早死,成了男女主角三人都早死。所以還是只能是"風(fēng)月寶鑒"一搬過來就添寫了個短壽的衛(wèi)若蘭,作湘云的配偶。從此湘云的命運(yùn)就是早寡守節(jié),不能與任何人偕老。"白首雙星"顯然是早本回目,因此沖突。這早本沒有衛(wèi)若蘭,已有第三十一回,"因麒麟伏白首雙星"當(dāng)然就是指此回的寶玉湘云。

──"四詳"認(rèn)為"白首雙星"原指衛(wèi)若蘭與湘云偕老,書中有了太虛幻境之后,十二釵都屬薄命司,才改湘云早寡,是錯誤的。──

顯然早本有個時期寫寶玉湘云同偕白首,后來結(jié)局改了,于是第三十一回回目改為"撕扇子公子追歡笑,拾麒麟侍兒論陰陽"(全抄本),但是不愜意,結(jié)果還是把原來的一副回目保留了下來,后回添寫射圃一節(jié),使麒麟的預(yù)兆指向衛(wèi)若蘭,而忽略了若蘭湘云并未白頭到老,仍舊與"白首雙星"回目不合。脂批諱言改寫,對早本向不認(rèn)賬,此處并且一再代為掩飾。

畸笏嗟嘆"衛(wèi)若蘭射圃文字迷失無稿",該是整個一回本遺失,類似己卯本、庚本的第六十四、六十七回,都是寫得相當(dāng)早的,編十回本時找不到了,與借閱者遺失的那"五六稿"不同,不是遺稿。

第二十二回"寶玉悟禪機(jī)",黛玉看了他寫的偈與詞,告訴襲人"作的是頑意兒,無甚關(guān)系"。庚、戚本句下批注:"黛玉說無關(guān)系,將來必?zé)o關(guān)系。余正恐顰玉從此一悟則無妙文可看矣,不想顰兒視之為漠然,更曰'無關(guān)系',可知寶玉不能悟也。蓋寶玉一生行為,顰知最確,故余聞顰語則信而又信,不必定玉而后證之方信也。"看這一段的語氣,批者是初看此書,還不知道結(jié)局怎樣。第二十二回來自極早的早本,這條批該是初名"石頭記"時批的。

稍前寶玉填了詞,"中心自得,便上床睡了。"庚、戚本句下批注:"前夜已悟,今夜又悟,二次翻身不出,故一世墮落無成也。"在這最初第一個早本里,顯然寶玉后來并未出家。

與湘云白頭偕老,自然是沒有出家。如果晚年喪偶后出家,那是為了湘云,不是為了黛玉了。

出家的預(yù)兆在第三十、三十一回,兩次都是寶玉用半開玩笑的口吻說"你死了我做和尚",一次向黛玉說,一次向襲人說。第二十九至三十五回這七回是在書名"紅樓夢"期前或更早,加金釧兒的時候改寫的,除了幾段保留下來的原文,都沒有回內(nèi)批。出家的預(yù)兆是否這時候插入的,不得而知,因?yàn)檫@幾回后來又還改寫過一次。反正預(yù)言出家這兩段是后添的。

此書初名"石頭記",改名"情僧錄"。第一回甄士隱抱著女兒站在門口,街上來了一僧一道,"看見士隱抱著英蓮,那僧便哭起來"。甲戌本批:"奇怪。所謂情僧也。"情僧原來是茫茫大士,二仙之一。這與楔子沖突。楔子里空空道人把青埂峰下大石上刻的一部書抄了來,看了此書"因空見色,由色生情,傳情入色,自色悟空,遂易名為情僧,改'石頭記'為'情僧錄'。"情僧是空空道人覺悟后的禪號。

空空道人入山"訪道求仙",似乎是個道士,而不是隨便取的別號。道士改名情僧,非常奇怪。但是我們一旦知道情僧本來是茫茫大士,就恍然了。最初楔子較簡短,石上刻的文字是茫茫大士錄了去的,因此書名一度改為"情僧錄"。此后添寫空空道人這人物,與石頭問答,借石頭口中發(fā)揮此書與一般才子佳人的小說不同處。但是改由空空道人抄錄"石頭記",不得不犧牲"情僧錄"書名,因此使空空道人改名情僧,"情僧錄"就仍舊保留在那一系列書名內(nèi)。

先后兩次"情僧錄"都是指情僧作的記錄。如果雙關(guān)兼指情僧的故事,即寶玉為情削發(fā)為僧的故事,也是書名改為"情僧錄"之后的事了。初名"石頭記"的第一個早本內(nèi),寶玉沒有出家。

楔子末尾那一系列書名,按照時序重排,是初名"石頭記",改名"情僧錄",十年五次增刪后又改名"金陵十二釵";增刪時將"風(fēng)月寶鑒"收入此書,棠村就主張叫"風(fēng)月寶鑒";最后畸笏建議總名"紅樓夢",但是到了一七五四年,脂硯又恢復(fù)"石頭記"原名(見"二詳")。十年改寫期間,大概前期仍舊書名"石頭記",后期已改"情僧錄"。

楔子里后加的空空道人一節(jié),內(nèi)有:

空空道人聽了此話,思忖半晌,將這"石頭記"名再細(xì)閱一遍。

加空空道人時,書名仍是"石頭記",但是作此批時,書名已改"情僧錄"或"金陵十二釵"或"紅樓夢",因此在"石頭記"下注明"本名"。但是此回回首還提起過"石頭記",并沒有批注"本名":

此開卷第一回也。作者自云因曾歷過一番夢幻之后,故將真事隱去,而借通靈之說,撰此"石頭記"一書也。故曰甄士隱云云。

劈頭第二句,批者決不會錯過此處的"石頭記"。唯一可能的解釋是作批時還沒有這一段。

第一、二回甄士隱賈雨村的故事是不可分的。顯然自述一節(jié)起初并沒提甄士隱賈雨村,而是這樣:──括弧內(nèi)文字是后加的──

此開卷第一回也。作者自云[因曾歷過一番夢幻之后,故將真事隱去,而借通靈之說,撰此"石頭記"一書也。故曰甄士隱云云。但書中所記何事何人?自又云]今風(fēng)塵碌碌,一事無成,忽念及當(dāng)日所有之女子,一一細(xì)考較去,覺其行止見識皆出于我之上。……當(dāng)此則自欲將已(以)往所賴天恩祖德,錦衣紈之時,飫甘饜肥之日,背父兄教育之恩,負(fù)師友規(guī)談之德,以至今日一技無成,半生潦倒之罪,編述一集,以告天下人。我之罪固不免,然閨閣中本自歷歷有人,萬不可因我之不肖,自護(hù)己短,一并使其泯滅也。雖今日之茅椽蓬牖,瓦灶繩床,其晨夕風(fēng)露,氨柳庭花,亦未有防(妨)我之襟懷筆墨。[雖我未學(xué),下筆無文,又何妨用假語村言,敷演出一段故事來,亦可使閨閣昭傳,復(fù)可悅世之目,破人愁悶,不亦宜乎?故曰賈雨村云云。]

初名"石頭記",就是指青埂峰下大石上刻的記錄。所以那篇楔子是一直就有的。楔子前的這段作者自述卻與楔子沖突──楔子里這部書沒有作者,是憑空出現(xiàn),刻在大石上的。自述一節(jié)當(dāng)是隔了個時期添寫的,此后發(fā)覺矛盾,因又插入一段解釋:是將真事隱去,所以"借通靈(玉)──即石頭──之說"自譬。加解釋的時候,已經(jīng)添寫了甄士隱賈雨村兩個人物,趁此說明二人命名由來。畸笏把這篇自述收入"凡例"內(nèi),大概就是為了隔離作者自述與楔子,因?yàn)橐坏└糸_了,楔子是作者所著小說的一部份,楔子內(nèi)此書出現(xiàn)的奇跡當(dāng)然是虛構(gòu)的,不必另加解釋,因此刪去"借通靈之說"這句,成為:"故將真事隱去,而撰此'石頭記'一書也。故曰'甄士隱夢幻識通靈'。"(甲戌本)

上一頁 目錄頁 下一頁

Powered by www.hnckw.cn © Copyright 2006. All rights reserved